ID работы: 10368796

Affection

Слэш
Перевод
R
Завершён
51
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
48 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 17 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава IV.

Настройки текста
К началу следующего дня весь экипаж был созван для объявления. Один за другим, цветные костюмы присоединялись к центральному столу кафетерии и терпеливо присаживались. Блэкстоун тепло поздоровался с Генри и сел на другой конец стола от того места, где стоял капитан. Генри усердно пытался не засматриваться на Блэкстоуна в его специально изготовленной одежде. Евергрин, как обычно, был зол из-за того, что его пришлось так рано будить, чтобы успеть на взлëт по расписанию, и Джон убедился, что сначала дал тому кофе. Не смотря на очень необходимый тому напиток, Евергрин всë равно вздохнул к своему прибытию. Он сел рядом с Аквамарин, которая потом погладила его по плечу. Почувствовав еë руку на своëм плече, Евергрин, кажется, немного успокоился и Аквамарин дала тому утешающую улыбку, спросив капитана. “Для чего вы нас сюда позвали? И почему мы ещë не вылетели?” Генри поднял свой планшет, ответив. “Я получил срочное сообщение от MIRA прошлой ночью, чтобы мы держались в обычной орбите, пока не прибудет наш новый специалист по связи.” Лавендер громко вздохнула. “Наконец-то! Думала когда же уже придëт замена для Черри! Мне надоело каждый день работать в две смены...” Генри пожал плечами, возразив. “Ну, в нашу защиту, ты и Блэкстоун были единственными на корабле, кто мог выполнять задачи по связи, и Блэкстоун был в Академии.” Лавендер помахала рукой на всë, что сказал капитан, и зевнула. “Не важно, хотя бы смогу наконец выспаться...” Она нагнулась вперëд и положила голову на свои скрещённые руки. Генри собирался разбудить еë, но не стал, когда заметил насколько же усталой она была. В отличии от девушки, Блэкстоун бодрствовал... и был немного зол. Новый рабочий без каких-либо предупреждений? Это же огромный риск для работы, целостности и общей безопасности экипажа. Он хотел бы познакомиться с этим новым членом экипажа до того, как они взлетели, чтобы убедиться, что они не принесут вреда... Ну ладно... “Когда они прибудут?” — спросил Блэкстоун. Генри посмотрел в глаза Блэкстоуна и немного медленнее, чем хотелось бы, ответил. “Они должны прибыть сюда в любую минуту. MIRA не сказали мне когда именно, но сказали, что скоро...” Как будто бы по сигналу, на планшете Генри всплыло уведомление. Транспортировочный корабль проводил стыковку к Новому Skeld- у. “О! Они здесь!” Волнение Блэкстоуна было плохо скрыто, его колючие оборки начали сдвигаться назад в их фирменную форму ирокеза. Генри заметил это и упрекнул ему. “Ну же, Стоун. Не делай такое лицо. Может быть они очень хорошие.” Блэкстоун тихо фыркнул, пока его оборки продолжали с неуверенностью вибрировать. Он смотрел в коридор, как астронавт в красном костюме вышел из-за угла и снял свой шлем. Глаза Блэкстоуна засияли, узнав человека перед ним. “Джессика?!” Глаза девушки расширились, когда еë взгляд упал на чëрного пришельца. “Нихера себе! Блэкстоун?!” Глаза Генри немного сузились. Они знают друг друга? Двое побежали друг к другу и обнялись. Другие члены экипажа были удивлены, что те друг друга знали. Генри заговорил слишком напряжëнным голосом. “Стоун? Вы знакомы?” Блэкстоун с нетерпением развернулся и показал на невысокую девушку рядом с ним. “Это Джессика! Мы с ней были соседями по комнате в Академии!” Джессика с энтузиазмом кивнула. “Ага! Мы практически всë делали вместе! Не могу поверить, что попала на ваш корабль!” Другие члены экипажа казались счастливыми, узнав, что Блэкстоун не был совсем одинок, пребывая там. Голди заметил, что ни разу не моргнул, увидев лицо Джессики. Она прекрасна... Джессика помахала остальному экипажу. “Привет! Я — Джессика Рубенс, но все зовут меня Руби из-за моих красных волос.” Как и было сказано, волосы Джессики были ярко-красными и еë толстые кудри подпрыгивали у еë лица каждый раз, когда она двигала своей головой. Весь экипаж тепло с ней поздоровался, все кроме Лавендер, которая всё ещë посапывала за столом. Генри же просто тихо смотрел за происходящим со спокойным лицом. Блэкстоун начал знакомить Джессику со всеми, рассказывая, у кого какая роль. Он оставил Генри на конец. “И Генри Уайт. Лучший капитан в истории MIRA.” Глаза Джессики расширились ещë сильнее, как только она узнала его имя. “Не может быть! Генри Уайт?! Воин тысячи солдат? Тот самый Генри Уайт?!” Генри усмехнулся, подойдя к Джессике, дабы пожать той руку. “Приятно быть с вами на борту.” Генри крепко сжал руку Джессики. Боль на еë лице была видна лишь чуть менее секунды, как вдруг еë снова утопила взволнованность. “Вау, вот так хватка! — она робко потëрла свои костяшки пальцев, как только Генри отпустил еë, — Не ожидала ничего меньшего от величайшего капитана во всей MIRA!” Генри снова тепло улыбнулся и немного поклонился. Джессика развернулась и присоединилась к остальному экипажу, пока Блэкстоун подошëл к своему капитану. “Почему ты так сильно сжал еë руку? И почему у тебя повышенное сердцебиение?” Генри проигнорировал вопрос Блэкстоуна, развернувшись и тихо спросив себе под нос. “Как долго вы двое были друзьями?” Блэкстоун моргнул, ошеломлëнный вопросом. “Я... знал еë всë то время, что провëл в Академии. Зачем спрашиваешь?” Плечи Генри сжались сильнее, как тот повернулся посмотреть на Джессику, пока она слушала Голди и его героическую историю об их плену на корабле наëмников. “...Просто так.” Блэкстоун продолжил смотреть на своего капитана, после чего положил одно из своих щупалец на его плечи. “Ну, что бы тебя не беспокоило, просто знай, что я здесь. Всегда.” Генри вздохнул и кивнул головой. “Конечно. Спасибо, Стоун.” Без каких-либо на то объяснений, Генри подошëл к Джону, попросил того подать завтрак без него и покинул кафетерий, пока другие члены экипажа его не заметили. Блэкстоун собирался последовать за ним, но чей-то голос позвал его. “Стоун! Почему ты никогда не рассказал мне, что тебя пытали?!” — воскликнула Джессика. Блэкстоун неуверенно присоединился к разговору экипажа о прошедших событиях. Но несмотря на то, как сильно бы он не был ввязан в разговор, он всë ещë не мог перестать думать о том странном запахе, который доносился от капитана. Что это была за эмоция?...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.