ID работы: 10361206

Проклятие маглорожденной

Гет
NC-17
В процессе
30
автор
Laoki бета
wmarian бета
Размер:
планируется Макси, написано 122 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 7 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 10/1. Сейчас.

Настройки текста
      В теле появилось знакомое чувство лёгкости, однако именно от того, что где-то на задворках сознания это состояние всплыло в памяти, оно ощущалось неприятным. Связанным с чем-то нехорошим, противоестественным.       Тревога как электрический импульс пробежала по просторам сознания и возбудила его. Темнота перед глазами постепенно стала рассеиваться, словно на сцене раскрывался занавес из чёрного бархата, и декорации стали приобретать очертания и цвет. Хейли оказалась во внутреннем дворе, окружённая галереей с открытой колоннадой с двух сторон. Перед ней возвышались две каменные башенки, за которыми начинался длинный мост, уходящий на другой берег Чёрного озера. На тёмном небе повисли тяжёлые тучи. Учеников, которые обычно наполняли этот двор между уроками, не было — стояла глубокая ночь. Хейли медленно повернулась и замерла перед массивными закрытыми дверями, за которыми скрывался вестибюль. Главный вход, должно быть, заперт изнутри, подумала Хейли. В ночное время ученикам запрещалось находиться за пределами стен Хогвартса. Тут даже на Амбридж не пожалуешься — несмотря на своеобразные методы обучения и воспитания, безопасность на территории школы она обеспечивала, а значит, и ученики могли спать спокойно.       Девушка поняла, почему она находится не в постели, ещё до того, как осознала, насколько тяжело ей двигаться. Она не хотела осматривать себя, потому что знала, что увидит. Ей не хотелось убеждаться в своей правоте. Она и так это чувствовала.       Паника здесь ничем не поможет. Если от этого состояния и существовала какая-то польза, нужно извлечь её по максимуму. Так что Хейли собралась с мыслями и заставила себя двинуться вперед. Она представила, словно делает шаг — и дверь стала к ней ближе. Ей не сильно нравилась идея хождения сквозь твёрдую материю, но даже если бы главный вход и не был заперт, она бы всё равно не смогла сдвинуть двери. Она опустила свои призрачные веки и задержала дыхание — если это вообще имело какой-то смысл для приведений, — проскальзывая сквозь толстый слой дерева. Когда покалывание прошло, девушка открыла глаза и очутилась в просторном вестибюле, как и рассчитывала.       Хейли, недолго думая, решила направиться в библиотеку, надеясь на возможность встретиться с призраком, с которым ей не удалось пообщаться в прошлый раз. Вся ситуация казалась настолько абсурдной и одновременно пугающей, что девушка старалась не зацикливаться на каждой мысли, что возникала у неё в голове в связи с её состоянием. Подумала, сделала вывод, приняла на его основе решение и начала действовать. Ничего лишнего.          Казалось, весь замок спит так же, как и его обитатели. Огонь в факелах и свечах притух, бросая тусклые отсветы на её пути, и в этом полумраке она двигалась вдоль обездвиженных портретов и застывших в своих положениях лестниц. Магия Хогвартса дремала, но Хейли отчетливо ощущала её присутствие, словно в этом обличии она существовала с волшебством на одной частоте. Воздух словно трещал от огромного количества частиц магии, а всё окружающее было ею пропитано. Несмотря на неподвижность изображенных на картинах фигур Хейли даже не сомневалась в том, что они необычные. Ей показалось, что будь она в этом слое реальности в материальном теле, она могла бы физически ощутить, что она наполнена волшебством. Однако там, где она обладала телесной оболочкой, магия воздействовала по-другому; здесь же она не могла прочувствовать всю прелесть вездесущего колдовства, потому что и сама была частью этого плотного воздуха.         Однако эта мысль плотно уселась у неё в голове. «Волшебство повсюду».          Пока Хейли перемещалась вверх по лестницам, она задумалась о том, что в таком состоянии могла бы прекрасно подшутить над близнецами. Но потом вспомнила, что видеть они её, скорее всего, не смогут, как и все живые, да и к приведениям они должны были уже привыкнуть. Девушка даже вообразила, как братья сами пугают кого-то из школьных призраков — и эта картина не казалась ей необычной.           Добравшись до четвёртого яруса, Хейли проскользнула в проём, за которым лежал широкий коридор. Избегая мыслей о её способе передвижения, она старалась не думать о дороге — за семь лет она прекрасно изучила все основные пути в школе, так что могла бы спокойно добраться из одного конца замка в другой с закрытыми глазами. Правда, в дневное время эту задачу осложняли перемещающиеся лестницы.          Наконец девушка оказалась в библиотеке. Место тоже пустовало — по крайней мере людей здесь не было, — и книжные стеллажи были окутаны полумраком. Через огромные многочисленные окна сюда всё же поступало слабое свечение луны, свет которой с трудом пробивался сквозь слой облаков, подсвечивая их.          Однако пространство в помещении в некоторых местах было также наполнено слабым мерцанием. Оно исходило от самой девушки, едва заметное, но ещё проглядывалось за некоторыми полками. Двигаясь по проходу вдоль рядов высоких стеллажей, Хейли пару раз пересеклась взглядами с незнакомыми ей привидениями. Те не обращали на нее много внимания, решив, что молодая девушка, как и они сами, просто удовлетворяет свое бессмертное любопытство в библиотеке школы магии и волшебства. Хейли не стала их тревожить.          В конце концов она наткнулась на полупрозрачный образ пожилой женщины, чьи тёмные светящиеся волосы были убраны в аккуратный пучок на затылке. Хейли сразу обратила на это внимание — она помнила бабушку именно с такой прической, но в последнюю их встречу вживую её волосы были светлее, гораздо светлее, тронутые сединой. Хотя, учитывая исходящий от неё ореол света и отсутствие глубоких морщин на лице, Хейли предположила, что смерть имеет свои преимущества в плане омолаживания.           Девушка виделась с бабушкой не так часто до её смерти в прошлом году. Родственница вернулась на родину предков, в Россию, и Хейли с родителями несколько раз приезжала к ней, правда, это было ещё до поступления в Хогвартс, так что совместных воспоминаний осталось не так много. В памяти остались лишь обрывки моментов: как бабушка читает ей сказки про драконов перед сном, как Хейли уплетает тёплые пирожки с капустой за обе щеки. А ещё девушка вспоминала об обширной библиотеке в том доме. Девочкой она часто любила прогуливаться у полок и всматриваться в цветные корешки, хоть и не запоминала названий. Возможно, именно те моменты повлияли на её сознание и переплели её жизнь с любовью к книгам и знаниям.       Сейчас призрачная женщина сидела на стуле и вглядывалась в книгу, лежащую перед ней на столе. — Бабушка? — позвала Хейли, и собственный голос показался ей очень тихим и слабым. Она удивилась, когда привидение обернулось и взглянуло на неё — она не думала, что её расслышат. — Хейли, — мягко произнесла бабушка, но её было слышно отчётливо и ясно. Женщина поднялась со стула и приблизилась к девушке, вглядываясь в её лицо и широко улыбаясь, однако улыбка её была грустной. — Я, несомненно, очень рада тебя видеть, но не рассчитывала на такую удивительную встречу.           Слушая практически забытый, но такой родной голос бабушки, Хейли не смогла сдержать ответной улыбки. Ей казалось, что на её глаза навернутся слезы, однако знакомого щипания не почувствовала — возможно, призраки не умеют плакать. Девушка, не задумываясь, потянулась вперед, но бледные руки прошли сквозь полупрозрачное тело перед ней. — Ой, — пробормотала Хейли, отступая. Она растерянно взглянула на бабушку — та продолжала рассматривать её добрым взглядом. Ладонь женщины поднялась и оказалась у самого лица Хейли, и на секунду она подумала, что длинные пальцы коснутся её щеки, но бабушка лишь провела ими по воздуху в миллиметре от кожи, заранее зная, что не сможет дотронуться. — Ты так выросла, внученька, — сказала бабушка, — и расцвела. От ухажёров, наверное, отбоя нет.           Девушка смущенно опустила глаза, заметив, что к щекам не прилила кровь. Любят же взрослые так говорить! — Ну бабушка, — по-детски пробормотала она, снова почувствовав себя маленькой девочкой в кругу родственников и друзей семьи. — Тебе же уже семнадцать? — уточнила женщина. — Тут время течёт иначе. — Восемнадцать, — поправила её Хейли. — А что ты тут… Делаешь? — Говори прямо, Хейли, мы же обе знаем, что я умерла. В этом нет ничего неприличного, — спокойно сказала призрак, подкрепляя свои слова ободряющей улыбкой. — Ну… Вообще-то, меня больше удивляет, что ты в библиотеке Хогвартса. — А, ты об этом, — поняла бабушка, обводя взглядом высокие стеллажи, полки которых были плотно заставлены книгами разных размеров и цветов. — Знания.          Хейли смотрела на женщину с легким недопониманием. — Твои родители не говорили мне о том, где ты учишься, но я и так половину своей жизни догадывалась о существовании иного мира, скрытого от глаз обычных людей. — Твои книги о драконах! — неожиданно прозрела Хейли, вспоминая, как засыпала в бабушкином доме под её тихий голос, рассказывающий о магических существах. — Лишь малая часть книг о волшебстве, — кивнула бабушка, — Конечно, мои источники были весьма ненадежны, многие книги, которые мне попадались, содержали в себе сплошные вымыслы и ни капли истины. Зато здесь, как я полагаю, кладезь информации о магии. — Я не думала, что ты решишь… Остаться, — подобрала слово Хейли. — Я прожила прекрасную, насыщенную событиями жизнь, — подтвердила женщина, — но не вижу смысла торопиться дальше, когда у меня есть возможность успокоить своё любопытство. Тем более, всё это так интересно и необычно! — Не могу не согласиться, — улыбнулась девушка, разглядывая в родственнице тот же энтузиазм, что охватывал её саму, когда она узнавала о магии что-то новое. Сейчас было вполне очевидно, от кого ей досталась такая дикая тяга к знаниям. — Меня больше интересует вопрос, почему ты здесь, — теперь в голосе бабушки различалось беспокойство. — Я бы точно знала, если ты умерла. Но ты стоишь передо мной, представляя собой очень правдоподобного призрака. Я думала, что тогда мне показалось. — Я не знаю, — покачала головой Хейли. — Я надеялась, что после того раза этого не повторится. И я не знаю, почему это происходит. Я очень надеялась, что ты сможешь мне помочь, бабушка. Потому что я отчаянно нуждаюсь в помощи… — Конечно же, я постараюсь сделать все, что в моих силах, дорогая. Возможно, я встречалась с чем-то, что сможет тебе помочь.          Хейли не знала, как долго она сможет тут оставаться, но если бабушка и правда могла ей помочь, девушке было необходимо рассказать ей всё, что знает она сама. Они вдвоём опустились на стулья, стоящие рядом, и бабушка отодвинула незаконченную книгу в сторону. — Я думала, что призраки не способны контактировать с материей, — нахмурилась Хейли, проследив за движением женщины. — Эти книги заколдованы, — пояснила призрак. — Так, чтобы их могли использовать не только живые, но и мёртвые. Конечно, для этого нам, то есть призракам, необходима определенная концентрация. В первое время мне было тяжело этим заниматься, но сейчас я уже привыкла. — Ладно, — выдохнула девушка, вглядываясь в светло-серые глаза бабушки. Та едва заметно кивнула, показывая, что готова слушать.          Хейли старалась запихнуть эмоции в дальний угол и сдерживать их там, упуская те подробности, от которых её бросало в дрожь по ночам. Она коротко рассказала про встречу с Пожирателем смерти в свой день рождения, в общих словах описав его настрой. Пришлось ненадолго пуститься в разъяснения о том, кто такие Пожиратели смерти, чем они занимаются и кому служат, но, как оказалось, бабушка была уже просвещена в области Волан-де-Морта, и долго на этом им задерживаться не пришлось. Хейли рассказала про использование Убивающего заклятия, о том, что почувствовала в тот момент, и пояснила, что впервые они увиделись здесь именно после этого. Затем девушка попыталась объяснить неприятное чувство, которое сидело в ней с самого её пробуждения в больничном крыле — что что-то не так, не совсем правильно, и это не дает ей покоя. Она связала это ощущение со своим первым перевоплощением в призрака и пришла к выводу, что её переживания основаны не на пустом месте, ведь она вернулась в это состояние. Хейли упомянула безрезультатные поиски информации про Убивающее заклятие в библиотеке, передала слова Люпина про проклятие и с горечью заявила, что и эту теорию развивать было трудно. Она изучила несколько книг на эту тему, и, хоть и можно было как-то криво связать реальные факты с данной мыслью, никакой конкретики, чтобы построить цепочку объяснений, не было. Из известных проклятий ничего не подходило к ситуации, и оставалось лишь полагать, что это проклятие неизвестное, основываясь лишь на том, что тут явно замешаны тёмные искусства.          Бабушка слушала внучку внимательно, перебивая только для того, чтобы задать уточняющие вопросы. Женщина, чувствуя настроение Хейли, не стала расспрашивать подробности, которые девушка старалась скрыть, хотя было очевидно, что встреча с Пожирателем была не так коротка и основывалась не только на использовании одного заклятия. Беспокойство на лице бабушки отразилось в виде складок между бровями, а сама она, судя по всему, пыталась не переходить на эмоции и не жалеть внучку для того, чтобы помочь ей связать всё воедино. Здесь нужно думать, а не переживать. Хейли показалось, что воздух вокруг них стал плотнее, более ощутимым, словно поток мыслей осязаемо окутывал их двоих.           Когда Хейли замолчала, привидение изучало её сосредоточенным взглядом. Бабушка внимательно осмотрела её лицо, и девушка подчинилась, когда женщина попросила повернуть голову, рассматривая шею. — Вытяни руки, — Хейли повиновалась, высматривая с тыльных сторон ладоней то, что пыталась обнаружить бабушка. Хейли впервые за всё время намеренно изучала своё призрачное существо. Она старалась утихомирить разрастающееся чувство паники, когда сквозь полупрозрачные руки увидела край деревянного стола, прикреплённого к книжному шкафу. Девушка чуть не улыбнулась от неуместного чувства умиротворения, когда заметила, что на правой руке бледнеет браслет, потерявший свои истинные цвета. Но он был здесь, с ней, пока и на её реальном запястье продолжает храниться подарок друзей. Также от её внимания не ушло то, что, по сравнению с бабушкой, её призрачное тело излучало не жемчужно-белое сияние, а слегка золотое, хоть и оно было очень слабым, — Переверни ладони. — Что ты ищешь? — уточнила девушка, когда женщина склонилась над её пальцами. — Следы, — ответила та, подняв взгляд на внучку. — Я не знаю, как они выглядят, но такая магия не может пройти бесследно. Она должна была оставить отпечатки. — Я об этом даже не подумала, — пробормотала Хейли, неожиданно осознавая, что её родственница, при жизни не связанная с волшебным миром, сумела прийти к очень важному заключению, и была права. Сильная магия всегда оставляла следы, хотя их и не всегда можно было заметить невооруженным взглядом. Возможно, пребывание в другом, не физическом состоянии, помогает бабушке по-другому смотреть на вещи и видеть то, что недоступно человеческому глазу. — Хм, — голос бабушки вырвал Хейли из размышлений, и она проследила за взглядом серых глаз. Её тёплая пижама, в которой она спала, сейчас имела такой же цвет, что и кожа девушки, но их внимание привлекла не она, а тёмные пятнышки прямо у краёв рукавов. Хейли нахмурилась и, не задумываясь о призрачной одежде, приподняла полупрозрачную ткань, открывая запястья. Да, её руки, как и вся она в целом, просвечивали, однако на бледно-золотой коже можно было различить тёмные прожилки, словно кровь в её венах приобрела черный оттенок. Правда, и они были не так хорошо различимы в рассветных лучах солнца, пробивающегося через окна библиотеки, но всё же заметны, если приглядеться. Хейли подняла озадаченный взгляд на бабушку. — Не то, что я ожидала увидеть, но такого тоже не должно быть. — Ты знаешь, что это? — поинтересовалась девушка, закатывая рукава повыше, однако в том месте, где в материальном теле вены перестают быть видимыми, чёрные линии тоже исчезали. — Смутно себе представляю, — ответило привидение, — но, думаю, это связано с твоим телом. Вряд ли тебя можно назвать призраком, по крайней мере, в официальном понимании этого слова. Ты всё ещё жива, у тебя есть тело, а вот это, — она указала на тёмные вены, — отражение твоего тела в этом обличии. Ты права, что-то однозначно неправильно. Иначе у тебя бы этого не было, как и не было бы тебя здесь сейчас. — То есть это в моём теле? — уточнила Хейли, ощущая отголоски отвращения. Все её чувства были словно слегка притуплены. — Скорее всего так, — подтвердила бабушка. — Возможно, это какой-то яд, а может, и лекарства, которыми тебя лечили. — Я уже давно их не принимаю, — отвергла последнее предположение девушка. — Может, их долгосрочные последствия, — предположила женщина, отклоняясь. Хейли понимала мысли родственницы — если бы это был яд, девушка об этом бы знала. Она задумчиво спустила рукава призрачной пижамы, и взгляд бабушки зацепился за что-то на её предплечье. — А это что?          Хейли дотронулась пальцами до места, куда смотрела бабушка, и поняла, что она заметила. Ночная рубашка слегка съехала, и теперь открылся вид на её ключицу, над которой остался рубец от одной из нанесённых Пожирателем ран. — Это… Шрам, — замялась Хейли, стараясь обойти тему пыток, которую она не упомянула в рассказе. — После той ночи остался. Там был порез, но он затянулся. Остался обычный небольшой рубец.         Хейли старалась придать голосу равнодушие, словно то был простой шрам после неловкого действия. Она не хотела придавать ему значения, но бабушка, видимо, была другого мнения. — У призраков нет шрамов, — пояснила женщина. — Телесные следы отражаются лишь на материи. — Но ты сама говорила, что я не призрак. — Ты нечто схожее. Но этот шрам, как и тёмные вены, — отражение тела, чего быть не должно. Я думаю, это и есть след. — Шрам от раны? — уточнила Хейли, сомневающаяся в теории бабушки, но та игнорировала её сомнения, уверовав в свою теорию. Но девушка тут же вспомнила царапину на лбу у Гарри и поняла, что в словах женщины есть смысл. Шрам Гарри тоже был следом, но от него заклятие отскочило, а от Хейли… — Должно быть, это место, через которое в тебя попало заклятие, — обдумывала призрак. — Оно проскочило через уже уязвлённое место. — Второй шрам у меня на ноге, — почти беззвучно сказала девушка. — Значит, там оно вышло?           Бабушка с сочувствием посмотрела на внучку. — Если бы оно просто прошло через тебя, таких шрамов бы не осталось, — сказала женщина, указывая на рубцы призрачного тела. — Значит, оно что-то сделало, — кивнула Хейли. — Как я и думала.           Тяжёлые размышления разом навалились на её плечи. Надежды на то, что эти предчувствия основывались лишь на её страхе и воспоминаниях о пытках, стремительно рассеивались. Но несмотря на то, что из этого призрачного состояния она вытащила довольно много нового, ничего не прояснилось. Новые вводные, которые никак не вставали в один ряд. Новые вопросы без ответов. Хейли почувствовала дикую усталость.         Ей показалось, словно кто-то коснулся её плеча. Девушка заметила, как движутся губы бабушки, но слова она уже не слышала. Тьма поглотила всё вокруг. — Хейли, — донёсся тихий голос до её ушей, — Хейли, просыпайся.           Девушка разлепила глаза и поморщилась от ярких цветов. Весь её обзор заняли два знакомых лица, на которых отражалось беспокойство. С их шей свисали незавязанные концы шарфов яркой гриффиндорской расцветки. Они оба хмурились, отчего было труднее различить, кто из них кто, а волосы горели пламенем в солнечных лучах, пробивающихся в спальню через окна. Хейли почувствовала, что на её плече лежит чья-то рука — Джордж мягкими движениями пытался разбудить её. Когда братья поняли, что она проснулась, на их лицах промелькнуло облегчение.           Сориентировавшись в пространстве, Хейли внезапно почувствовала себя ужасно вымотанной, словно она вообще не спала. Она слегка развернулась, осматривая спальню — все кровати пустовали, аккуратно заправленные. — Сколько времени? — просипела девушка, протирая глаза. — И что вы делаете в женской спальне? — Мы встретили Анджелину и Кэти на завтраке, — ответил Фред, — они сказали, что не стали тебя будить, потому что выглядела ты не очень здоровой. Решили дать тебе поспать подольше. — После завтрака все сразу ушли на поле для квиддича, — продолжил Джордж, и Хейли вспомнила, что в эту субботу они собирались на матч Слизерина и Пуффендуя, а суббота, видимо, сегодня. — Мы решили проведать тебя, раз тут всё равно никого нет.           Хейли чувствовала, что они беспокоятся за неё. Их многозначительные взгляды и недосказанные слова говорили о том, что в версию соседок про то, что она заболела, они не особо поверили. Впрочем, близнецы были правы. Она громко выдохнула, обдумывая ночные похождения. За разговорами с бабушкой она даже не заметила, как взошло солнце. И неизвестно, как долго она бы ещё разговаривала с привидением, если бы парни её не разбудили.           Но было в выражении их лиц что-то ещё, такое, словно они увидели призрака, а явное облегчение, возникшее, когда она проснулась, было немного пугающим. — Что вы так смотрите? — в конце концов спросила она, чувствуя себя неуютно под их пристальным вниманием. — Мы будили тебя минут десять, — подавленно ответил Джордж. — И нам понятно, почему девчонки решили, что ты заболела. Если бы ты не дышала так глубоко, мы бы решили, что ты умерла. — Прошу прощения? — изумилась девушка. — Ты была бледнее, чем когда вылезла из ледяной воды Чёрного озера, — пояснил Фред. — Я снова виделась с бабушкой, — просто сказала девушка, и увидела понимание на лицах друзей. Она была рада, что не увидела сомнения — они однозначно верили её словам. Они всё так же хмурились, но, видимо, то, что Хейли получилось разбудить, всё же развеяло их переживания. — И как она поживает? — спросил Фред, встав с пола перед кроватью и усаживаясь на матрац в ногах девушки. Хейли села, подложив подушку под спину, освобождая братьям больше места, и Джордж уселся по другую сторону от брата. — Судя по всему, её жизнь после смерти не так уж и скучна, — пожала плечами Хейли, — ударилась в магическую литературу. Вы знали, что призракам можно пользоваться библиотечными книгами? — Главное — не выносить их за пределы школы, — напомнил Джордж. — Иначе мадам Пинс достанет твою душу даже с того света.         Они негромко рассмеялись, будто бы боясь, что библиотекарша услышит их из другой части замка. Взгляд Хейли упал на сложенные на одеяле руки, и она задумчиво осмотрела запястья. Вены выделялись голубыми линиями, не предвещая никаких бед. Она размышляла о том, как рассказать друзьям про ночные открытия. С другой стороны, рассказывать пока было нечего. Объяснить то, что она видела на своем призрачном теле ночью, было сложно без возможности показать им это, тем более что объяснений никаких не было. — О чём задумалась? — спросил Джордж, взглянув на руки девушки и не увидев ничего необычного. — Хочу проверить одну теорию, — ответила Хейли, закрыв запястья рукавами и выбираясь из кровати. — С нами поделиться не хочешь? — с обидой в голосе уточнил Фред, но Хейли помотала головой, пытаясь успокоить их слабой улыбкой. — Сначала проверю, есть ли в ней смысл, — сказала Хейли, доставая вещи из шкафа, — Джордж, подай мне, пожалуйста, пустую пробирку из верхнего ящика.           Друг откликнулся на просьбу и достал небольшую прозрачную колбу из тумбочки, протянув Хейли. Девушка скинула на кровать джинсы и свитер и спрятала пустую емкость в кармашке пижамной рубашки под пристальные взгляды друзей. — Матч ещё не начался? — как ни в чём не бывало спросила Хейли. Несколько секунд близнецы с подозрением смотрели на неё, но, поняв, что подруга не собирается раскалываться и рассказывать им свою затею до того, как решит, что это того стоит, расслабились и перешли на другую тему. — Минут через двадцать начнется, — прикинул Фред. — Ну, к началу мы, наверное, не успеем, но я постараюсь собраться побыстрее. Подождёте меня в гостиной? — Женское «побыстрее» это час или два? Я забыл, — почесал в затылке Джордж, не скрывая веселой ухмылки. — Ну я же не на свидание с вами собираюсь, — закатила глаза девушка, — Десяти минут хватит. — И с кем бы из нас ты пошла на свидание? — словно услышав только одно слово, Фред заиграл бровями. — С кем бы из вас я ни пошла, думаю, закончатся они одинаково — нужно будет придумывать, где закапывать труп. Поодиночке с вами справиться будет гораздо легче. — Подбросим монетку, — предложил Джордж. — Пусть судьба решает, кому пасть от руки золотца. — Так, не драматизируйте, ни с кем из вас я на свидание не пойду, — прервала их шутливый разговор Хейли с благодушной улыбкой. — Вон из комнаты, иначе пеняйте на себя, если мы придём к концу игры. — Не зарекайся, — весело посоветовал Джордж, закрывая за собой дверь в спальню. Хейли покачала головой, улыбаясь. «Обалдуи», — подумала она, доставая из уложенной под кроватью небольшой коробочки бинт, склянку с прозрачной жидкостью и баночку с заживляющей мазью, которые остались у неё от мадам Помфри. Захватив небольшой ножик из набора по зельеварению, девушка направилась в ванну, умылась, причесалась и выложила набор юного медика перед зеркалом. Тщательно вымыв лезвие и протерев его кусочком бинта, смоченного в обеззараживающей жидкости, Хейли сделала на левой ладони небольшой надрез, вытащила зубами пробку из пустой емкости, которую ей передал Джордж, и пустила туда тонкую струйку собственной крови. Когда колба заполнилась на две трети, девушка вставила пробку обратно и отложила образец в сторону, промокнула тонкий порез другим кусочком увлажненного лоскута бинта, смазала края мазью и замотала руку марлей. Вернувшись в комнату, она вернула материалы на места и натянула на себя джинсы со свитером, обвязав шарф вокруг шеи, нацепив шапку и куртку и не забыв надеть перчатки, чтобы скрыть последствия своих действий. Склянку с кровью она засунула во внутренний карман куртки вместе с волшебной палочкой. — Идём, — позвала она ребят, пронесясь между ними, пока они болтали в коридоре. — Иначе пропустим всё самое интересное!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.