ID работы: 10113865

WTFockdown 2.0

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
54
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
112 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 70 Отзывы 10 В сборник Скачать

14. Типа дурное предчувствие

Настройки текста
       Воскресенье, 18:54        Оно всегда начинается с мелких деталей. Краткий сон ближе к обеду. Бессвязные дискуссии о смысле, когда приходится говорить о том, что произошло давным-давно. Потеря аппетита. Слезы, которые одиноко текут при просмотре туповатенького фильма, где нет ничего грустного. Жесты, выражающие тревожность. И прежде всего — отсутствие улыбок.        И это то, что заставляет Робби передергиваться. Здесь что-то не так.        — Мама? Ты в порядке?        Его мать вздыхает и идет к аптечке.        — Нет, у меня болит голова. Я просто приму лекарство и лягу спать.        Робби наблюдает, как она это делает, но останавливает ее, как только видит коробку, которую она достает.        — Это не от головной боли, мам.        Она смотрит на аптечку и пожимает плечами.        — От нее, это поможет. Не обращайся со мной как с ребенком, Робби, я знаю, что для меня хорошо.        Робби осторожно берет коробку из ее рук и кладет ее в шкаф, прежде чем вынуть парацетамол и запереть шкаф, сунув ключ в свой карман.        — Не хотите поесть что-нибудь, Натали?        Она качает головой, не глядя на Сандера, и проглатывает лекарство перед тем, как отправиться в кровать. Робби смотрит, как она уходит в свою комнату, и изо всех сил старается не поддаваться тревожности.        — У нее может просто болеть голова, детка. Может быть, она устала. Сегодня утром она была в порядке, верно?        Робби кивает и обнимает Сандера. К сожалению, это не может быть что-то другое, и Робби это знает.        — Я рад, что ты здесь, Сандер.        Сандер оборачивает свои руки вокрук плеч Робби, чтобы крепче прижать его к себе.        — Я тоже рад, любовь моя. Все будет хорошо, договорились? Чем хочешь заняться?        Робби озабоченно пожимает плечами и смотрит на дверь комнаты матери.        — Ладно. Давай приготовим пиццу, это займет тебя. Вперед, детка, доставай муку.        И, как обычно, Сандер прав. Совместная готовка помогает Робби расслабиться и избавляет его от излишнего беспокойства. Сейчас его мама спит, так что все в порядке. Он точно следует инструкциям Сандера, и, в конце концов, замес теста для пиццы позволяет ему расслабиться.        — Завтра я собираюсь позвонить отцу.        Сандер смотрит на него с улыбкой и качает головой. Робби вопросительно смотрит на него, что заставляет Сандера рассмеяться, а Робби не может не хихикнуть в ответ, потому что ему нравится, когда они разговаривают вот так, без слов. Это тишина, полная любви, которая не имеет ничего общего с той, которая ощущалась такой тяжелой прошлой ночью.        Сандер берет Робби за руки и разворачивает его лицом к раковине, прежде чем включить воду, чтобы вымыть его руки.        — Я еще не закончил работать над моим тестом.        Сандер нежно целует его в шею, прежде чем вручить чайное полотенце.        — Я закончу, Робби. Иди и позвони своему отцу. Не откладывай это на завтра, иначе ты никогда этого не сделаешь. Иди, я позабочусь об остальном.        Робби вздыхает и смотрит на телефон.        — Давай, детка. Он будет счастлив, и тебе станет лучше. А потом у тебя будет замечательная пицца, чтобы насладиться ею.        Робби тянет Сандера за шею, чтобы прижаться к парню. У Сандера на щеке мука, и Робби вытирает ее, прежде чем поцеловать.        — Ладно, сейчас я ему позвоню. Позови меня, если тебе понадобится помощь, хорошо?        Сандер кивает, но Робби знает, что он этого не сделает. Робби медленно заглядывает в комнату матери и сразу же успокаивается, потому что она спит. Поэтому он идет к себе в спальню и звонит отцу.        — Робби? Ты в порядке?        — Привет, папа, я в порядке. Я тебе не мешаю?        — Нет, конечно, нет. Я рад, что ты позвонил. Правда.        Робби вздыхает, лежа на кровати.        — Прости за тот день. Я плохо спал, был немного на взводе. Извини.        — Все в порядке, сынок. Ты чувствуешь себя получше? С тобой все в порядке?        — Да, пап, я в порядке.        — А Сандер? С ним все хорошо?        — Очень хорошо, да.        — Прости, что я удивился, Робби. Я рад, что он с тобой, просто не хотел, чтобы он чувствовал себя обязанным, вот и все. Я знаю, как тяжело бывает с твоей матерью. Я просто…        Робби знает, что им не следует об этом говорить, иначе они начнут ругаться. Как его отец может понять, что Сандер согласен войти в жизнь его бывшей жены и принять ее, когда мужчина сам не смог этого сделать?        — Он хотел переехать к нам, папа. И я очень рад, что он здесь. Все идет очень хорошо.        — Отлично, я действительно счастлив, Робби. Надеюсь, Сандер, ты и я сможем собраться вместе после карантина. Знаешь, я скучаю по нашим ужинам.        Робби вздыхает. Они втроем встречались раз в месяц в ресторане, и было приятно хоть раз увидеть отца в благоприятной обстановке. И было очень приятно видеть, как он спокойно разговаривает с Сандером и как они узнают друг друга. Они никогда не будут близки, но все проходит довольно тепло, и это помогает Робби чувствовать себя немного комфортнее с отцом.        — Я тоже, пап. На самом деле, после карантина мы хотели бы снять квартиру с Сандером. Так что мы могли бы пригласить тебя на ужин.        Робби перестает дышать, ожидая реакции отца. Но в трубке повисло долгое молчание. Настолько долгое, что Робби смотрит, не прерван ли звонок.        — Папа? Ты тут?        — Да, извини, сынок. Вы хотите жить вместе?        Дверь спальни медленно открывается, и Робби делает знак Сандеру, чтобы тот подошел и присоединился к нему.        — Да, мы хотим жить вместе.        — Вы хотите вернуться в ту общую квартиру?        — Вообще-то, мы подумывали снять квартиру только вдвоем.        Сандер нежно гладит Робби по спине, целует ключицу, потому что она находится прямо перед его губами.        — Ладно. У меня много коллег, которые расклеивают объявления о студенческих квартирах в кампусе, я могу посмотреть, если хочешь.        Робби слегка приподнимается, принимая сидячее положение и позволяя своей руке рисовать узоры на спине Сандера.        — О, да. Конечно. Это было бы круто.        — Договорились. Но я не хочу, чтобы ты брался за подработки, Робби. Я хочу, чтобы ты сосредоточился на учебе, хорошо? Поэтому я помогу тебе, как в прошлом году. Ладно?        — Да, папа. Спасибо.        Отец кашляет, и Робби слышит, как тот делает глубокий вдох, прежде чем продолжить.        — Ты говорил об этом со своей матерью?        Робби улыбается, потому что ему приятно, что он все еще думает о ней.        — Да. Тетя Оли хочет вернуться в Антверпен в январе, так что она собирается приехать и жить здесь с мамой.        — Ага, теперь мне стало понятнее. Жить с матерью и тетей… Я понимаю, почему ты хочешь съехать.        Робби хочет сказать ему, что дело вовсе не в этом, но встречает взгляд Сандера и глубоко вздыхает.        — Пап, можно задать тебе вопрос?        — Конечно, сынок. Задавай.        Робби смотрит на Сандера, который прижимается к нему. Его голова покоится на ключице, правая рука нежно ласкает спину Робби, а левая играет с кулоном, водя ангелом слева направо, а затем поворачивая его между пальцами.        — Почему ты захотел называть меня Робби?        Сандер перестает двигать ангела и поднимает голову, чтобы посмотреть на Робби, прежде чем нежно улыбнуться ему. В этом простом взгляде столько любви, что Робби готов расплакаться.        — Ты же знаешь, богатырь. Из-за ошибки с ребенком в родильном отделении.        Робби вздыхает, чувствуя себя глупо из-за того, что задал этот вопрос, но теперь ему нужен реальный ответ.        — Да, я знаю. Но почему? Почему ты дал мне имя того ребенка?        Воцаряется легкое молчание, и Робби понимает, что отец, должно быть, недоумевает, почему он хочет знать это сейчас, но ему все равно, ему нужен настоящий ответ.        — Потому что это красивое имя. Твоя мать предупредила меня, что больше не хочет называть тебя Гусом, и я был счастлив, потому что это была ее идея и я не был большим поклонником этого имени, но из-за того, что это делало ее счастливой, я согласился. Поэтому, когда медсестра дала мне того огромного ребенка и сказала, что его зовут Робби, я подумал, что это идеально. Моего деда по отцовской линии звали Роббирт, и я любил его, поэтому подумал, что твоя мать, должно быть, думала о нем, когда называла тебя так. А потом появился отец Робби, и все превратилось в сумасшедший дом. Когда медсестра положила тебя мне на руки, ты казался таким хрупким по сравнению с тем, другим ребенком. Я чувствовал, что могу сломать тебя. Ты был таким маленьким, но смотрел на меня широко раскрытыми глазами, и все, о чем я мог думать, было то, что имя Робби подходит тебе гораздо больше, чем другому малышу. Я знаю, что мы не должны так говорить, но ты выглядел как Робби, а он нет. Поэтому я дал тебе это имя, потому что оно напоминало мне о моем деде, а он был самым сильным человеком, которого я когда-либо знал.        Робби шмыгает носом, а Сандер вытирает слезу с его щеки.        — Почему ты спрашиваешь, Робби? Ты хочешь сменить имя?        Робби снова шмыгает носом и вдыхает сладкий запах пиццы.        — Нет, папа, оно идеальное. Мне просто стало интересно. Спасибо.        Сандер нежно целует его, прежде чем встать, вероятно, привлеченный запахом пиццы.        — В следующую субботу я должен приехать в город, Робби. Мы можем втроем пойти погулять?        Робби с улыбкой кивает, хотя отец его не видит.        — Да, я с радостью. Договоримся о подробностях позже, хорошо? Мне надо идти, пицца уже готова.        — Ладно. Передавай привет Сандеру и своей маме. Спасибо, что позвонил, сынок, было очень приятно поговорить с тобой.        — Мне тоже, пап. Пока.        Робби отключается и выпускает воздух, который, как ему казалось, он не задерживал, а затем выходит из комнаты и присоединяется к Сандеру в гостиной. Две пиццы уже на кофейном столике, с двумя бутылками Кока-Колы, а Сандер просматривает Нетфликс. Он раскрывает руку, приглашая Робби подойти и прижаться к нему, и целует его волосы, как только Робби присоединяется к нему.        — Робби Айзерманс, я так горжусь тобой. Я тебя так сильно люблю.        Робби поднимает голову, чтобы нежно поцеловать его.        — Я тоже тебя люблю.        Сандер надевает свою самодовольную ухмылку, приподнимая бровь.        — Видишь, я говорил тебе, что ты лучший из вас двоих. Я всегда прав.        Робби улыбается и целует его в подбородок. Сандер включает один из фильмов, которые они добавляли в список «посмотреть позже», и они проводят вечер в объятиях друг друга, смеясь, поедая пиццу и попивая кока-колу.        Робби несколько раз поглядывает на дверь комнаты матери, не в силах избавиться от этого дурного предчувствия. Он целует Сандера, надеясь, чтобы тот был прав и что с его матерью все будет в порядке.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.