ID работы: 14837115

Затерянные сокровища

Гет
G
В процессе
8
Размер:
планируется Макси, написано 28 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 7 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Джон Сильвер лежал на своей кровати в каюте, усталый после неудачных поисков старой саламандры Билли Боунса. Внезапно его сознание начало погружаться в царство грез, и перед ним возник образ прекрасной незнакомки. Ее лицо было подобно изысканному произведению искусства — с тонкими чертами, полными чувственными губами и поразительными зелеными глазами, обрамленными густыми темными ресницами. Каштановые волосы волнами спадали на стройные плечи, придавая ей загадочную восточную красоту. Ее фигура была высокой и изящной, словно у аристократки. Незнакомка была облачена в элегантные одежды - шелковая блуза, кашемировый кардиган и приталенные брюки. Ее строгий, но в то же время утонченный образ дополняли изящные украшения - сережки-капельки и тонкая золотая цепочка на шее. Несмотря на сдержанность, в облике этой прекрасной дамы Сильвер ощущал скрытую чувственность и глубокий интеллект. Ее уверенная осанка и проницательный взгляд вызывали в нем смесь восхищения и легкого трепета. Джон Сильвер никогда прежде не видел столь величественного и прекрасного создания. Он словно завороженно следил за каждым ее движением, гадая, кто же она и что ему сулит это загадочное видение. Джон Сильвер резко открыл глаза, его дыхание было прерывистым. Он понял, что это был всего лишь сон —невероятно реалистичный и яркий. Сильвер провел рукой по лицу, будто пытаясь стереть остатки этого волшебного видения. Но образ прекрасной незнакомки все еще отчетливо стоял перед его мысленным взором. Он сел на кровати, пытаясь прийти в себя. Сердце стучало быстро, будто готово было вырваться из груди. Что это был за сон? Кто была эта чарующая женщина, посетившая его сознание? Сильвер встал и прошелся по своей каюте, отрешенно глядя в иллюминатор. Ночная тишина корабля мало чем помогала ему избавиться от влекущего видения. Казалось, что незнакомка оставила после себя невидимый, но осязаемый след. Он еще раз глубоко вздохнул, пытаясь взять себя в руки. В конце концов, это был всего лишь сон - пусть и необычайно яркий и живой. Но Джон Сильвер знал, что этот образ надолго сохранится в его памяти, неотступно напоминая о загадочной женщине, с которой он, возможно, когда-нибудь встретится наяву. Сильвер сел на край своей кровати, пытаясь прийти в себя после этого необычного сновидения. Образ прекрасной незнакомки все еще стоял у него перед глазами, будто наяву. «Кто же она? — размышлял Сильвер, перебирая в памяти детали увиденного. — Такая красота, сила и элегантность... Неужели это всего лишь порождение моего сна?» Он потряс головой, словно пытаясь стряхнуть оцепенение. Но видение не исчезало, будто въевшись в его сознание. «Быть может, это знак? — задумался Сильвер. — Неужели судьба уготовила мне встречу с этой загадочной особой?» Он встал и начал мерить шагами каюту, пытаясь унять взволнованные мысли. Но образ прекрасной незнакомки по-прежнему ярко горел в его памяти. "Интересно, кто она такая? — продолжал размышлять Сильвер. — И что она делает на этом корабле? Быть может, она одна из пассажиров или членов команды?» Он припомнил каждую деталь ее внешности — тонкие черты лица, манящий взгляд зеленых глаз, завораживающую осанку. Сильвер чувствовал, как его пульс участился. «Если этот сон не случаен, то, возможно, наши пути пересекутся, — Сильвер улыбнулся при этой мысли. — И тогда я, наконец, узнаю, кто эта таинственная красавица». Он подошел к иллюминатору, вглядываясь в темноту ночного моря. Внезапно Сильвер ощутил волнение и предвкушение. Кто знает, быть может, эта встреча уготована ему судьбой. Скруп тяжело вздохнул и повернулся к своему верному помощнику Сильверу. — Есть новости, Сильвер, — сказал он. — Билли Боунс найден! Сильвер нахмурился, обдумывая полученную информацию. Он знал, что Билли Боунс был опасным человеком, с которым лучше не связываться. Но в то же время он понимал, что это шанс наконец-то заполучить то, что они так долго искали — карту к сокровищам капитана Флинта. — Билли Боунс? — воскликнул Сильвер, подходя к Скрупу. — Так значит, старый морской волк нашелся? И где же он? — На планете Монтрессор, сэр, - ответил Скруп. — Наш артиллерист подбил его корабль, и Боунс совершил вынужденную посадку возле местной таверны «Адмирал Бенбоу». Сильвер нахмурился. Боунс, их упрямый и непредсказуемый напарник, всегда доставлял им немало хлопот. Но это известие должно было ускорить их поиски. — Понятно, — задумчиво произнес Сильвер. — Что ж, тогда нам нужно немедленно двигаться в сторону Монтрессора. Мы не можем больше тратить времени. Он прошелся по каюте, лихорадочно обдумывая дальнейшие действия. Образ прекрасной незнакомки на время отошел на второй план, подчиненный насущным делам. — Поднимай команду, Скруп, — решительно сказал Сильвер. — Нам нужно как можно скорее выйти в открытый космос и взять курс на Монтрессор. Боунс сам о себе позаботиться не сможет надолго. Скруп коротко кивнул и поспешил выполнять приказ. Сильвер же вернулся к окну, бросая последний взгляд на таинственный сон. Образ прекрасной незнакомки все еще стоял перед его мысленным взором, но теперь он был вынужден отодвинуть его на второй план. — Боунс, твои дни бродяжничества сочтены, — прошептал Сильвер, сжимая кулаки. — Только бы мы не опоздали. С этими словами он быстро покинул каюту, направляясь на мостик, чтобы поднять корабль в космос и продолжить охоту за Боунсом. — Курс на Монтрессор! — прокричал боцман. Сильвер достал свой компас, сверяя координаты, он обнаружил, что Скруп что-то ему хочет сказать, но вместо этого он шипит. — Ты хочешь что-то сказать, Скруп? — спросил того урсид, посмотрев на паука. Тот кивнул, и киборг жестом пригласил Скрупа в каюту. — Сильвер, — начал Скруп, когда они остались наедине в каюте, — есть кое-что, что я хотел бы обсудить с тобой... наедине. Сильвер поднял бровь, заметив неуверенность в голосе своего помощника. — Что такое, Скруп? Говори, я весь внимание. Скруп сделал глубокий вдох, а затем посмотрел Сильверу прямо в глаза. — Ты знаешь, что я всегда был предан тебе и твоей миссии, — начал он. — Но в последнее время я чувствую, что между нами возникла некая близость... И мне кажется, что ты чувствуешь то же самое. Сильвер молча смотрел на Скрупа, не зная, что и сказать. Он действительно успел прикипеть к своему помощнику, но никогда не позволял себе думать о чем-то большем. — Скруп, я... — начал Сильвер, но тот перебил его. — Пожалуйста, выслушай меня до конца, — настаивал Скруп. — Я знаю, что это может показаться неподобающим, но я больше не могу скрывать своих чувств. Ты значишь для меня гораздо больше, чем просто капитан. Сильвер почувствовал, как участился его пульс. Он понимал, что должен ответить Скрупу, но не знал, как правильно это сделать. — Я ценю твою преданность и доверие, Скруп, — наконец произнёс Сильвер. — Но ты должен понимать, что между нами не может быть ничего, кроме деловых отношений. Мы оба служим общему делу, и нам нельзя отвлекаться на личные переживания. Скруп вздохнул, на его лице отразилось разочарование. — Я понимаю, — тихо ответил он. — Просто я не мог больше держать это в себе. Но ты прав, нам нужно оставаться профессионалами. Я обещаю, что это не повлияет на нашу работу. Сильвер положил руку на плечо Скрупа, стараясь подбодрить его. — Я ценю твою честность, друг мой. И я надеюсь, что мы сможем продолжать работать вместе так же эффективно, как и раньше. Скруп кивнул, пытаясь спрятать свое расстройство. — Конечно, Сильвер. Я буду всецело посвящен нашей миссии. Они обменялись понимающими взглядами, и Сильвер надеялся, что этот разговор не нарушит их рабочих отношений. Сейчас им нужно было сосредоточиться только на поисках Билли Боунса.

* * *

Вечер незаметно наступил, когда они уже давно закончили работу в гостинице. На улице было темно, а постояльцы, рассчитавшись, разъехались по домам. Очередной сезон закончился так же стремительно, как и начался. В большом зале за столиком у окна сидели за чаепитием доктор Допплер, Сара и Изабелла. Изабелла аккуратно пинцетом вытаскивала шипы, собранные во время ухода за цветочной клумбой у входа в дом. Сара наконец-то смогла присесть после тяжелого дня, вытерев пот со лба и обтерев руки о свой фартук. Ее чепец лежал на столе, а немного растрепанные волосы были собраны в небрежный хвост. — Как вы справляетесь со всем этим, Сара? Содержать гостиницу и воспитывать такого... непоседливого Джима? — искренне поинтересовался доктор Допплер после недолгого молчания. — Справляюсь? Я на пределе сил. После ухода их отца, — Сара на мгновение замолчала, кинув взгляд на Изабеллу, которая, закончив с колючками, принялась наводить порядок в зале. Девушка пожала плечами и продолжила работу. — Джиму так и не удалось оправиться. — Мама, — вмешалась Изабелла, присев рядом с Сарой и вытирая пот со лба фартуком. — Пойми, Джиму сейчас шестнадцать, он подросток. Сейчас у него непростой период в жизни, нам нужно поддержать и понять его. — Он же мальчик, — вставил доктор Допплер. — Ему не так уж и необходима эта поддержка. — Доктор, с уважением, вы не знаете, каково это — растить ребенка и понимать, что ему нужно в тот или иной период, — возразила Изабелла. — Белла, прекрати немедленно! — попыталась заткнуть дочь Сара. — А что прекрати, мам?! — закричала дочь в ответ. — Мало того, что у меня были проблемы с мужем, что привело к нашему разводу! — надеюсь, что ты помнишь и понимаешь! — Потом уход отца и Эмилии - семь-восемь лет назад! Думаешь, то, что у тебя проблемы с Джимом, мам, то спешу напомнить, что... — Белла, прекрати немедленно, и послушай!.. — Нет, мама, это ты послушай! Мама, я понимаю, что ты пытаешься меня остановить, но я должна высказаться, — продолжила Белла, повышая голос. — Ты знаешь, как тяжело было мне пережить развод с мужем, которого конечно выбирал отец. И да, возможно, у тебя были свои проблемы с Джимом ещё до моих, но ты никогда не пыталась понять, что он чувствует! Ты была слишком занята своими делами, что даже не попыталась НОРМАЛЬНО поговорить с сыном. Вы с отцом, ещё до рождения Джима, уже приговорили меня к ссылке! Отец внушал мне, что я должна приносить вам ПОЛЬЗУ и ТОЛЬКО ПОЛЬЗУ МОЕЙ РЕПУТАЦИИ И КАРЬЕРЫ! Вы даже нас с Маркусом в детстве почти обучили. Я лишь полуюила его после свадьбы. И что это мне дало? Только боль. Сара попыталась перебить дочь, но Белла не дала ей этого сделать. — Нет, дай мне договорить! — воскликнула Белла. — Ты не имеешь права обвинять меня в том, что я поднимаю эту тему. Вы всегда думали о том, как самим выбраться! А когда Джим родился, то вы сразу отдали меня в Академию, не спрашивая меня не о чем! — голос Беллы дрогнул, и она замолчала, пытаясь справиться с эмоциями. — А сегодня ты чуть в лицо ему не сказала, что он для тебя обуза! Сара хотела было что-то возразить, но лишь сжала губы и снова начала вертеть в руках старинный медальон, висевший на шее. Женщина делала так каждый раз, когда нервничала, оттого гравировка на крышке медальона постепенно начала стираться. Этот медальон был самой ценной вещью Сары, напоминанием о счастливых моментах из жизни её семьи. Она всё надеялась избавиться от этой привычки, но каждый раз, когда сердце за своих детей сжималось, руки непроизвольно касались дорогого металла. — Да, Джим у нас действительно одарённый. Помните, как в восемь лет он собрал свой первый солнечный борд? — Улыбка матери исчезла, оставив место усталости, и Изабелла только сейчас осознала, насколько родительница измотана эмоционально. — И, несмотря на это, он плохо учится и всё время попадает в неприятности. Когда я говорю с ним, он смотрит на меня, как будто я ему чужая. Я уже перепробовала все способы, но ничего не помогает, — Сара провела рукой по своим тёмным волосам, пытаясь пригладить непослушные пряди. Изабелла практически протянула руку к плечу матери, но не решилась дотронуться. Каждый такой разговор заканчивался слезами, и девушке не хотелось повторять болезненные сцены. Мало того, что она довела её до слез, так теперь не в силах сказать и слово. Наговорила, теперь поздно что-то менять... Ей было больно за мать, было больно за брата, она металась между ними, не в силах понять, как наладить доверие и взаимопонимание. — Мам, — хриплым голосом позвала дочь, но Сара остановила её движением руки. — Не сейчас, Изабелла, — ответила она и спрятала лицо в ладонях. За окном разразилась настоящая буря с громом и молниями. Пока доктор Допплер надевал пальто, чтобы пойти домой после вечернего чаепития, Изабелла подошла к окну и закрыла вид панелью с изображением цветущего бескрайнего поля. Девушка помнила, что когда-то такие поля были распространены по всему Эфириуму, но со временем исчезли так же внезапно, как гаснет пламя под водой. — Всё как-нибудь образуется, вот увидите, — заверил Допплер, положив свою руку на плечо Саре и ободряюще ей улыбнувшись. На мгновение Изабелле показалось, что он не слишком горит желанием помочь. — Во всех моих снах я открываю дверь, а за ней стоит он, таким, каким он был: радостный мальчик, умоляющий оставить у себя нового зверька, которого он подобрал, — с грустью произнесла Сара. Женщина нажала на кнопочку медальона, и крышка открылась, проявляя на свет двигающуюся голограмму, где Джим в разных возрастах весело играет и с лучезарной улыбкой смотрит на мать, от чего её сердце всегда таяло. Белла подошла к окну, скрестив руки на груди. Ком так и стоял в горле: ей было стыдно за её слова. Она всегда была честна, но сурова с людьми. Она никогда не позволяла себе такие вспышки эмоций. Сегодня она была не в настроении. — Всю жизнь меня готовили к тому, чтобы умереть с честью, — как сказал отец. — Но, меня не учили сожалеть и жалеть того, что нельзя исправить... Едва Допплер открыл входную дверь, не успав сказать слова прощания, как проход ему перегородило что-то низкое, скрытое стеной ливня. Силуэт был окутан тенями, пока новая вспышка молнии не осветила его резкими контрастами. Изабелла ахнула, прикрыв рот рукой. На пороге, как оказалось, стоял выдохшийся Джим, держащий в правой руке небольшой сундук с замысловатыми гравировками, а левой рукой поддерживающий огромную, старую, морщинистую саламандру в плаще и треуголке, едва стоявшую на ногах. — Джеймс Плеядус Хокинс! — вскричала мама в ужасе от созерцания такого неожиданного гостя, рефлекторно вскакивая со стула. — Что произошло?! — Белла тут же метнулась вслед за матерью, помогая брату вытащить внутрь саламандру. — Он ранен, серьёзно, — коротко пояснил Джим, внося старика в дом. Допплер закрыл дверь, перед этим пытаясь разглядеть кого-то в темноте улицы и непогоде, но его попытки не увенчались успехом, а потому учёный просто запер входную дверь изнутри, с любопытством осматривая странного пришельца. — Джим, что это значит? — прошептала сестра, не имея ни малейшего представления о случившемся. — Мой сундук, парень, — внезапно просипел старик, протягивая лапу к своей ноше. Брат пододвинул сундук к саламандре. — Скоро он будет здесь, — старик набрал замысловатый код на сундуке, и тот открылся с тихим пшиком. — Они не должны это найти. В лапах старика появился круглый свёрток из грубой холщовой ткани землянистого цвета, обмотанный прочной бечёвкой. — Кто будет здесь? — спросил юнец, но саламандра схватил его за грудки и притянул к себе, глядя безумными глазами. — Киборг... Берегитесь киборга... — просипел Джиму в самое ухо старик и обессиленно рухнул на пол. Все на мгновение застыли в оцепенении, глядя на тело умершего старика. — Твою мать... — прошептала Белла. — Он... Мёртв. Напряжённая тишина повисла в воздухе, словно дыхание застыло в лёгких. Сара не решалась поднять взгляд на сына, сковал её страх, но тело трепетало, будто пропущенное через электрический разряд. Женщина в ужасе смотрела на неподвижное тело саламандры и испуганно вздрогнула, когда нежная рука Изабеллы коснулась её ладони. Девушка отпрянула, почувствовав реакцию матери, но всё же крепко сжала её руку. — Главное, дыши, — прошептала Изабелла, а затем перевела взгляд на брата. — Джим, что происходит? — Я... я не знаю, — запинаясь, ответил юноша. Он поднял руку, в которой был зажат таинственный свёрток, но не успел снять бечёвку, как со стороны улицы послышались приглушённые дождём звуки. По лицу брата Изабелла поняла, что он мгновенно узнал характерное шипение горелки — это была шлюпка. Голоса, становившиеся всё отчётливее, не предвещали ничего хорошего. Изабелла осторожно высвободилась из материнских объятий и подкралась к окну. Она аккуратно приоткрыла панель с изображением луга на сантиметр, чтобы попытаться разглядеть нежданных гостей. Девушка прищурилась и вдруг заметила блеск металла и дуло чего-то очень мощного, словно разогревалась миниатюрная пушка, а также яркое красное пятнышко на уровне глаз и толпу едва различимых фигур, скрытых за стеной ливня. — Сестра? Что там, Белла? — спросил Джим, взглянув на красное пятно, расползавшееся по одежде старика. — Слушай меня сюда, Джим! — строго сказала Изабелла. — Бери маму и Допплера, и уходите без меня! — Но... — Джим хотел возразить, но сестра не дала ему этой возможности. — Никаких «но»! Быстрее, надо уходить отсюда! А я их задержу! Раз уж отец хотел, чтобы я умерла с честью, я это и сделаю! Времени терять было нельзя. Джим взял мать за руку, увлекая её наверх по лестнице, ведущей в его комнату. Белла достала из винного погреба старую энергетическую винтовку и надела свой давно забытый мундир. Допплер хотел открыть дверь, но яркая лазерная вспышка прожгла дерево и едва не задела его. Учёный завопил и поспешил за Джимом, крича: — Я с Беллой полностью согласен! Быстро нацепив мундир, зарядив оружие, Изабелла закусила губу, когда стала прикрывать отступление своих родных, позволяя им уйти в безопасное место. За окном раздался приближающийся гул, словно целая армия мчалась к их дому. Белла уже могла различить очертания тёмных фигур, приближавшихся сквозь ливень. Девушка глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться, и приготовилась встретить непрошеных гостей во всеоружии. Сжав рукоять винтовки, Изабелла заняла позицию возле входной двери, готовая дать бой вторгшимся. Её сердце бешено стучало, но она не позволила страху взять верх. Их семье угрожала опасность, и Белла была готова защищать родных до последнего вздоха. В этот момент дверь содрогнулась от мощного удара - кто-то явно пытался ворваться в дом. Девушка взвела курок, приготовившись встретить непрошеных гостей в штыковом бою. — Давай на верх! — кто-то из нападавших отдавал приказы остальным. — Долго вы будете здесь копаться, остолопы?! — прорычал старческий, но грозный и грубый голос. Белла только собиралась выстрелить, как услышала, как тот, кто держал оружие, взвёл курок и направил его на дверь. Девушка едва успела отскочить в сторону, как дверь разлетелась в мелкие щепки. Она прыгнула за опрокинутые столы и затаилась в укрытии. В трактир ворвались космические пираты! Они начали всё крушить и ломать, явно пытаясь найти то, что прятал старик-саламандра. Стараясь как можно тише ускользнуть на верх к брату, матери и доктору Допплеру, Белла подобно пантере метнулась к лестнице и быстро побежала прочь от разбушевавшихся налётчиков. Перепрыгивая через ступеньки, девушка молилась, чтобы её близким удалось спрятаться и переждать. Сейчас главное - оторваться от преследователей и дать семье время уйти в безопасное место. Изабелла чувствовала, как стук её сердца отдаётся в ушах, но не позволяла страху парализовать себя. Она должна была защитить любой ценой тех, кто ей дорог. Достигнув верхнего этажа, Белла быстро задраила дверь, отрезая путь погоне, и огляделась в поисках альтернативного выхода. Времени на раздумья не оставалось - нужно было действовать решительно и без колебаний. — Дальше выхода нет! — с отчаянием воскликнула Сара, крепко обнимая младшую дочь. Паника затуманивала её взгляд, мешая мыслить здраво. — Нет, есть! Окно! — воскликнула Изабелла, указывая на окно, ведущее к телеге с потрёпанным тентом, запряжённой Делайлой, ручной палар-самкой доктора Допплера. Массивная зверюга, похожая на помесь гигантской ящерицы и медведя, стояла внизу, терпеливо дожидаясь. Сара, посмотрев вниз, с облегчением вскрикнула, будто вспомнив о существовании этого неожиданного спасительного транспорта. Делберт звонко хлопнул себя по лбу, втиснулся между Хокинсами и крикнул существу: — Делайла! Стой, не шевелись! Палар, возбуждённо припрыгивая от радости при виде хозяина, послушно встала на месте, её мощные когтистые конечности создали впечатление, будто зверь прирос к земле намертво. И, едва решение было принято, до ушей беглецов донёсся приближающийся топот дюжины ног и грубый возглас, подгоняющего преследователя: «Найти её!» — Не бойтесь, Сара, — попытался успокоить Допплер миссис Хокинс, у которой при мысли о прыжке со второго этажа неминуемо затряслись поджилки. Учёный взял её за руку и вместе с ней подошёл к низкому подоконнику, чтобы спрыгнуть в спасительную повозку, которую мародёры чудом не заметили. - Я большой знаток физических законов. По счёту «три». Раз... — Три! — крикнули Белла и Джим и, выпихнув Сару с Допплером, сами прыгнули следом, удачно приземлившись друг на друга уже в самой телеге. Со второго этажа уже раздавались голоса, а из окон некоторых комнат повалил густой чёрный дым. Чердак заполонили языки пламени, жадно лижущие деревянные стропила и крышу. Скоро огонь перекинется на весь их скудный скарб, пожрёт второй этаж, доберётся до газовых баллонов на кухне. Не теряя ни секунды, Делберт хлестнул вожжами, и Делайла, словно почувствовав срочность ситуации, стремительно помчалась прочь от горящего дома, уводя семью Хокинсов подальше от преследующих их опасных злоумышленников.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.