ID работы: 14733174

Уитнот-холл

Гет
NC-17
Завершён
16
автор
Размер:
52 страницы, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 137 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 15

Настройки текста
Подступало утро. Полная тишина в поместье. Звенящая, время последних призраков и время, чтобы занести клинок в плотном тумане. Гвендолин Хорвуд вошла в комнату, Бобби закрыл плотно дверь. - Констебль сказал рассказать тоже самое утром главному инспектору, если это потребуется… Это так странно, Гвен. Разве полицейские не хотят поймать побыстрее преступника? - залез под одеяло в одежде, крепко обнял девушку, - в Старой Англии часто убивают хозяев таких домов, это для них как конный спорт, может быть, они ждут пока еще кого-нибудь убьют и поймать с поличным? Мрачный дом… Гвен, у нас такого не будет… - Страшнее монастырь, там пытали женщин, как ведьм, а потом эти сумасшедшие с обезображенными лицами бродили по деревням... Все еще их крики доносятся из под стен. Я не вру, наш водитель рассказывал, когда мы сюда ехали… - Пугал легендами, - Бобби вздохнул, - почему главный инспектор Локхарт отпустил леди Уитнот? Мы же видели… и жену доктора тоже отпустил… - Запрем дверь на ключ? И окно запрем? - Я тут, Гвен, я тут… Адам Свифт пил чай за обеденным столом для слуг. - Мне готовить завтрак, а я валюсь с ног, - констатировала мадам Крамер, - потом обед, полдник, ужин на всех слуг и гостей, мистер Свифт. - Я бы хотел вас отпустить, но не могу. Вы слышали, что сказал инспектор. Мадам Крамер положила голову на руки и закрыла глаза. Лис устало опустился в кресло в комнате Гарри Уитнота. - Тебе везет с друзьями, Гарри, - вздохнул усталый главный инспектор, - если бы ты в Лондоне не рассказал все своему адвокату, а он не стал искать такого, как Свифт, ты мог бы лежать в кресле брата или в канаве. Твой брат не относился к породе подобных тебе людей. - Ты приехал сюда из-за меня, Лис? Заранее? - Приехал по следам искусного мошенника, который умел лучше других подделывать закладные, документы, деньги, что угодно. Солнечный Пьер, лежит теперь рядом с твоим братом. За Чарльзом Уитнотом следил целый отдел Скотланд Ярда, его было не за что подловить… твой брат ничего не подделывал, мошенник был ложной нитью, ему все приносили по собственной воле его жертвы, я бы многое отдал, чтобы познакомится лично с твоим братом, с глазу на глаз, доказать его вину, понять… Как он это делал с людьми? - Привязывал, ослаблял веревку на шее и вновь стягивал? - Да, Гарри. - Ты знаешь кто виноват? Чего ты ждешь? - Утра, Гарри. Изабелла Шоу вернулась в комнату. Дик Шоу посапывал. Прошла к окну, отодвинула штору - темнота плотная перед самым утром. Никаких звуков. Уитнот-холл затих. - Не делай вид, что ты спишь, - сказала женщина с привычным спокойствием, - Главный инспектор отпустил Эмму, она украла пистолет у леди Барклей, я видела! Главный инспектор отпустил меня, я призналась, а он отпустил! Что хотела от тебя леди Барклей, я не верю в ее приступ? - Она узнала, что это ты украла все из ящика стола… но леди Барклей не знает, кто убил Чарльза Уитнота. - Сама и убила. Не было на нее ничего. - На нее, Изабелла, ничего и не могло быть, я ничего не документировал. - Ты?! - Я не могу рассказать, не проси. - Дик?! - Не могу. Это не леди Барклей, она не способная убить. Была бы способна, давно бы разделалась с Джорджи Монтгомери, отменил помолвку с Маргарет! Бросил ее! Говорят еще воспользовался, девушка была против. А Ив всего лишь потрепала нервы его отцу и отступилась… Я бы задушил Джорджи, если бы мог. - Ив?! Она старуха, Дик, как бы она не выглядела! Маргарет Барклей, Дик, сама отказала Монтгомери, а ее отец договорился с ним миром, что он возьмет размолвку на себя и приплатил то ли отцу, то ли ему! У нас работала их горничная и рассказала мне из первых уст… Подыскал для дочери выгодного американца и отправил за океан, уж нрав Барклея все знают, свою выгоду не упустит, сестра такая же, я уверенна, жестокая, расчетливая, злобная… в Королевском обществе состоит, единственная женщина. Дьявол с нестареющим лицом, а ты мужчина и обманываешься как другие на ее счет. - Изабелла, леди Барклей не могла! - Ты споришь со мной? На повышенных тонах?! Первый раз за двадцать лет?! - Изабелла, ты ошибаешься в первый раз за двадцать лет. Твой разум застилает лицо леди Барклей! Изабелла Шоу прижалась к мужу. - Ну-ну, - сказал доктор, - все наладится… - Моя сестра убила мужа… не выкупил ее в этот вечер Макс, она не выдержала, ты только подумай - муж поощряет любовника жены и дергает за ниточки в нужный момент, Чарли много лет так делал с Эммой, Чарли такой ужасный человек, я бы могла оказаться его женой, если бы не Эмма… а я так счастливо прожила все двадцать лет… Чарли так делал с нами, бедными Хорвудами, а Фицроев сам же и разорил, платил по закладным, делая видимость, что они на плаву… А сколько было других, Эмма пыталась вмешиваться, но… - Ты же говорила, что леди Барклей убила Чарльза Уитнота, Изабелла? - Я хотела бы, Дик, очень хотела бы… но такие как она никого не травят… Дональд Кинг отодвинул ногой дверь. - Дожидаюсь, пока ты пойдешь к себе. - Я иду к себе, Дон, - леди Барклей, поправила платье, - у меня нет никаких ни желаний, ни сил. - Пожалуйста, зайди, иначе я буду сидеть под твоей дверью и охранять… Леди Барклей зашла в комнату Дональда Кинга. Посмотрела на пейзаж с монастырем. «Ужасного Уитнота восхищали ужасные места». Опустилась устало в кресло. Посмотрела на бутылку распечатанного вина. На тумбочке в темноте. - У доктора Шоу бумаги, которые могут испортить твой бизнес и репутацию. Ты сам их подписал, как глупо… Чарльз Уитнот шантажировал вас всех тем, что вы самолично подписали, как будто расписались в грехах… Доктор Шоу тебе их отдаст, как представится случай. - Главный инспектор отпустил вдову и жену доктора… а констебль сказал Бобби, чтобы они дожидались утра и рассказали все вновь. Я не стал настаивать, чтобы сын и девушка Хорвуд расходились по своим комнатам, Пенелопа Хорвуд тоже, уж лучше вдвоем, чем… полицейских много, а Фицрой под их взглядами перебирается по карнизу в комнату! - Я устала… - леди Барклей взялась за голову, потрясла волосами, - за столько лет погони за призраком… Никому не рассказать, ничего не меняется, мне некому оставлять наследство, Дон. Брату? Этой сволочи - никогда, племяннику ни за что… Я хочу умереть, но и это бессмысленно… - - Бессмысленно, Ив, - отпил из горла вино, - я бы не наделал глупости, если бы моя жена была жива. - Ты ее очень любил? - Да. А ты… хоть кого-нибудь из трех мужей? - Всех трех, любовников никогда… ты не думай… если я кому-нибудь себя обещала, то… мои мужья были достойные люди. - Если бы со мной была женщина на которую мне хотелось бы оглядываться, к мнению которой… - Нет?! Сутки! Ты сошел с ума! Я старуха, ищи лучше… постарею завтра, сморщись, вырастет горб… - У меня есть камин, слуги будут приносить чай… я же тоже… и я могу выиграть по сумме на своем счете… - Дон, не сходи с ума, - переползла на кровать, протянула руку к вину, - - Я рыбак, Ив. Я могу долго сидеть… ждать-ждать, мне нужна-то всего лишь одна… - Я состою в Королевском обществе, насекомые для меня всегда были значимее, чем… я ученый, Дон, я люблю мужчин, на ночь или на пару недель… Ничего не может продолжаться вечно, все решается в один момент. Дональд Кинг улыбнулся: - Неделя еще не прошла… - отхлебнул вина. Леди Барклей протянула руку за бутылкой, сделала глоток: - Ужасный букет… что на этикетке… прочитай… Дональд Кинг поднес этикетку к лампе: - Поместье, как это… скорее всего французский, я не читаю… - Дай мне, - перелезла через мужчину и поднесла к лампе, - замок-призрак, 1899 год.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.