ID работы: 14733174

Уитнот-холл

Гет
NC-17
Завершён
16
автор
Размер:
52 страницы, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 137 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
Главный инспектор Кристофер Локхарт в кабинете хозяина. Распахнутая настежь дверь. Чарльз Уитнот склонил голову на руку. Плотный пиджак пропитался засохшей кровью. Стол с выдвинутым ящиком. Карта Нового Света, ни одной фотографии жены и сына - политики и военные. Старик-полицейский аккуратно отправляет пулю, извлеченную из шкафа в коробочку. Крис Лис садится на стул посетителя, рассматривает тело. - Голову поднимали, - констатирует главный инспектор, - и отодвигали ящик. Никто не держит пустыми самые удобные ящики для документов. Местный констебль пропускает старика-полицейского и почтительно встает напротив главного инспектора: - Констебль Картер, вы надежно распространили слух среди слуг о преступнике, сорвавшимся этой ночью со скал? - Как мог. - Кто-нибудь из слуг выказал заинтересованность? Джек Картер пожал плечами, протягивая стопку документов. - Все слуги на месте? - рыжий главный инспектор вытягивает ноги, расстегивает пиджак и добавляет к стопке еще один документ, - Вы помните мою просьбу? - Конечно. - Слова, перемещения. Все то, что гости сделают этой ночью или не сделают. Другой ночи не будет, если дождь и туман рассеются, то завтра к обеду нагрянут газетчики, если повезет, то дотянем до послезавтра. Темные волосы Чарльза Уитнота, губы раскрыты для крика, гримаса страха. Плотно закрытые глаза. - Отправится в фамильный склеп и о нем забудут. Что делал покойник в свои последние минуты? Думал ли он о красивом будущем или эти думы были в гамме мрачной ночи над его домом и землями. Видел молнии? Слышал раскаты грома? Человек обретает мирный облик, констебль Картер, когда не может больше произнести ни слова. Совершенство поэзии смерти, констебль Картер, в ее завершенности, незавершенность - удел живых. Как вы думаете? Констебль Картер пожал плечами. - О чем вы думаете, констебль Картер, среди ваших сельских туманов? - Убийства у нас раз в пятилетие. Окровавленный топор как улика и улица из свидетелей. - Вам не приходилось думать о поэзии смерти, констебль Картер. Было время, когда я вместе со своим другом думал об этом часто, когда небо прозрачное и безоблачное над головой. Хотел бы я, Картер, сидеть тут с живым Чарльзом Уитнотом. Истинное удовольствие вести беседы с подобными… Ниткой за нитку опутывать его по рукам и ногам… но кто-то выбрал для меня в наследство поэзию смерти. Очень жаль, Картер, очень жаль. - Дама? - Оружием может воспользоваться кто угодно. Ядом тоже. Не судите по дамского пистолету, это может быть ложный путь… В конце-концов… нельзя сбрасывать со счетов самоубийство… - Но… - До лабораторных анализов никаких основательных заключений. - Но… Главный инспектор встал с кресла. Махнул рукой «забирайте тело!». Задвигались полицейские, стулья, поднялся говор и гомон. Машина отъехала от поместья. Дождь барабанил по крыше. Бледный призрак монастыря провожал очередного хозяина. Скольких отправил этот монастырь в такой путь? Монастырь жгли, растаскивали на камням, а он восставал. Бессмертный феникс.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.