ID работы: 14707726

For Love of Experimental Magic (Из Любви к Экспериментальной Магии)

Гет
Перевод
R
Завершён
124
переводчик
Шелкопряд сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
55 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
124 Нравится 55 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Примечания:
  — Куда мы идём? — спросила Гермиона у своего учителя, быстро топая за ним.      Последние пару месяцев вышли малость сюрреалистичными. Известие о том, что она ведьма, меркло по сравнению с тем, что невероятно умный друг, которого она повстречала в поезде, на самом деле являлся древним волшебником, путешествующим во времени и желающим взять её в ученицы.      И она согласилась, тут и думать нечего. Такой шанс выпадает буквально раз в жизни, и даже директор Дамблдор поручился за правдивость этой истории. Гарри говорил, что может сделать её самой могущественной ведьмой в истории, утверждал, что может научить её таким вещам, которые она даже представить себе не может.       Любопытство Гермионы всегда было безгранично, и то, что её выделили как особенную, оказалось приятно, настолько, что и не выразишь словами. Она всегда выделялась среди своих сверстников, но, как правило, не в хорошем смысле.      Когда ей сказали, что она ведьма, Гермиона почувствовала, как обставила всех тех скучных, обыденных детишек, дразнивших её за то, что она умная. То, что её избрали в ученицы к такому могущественному человеку, как Гарри, наградило её ощущением самодовольства в окружении разочаровывающей реальности волшебных детей. По какой-то причине, которую она уже не могла вспомнить, гриффиндорка ожидала, что владение магией сделает детей менее... инфантильными.      — Квиррел столь любезно предоставил нам для практики тролля. Было бы расточительно упускать такую возможность, — ответил Гарри, ничуть не замедляя шаг.      Конечно, становление ученицей Гарри имело и отрицательные стороны.      — Тролля?! — воскликнула Гермиона с неким страхом. — А что нам нужно практиковать на тролле?!      — Твои боевые способности, конечно же.      И вот оно. Уроки Гарри, как правило, подразумевали чуть больший упор на «работу ручками», чем обычное школьное обучение. Это напоминало все те фильмы о боевых искусствах, которые любил смотреть её отец, где таинственный мастер заставлял ученика преодолевать всевозможные препятствия, чтобы преподать тому какой-то скрытый урок.      — Но я не хочу драться, — Гермиона понимала, что начала ныть, но ей было всё равно. Это ведь даже хуже, чем уроки полётов на метле или физкультура.      — Лучше быть воином в библиотеке, чем библиотекарем на войне, — мудро выдал очень старый человек в теле ребёнка. — А, вот мы и пришли.      Дурной запах с такой силой ударил ей в нос, что у неё на мгновение возникло желание проверить, не сломан ли он. Запах не мог сломать кость даже при участии магии, но вот этот запах уж точно оказался достаточно ужасен, чтобы такое провернуть.      А исходил он из туалета для девочек. Гермиона сделала мысленную пометку никогда больше не пользоваться этой уборной.      — И как я должна драться с троллем? — попыталась в последний раз смело возразить Гермиона. — Я почти не знаю заклинаний.      — Знай врага и знай себя, тогда и в сотне битв не познаешь поражения, — продолжал Гарри тем же мудрым тоном.      — Ты процитировал Сунь-Цзы? — она сама никогда не читала «Искусство войны», но на Сунь-Цзы очень даже походило.      — Что ты знаешь о своём противнике? — Гарри проигнорировал её вопрос.      Гермиона немного запаниковала от неожиданного встречного вопроса. Она ещё не изучала троллей! И в отчаянии решила воспользоваться популярными описаниями этих существ из вымышленных вселенных.      — Они большие, сильные и глупые. И могут регенерировать. Огонь или кислота временно останавливают их регенерацию.      Она прочитала множество фэнтези-книг с тех пор, как в сентябре прошлого года узнала, что является ведьмой.      — А что ты знаешь о себе? — Гарри не стал комментировать её знания о троллях, так что, предположительно, этого оказалось достаточно.      — Я двенадцатилетняя ведьма с менее чем двухмесячным магическим образованием. Я не знаю ни огненных, ни кислотных заклинаний.      — Звучит так, будто тебе не стоит сражаться с троллем лоб в лоб, — намекнул Гарри.      — Я вообще не должна сражаться с троллями! — закричала на него Гермиона в нарастающей панике.      — Ты также не должна выдавать свою позицию криками, — возразил он. — Так что думай быстрее, тролли обожают вкус маленьких девочек, и я имею в виду вовсе не сексуальный подтекст.      Гермиона не была уверена, навевала ли последняя часть ужаса больше или меньше.      Когда тролль выскочил из ванной с булькающим рёвом, она решила, что превращение в обед уж точно не столь ужасно как... подтекст. А эта здоровая детина выглядела куда более отвратительней, чем пахла.      Гермиона издала очень негриффиндорский вопль ужаса и побежала.      — Неплохой выбор, — похвалил Гарри, паря в воздухе рядом с ней, как какая-то хренова фея-советчица. — Когда сталкиваешься с противником, обладающим большими физическими возможностями, будет очень полезно увеличить расстояние. Но у тролля очень большой шаг, так что я бы посоветовал помешать ему двигаться, если не хочешь, чтобы он тебя догнал.      Гермиона рискнула оглянуться и увидела, что тролль действительно её догоняет, несмотря на свою неуклюжую походку. Её разум ухватился за слова Гарри. Помешать ему двигаться. И как она должна была это сделать?      — Здесь нет ничего, что могло бы ему помешать! — рискнула крикнуть она. Этот коридор не был заставлен доспехами или чем-то подобным.      — Ты ведьма, не так ли? — заметил Гарри. — Трансфигурируй пол.      — Я не знаю, как это делать! — единственными формами трансфигурации, которые они выполняли на уроках, были мелкие штуки, вроде превращения спичек в иголки, а Гарри тогда вытащил её из класса, так что она даже не отсидела весь тот урок.      Она умрёт с пробелами в своей безупречной академической успеваемости!      Подождите, это сейчас совсем неважно!      — Изменить форму материала проще, чем превратить предмет в совершенно другой, — Гарри так и оставался спокоен и очень сильно раздражал этим. — Нужное тебе заклинание называется «Каменные Шипы».      — ТАКОГО ЗАКЛИНАНИЯ НЕ СУЩЕСТВУЕТ! — закричала на него Гермиона.      — Слова придают форму твоим мыслям и намерениям. Используй движение палочки для трансфигурации, одновременно выкрикивая «Каменные Шипы» и концентрируясь на желаемом результате, — посоветовал он.      Гермиона уже слишком отчаялась, чтобы возразить, поэтому крутанулась назад, направила палочку на пол и немного покрутила ею, всеми силами сосредоточившись на образе вырастающих из пола каменных шипов.      — Каменные шипы! — выкрикнула она, желая, чтобы всё сработало.      Пол стал шипастым, и тролль, эта неуклюжая детина, тут же споткнулся и упал лицом на только что созданную смертельную ловушку. Гермиона аж отшатнулась от раздавшегося хлюпанья.      — Неплохо, — прокомментировал Гарри, опустившись на пол и небрежно добив ещё живого тролля тонким лучом огня, направленным прямо в голову. — Конечно, Хогвартс тебе в этом тоже подсобил, но для новичка вышло неплохо. Для такого возраста у тебя неплохая умственная концентрация.      Гермиона бросилась на него с воплем ярости. Теперь, когда ужас и прилив адреналина отхлынули, она чувствовала только злость на него за то, что он заставил её пройти через всё это.      — Тебе пока ещё рановато пытаться убить меня своим гневом, юный Скайуокер, — парень вытянул палец и мгновенно заморозил её на месте. — Тебе ещё многое предстоит узнать о Тёмной стороне.      И тогда Гермиона начала задумываться о том, что, возможно, только лишь возможно, этот древний путешествующий во времени волшебник вовсе не был хорошим человеком.

  ***

     — Мой отец узнает об этом! — восклицание Малфоя вышло более чем неуверенным. Возможно, в нём даже различались намёки на шмыганье носом, если прислушаться.      Гарри лишь усмехнулся, когда блондинистый мальчик хлопнул дверью купе и поспешил прочь.      Гермиона уставилась на него выпученными глазами.      — А это ли не... перебор? — осторожно спросила она. — Я понимаю, что он довольно неприятный тип, но...      Отпрыск Малфоя начал доставлять неудобства через какое-то время после начала нового года, видимо, заметив особое отношение к ней и к Гарри со стороны учителей. Его попытки выяснить причину этого сводились в основном к мелким оскорблениям, большинство из которых он повторно использовал в своих словесных перепалках с «мальчиком, который выжил».      — Это тоже часть твоего обучения, — сказал Гарри. — В конце концов, тебе нужно будет научиться расправляться с людьми словесно, а Малфой оказался очень добр, вызвавшись добровольцем.      — Но я не хочу этому учиться! — запротестовала Гермиона. На её взгляд это больше походило на буллинг. До Хогвартса она сама удостаивалась словесных издевательств и не хотела становиться похожей на своих прежних обидчиков.      Малфой открыл дверь в их купе в Хогвартс-экспрессе со своей обычной громогласностью и начал чем-то хвастаться, но быстро сбавил обороты, когда Гарри начал перечислять неудачи мальчика, неудачи его семьи, мрачное будущее, которое их ожидает, графические описания того, что случится с его матерью, когда отца больше не окажется рядом...      И ощущалось это не просто ужасно.      — Ученица не имеет права решать, чему ей нужно учиться, — возразил Гарри. — Ты хочешь, чтобы маленькие недоумки вроде него так и продолжали на тебя наговаривать?      — Ну, нет, но...      — Сейчас он вполне безобидный, но в итоге вырастет и, можешь даже не сомневаться, профессионально овладеет искусством превращения в занозу в заднице.      Гермиона немного помолчала, а затем робко задала вопрос, горевший в её голове. В последнее время она боялась задавать Гарри вопросы. Не потому, что он рассердится или откажется отвечать, а потому, что он ответит. В мельчайших подробностях.      — Это то, что случилось в твоей прошлой жизни?      — Не совсем, — хихикнул Гарри, и его голос окрасился симпатией. — Его отец пытался убить меня на четвёртом курсе, а я устроил показательное шоу, убив Малфоя старшего. Потом я взял его мать в любовницы и трахал её до тех пор, пока она не стала мне верна. Этот глупый маленький дурень побежал к Волди, чтобы отомстить, в результате чего сам был убит. Чтобы утешить Нарциссу из-за кончины её бестолкового сына, я подарил ей нового ребёнка, которого затем воспитали правильно.      Гермиона пожалела, что вообще спросила об этом, проклиная своё любопытство.      — Почему они так нас ненавидят? Чистокровные, я имею в виду, — спросила она, чтобы уйти от неприятной темы.      — Они чувствуют угрозу, — пожал Гарри плечами. — Вы, волшебники первого поколения, вливаетесь в их маленький укромный мир и во всё большем количестве, и они видят, как их культура понемногу разбавляется. Беспокойство небезосновательное, но они слишком глупы, чтобы как-то осознанно выделить проблему, а тем более найти разумное решение.      Это оказалось чуточку свыше возможностей понимания Гермионы. Она лишь хотела усердно учиться и стать хорошей ведьмой, а вот Гарри открыто признавал, что заставляет её быстрее взрослеть.      — Но мы не хотим менять их мир, мы просто хотим занять в нём своё место, — возразила она, хотя и не была уверена, насколько это правда. В мире волшебников имелись вещи, которые ей не слишком-то нравились.      — А кто ты такая, чтобы требовать место в чужом мире? — возразил Гарри. — Я же говорил тебе по дороге в Хогвартс, не так ли? Не относись к волшебному миру как к придатку обыденного. Разве Япония позволит тебе иммигрировать только потому, что ты этого потребуешь? А должна позволить?      — Ну, нет, но... — Гермиона сосредоточенно сморщила лицо, пытаясь найти способ аргументировать свою позицию. Как бы ни было обидно, когда ты чувствуешь свою правоту в чём-то, но не знаешь, как это сформулировать, какая-то часть её души всё-таки наслаждалась этим испытанием. Совсем не так, когда ты заучиваешь факты из книги и пересказываешь их, что Гарри практически запретил ей делать.      — ...Но, если они не хотят нас здесь видеть, зачем тогда рассылать приглашения в Хогвартс! — это прозвучало скорее как победоносное восклицание, чем вопрос.      — Потому что вы им нужны, — одобрительно усмехнулся Гарри. — На Британских островах проживает менее трёх тысяч волшебников и ведьм. Большинство благородных и большая часть простых семей имеют всего по одному ребёнку, способному сохранить их род. Без притока новой крови они ступят на путь вымирания, и на подсознательном уровне волшебники это понимают.      — Значит, мы им нужны, но они нас здесь не жалуют? — Гермиона нахмурилась.      — Всё не так просто, — усмехнулся он. — Есть идиоты вроде Малфоя, отказывающиеся видеть, что вы им нужны, и не совсем вас жалующие. С другой стороны, есть идиоты вроде моего крёстного отца, Сириуса Блэка, готового уничтожить культуру, в которой он вырос, из чистой неприязни к своей семье.      Сириус Блэк был последним выжившим членом семьи Блэк, всё ещё носившим эту фамилию, и отъявленным бабником. Одной из прошлых попыток Малфоя вывести Гарри из себя стало обвинение в том, что семья Блэков умерла от стыда из-за родства с Сириусом.      В ответ Гарри вслух поинтересовался — скорее, у самого себя, — не доставляют ли проблем Люциусу Малфою его колени, после стольких лет ползания на них перед Волдемортом.      — Ты называешь своего собственного крёстного отца идиотом? — спросила Гермиона, недоумевая.      — А как ещё можно назвать человека, никогда не задумывавшегося о последствиях своих действий? — пожал Гарри плечами. — Пусть он и член семьи, но всё равно идиот.      С этим трудно было поспорить. Сириус Блэк действительно выглядел немного безответственным. На Рождество он прислал Гарри коробку с приспособлениями для розыгрышей, приложив к ней записку «задай там этим змеюкам». Для древнего волшебника подарок казался очень странным.      — Подожди, а твоя семья вообще знает, что ты путешествующий во времени волшебник? — она полагала, что да, и не чувствовала, что они с Гарри настолько близки, чтобы лезть в его личные дела, но они вместе провели уже несколько месяцев.      — Конечно, нет. Они расстроятся, если узнают, что я вовсе не их «драгоценный маленький мальчик», — спокойно ответил Гарри. — Реинкарнация в собственном прошлом чудовищно разъёбывает душу. Я бы не рекомендовал этого делать, если только ты не умираешь от скуки.      — Но... ты научил этому профессора Дамблдора, — медленно выговорила Гермиона. — Ты сказал, что он проведёт ритуал этим летом.      — То, что Дамблдор не знает, меня вполне устраивает, — ответил он, всё тем же спокойным голосом. — Я должен был как-то приструнить старика, иначе он продолжал бы свои попытки меня контролировать. Люди всегда откидывают коньки, пытаясь это сделать, а потом всё выходит из-под контроля, и не успеваешь оглянуться, как становишься Тёмным Лордом.      — Ты мог бы просто... подчиняться правилам? — вяло предложила она, обеспокоенная напоминанием о том, что её учитель был не очень хорошим человеком.      Гарри рассмеялся, искренне и весело, отчего по её спине пробежали мурашки.      — Ха! Хорошая шутка. Ну да ладно, мы тут немного отклонились от темы. Мы говорили о дилемме чужаков в магическом мире. Предки современных идиотов чистокровной крови его построили, поэтому они имеют полное право не желать тебя в нём видеть. В то же время, вам радо очевидное большинство населения, жаль только, что те, кто не рады, обладают большой политической властью. Как бы ты решила эту головоломку, Гермиона Грейнджер?      — Я не знаю, — недовольно заключила она. Трудно признавать, что даже такие придурки, как Драко Малфой, имеют право на свои убеждения, но в прошлом ей уже указывали на то, что она и сама девушка довольно своевольная, поэтому и не могла просто сказать, что Малфой не прав и что его следует игнорировать.      — Но узнаешь.      ...И почему это прозвучало так зловеще?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.