ID работы: 14707726

For Love of Experimental Magic (Из Любви к Экспериментальной Магии)

Гет
Перевод
R
Завершён
124
переводчик
Шелкопряд сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
55 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
124 Нравится 55 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Примечания:
  Гарри шёл по вокзалу Кингс-Кросс в неторопливом темпе в сопровождении своей семьи. В этом году самая старшая его сестрёнка, Роуз, присоединится к нему в Хогвартсе. Она была очень взволнована тем, что будет учиться в школе со своим потрясающим старшим братом (с её собственных слов).      Но она была не единственной, за кем он присматривал. Понятно дело, оставалась ещё Гермиона, его забавная маленькая ученица. Она была такой уморительно высоконравственной и всегда пыталась найти соответствующее высокой морали решение любой проблемы, которую он перед ней ставил. Он даже заключал с ней пари на то, сколько времени пройдёт, прежде чем она осознает, что любую созданную людьми проблему можно решить, устранив людей, и что уважать мнение тех, кто ниже тебя, — пустая трата времени и сил.      И вот она появилась, сопровождаемая высоким мужчиной с редеющими волосами и женщиной с такой же пышной гривой, как и у самой девочки.      — А вот и Гермиона, — отметил Гарри. — Пойдём, поздороваемся с ней.      Его родители приостановили свои препирательства с выводком Поттеров, а беременная в очередной раз Лили выглядела сейчас заметно измотанной. Может, ему стоит снять эти чары похоти/плодовитости с их брачного ложа?      Не-е-е. Здоровая сексуальная жизнь просто необходима для здорового брака, и не слушайте всяких там псевдо-духовных шарлатанов. Кроме того, не похоже, чтобы родители были расстроены таким множеством детей.      — О-о, девушка Гарри! — воскликнул Сириус, подобно взрослому ребёнку, коим он и являлся, потирая руки как мультяшный злодей.      Поттеры его, считай, присоединили к себе, так как собственной семьи у него не осталось. После трагической смерти Питера Петтигрю их вместе объединило горе.      Кто бы мог подумать, что вороны могут представлять опасность для крыс-анимагов? Они вырвали палочку прямо из руки бедного Хвоста, а затем заклевали его до смерти. Никто не знал, что их к этому подтолкнуло, но теперь эти твари уж точно заслужили право называться убийцами. Да, очень загадочное происшествие.      В любом случае, «дядя Сириус, но несерьёзный» наслаждался своей привилегией единственного члена семьи, обучавшего детей неподобающим вещам.      — Нет, дядя Сириус, я запомнил твой совет, — серьёзно покачал головой Гарри. — Прежде чем брать на себя обязательства, подожди, пока пташки немного подрастут. И у тебя появится более обширный выбор, когда ты станешь достаточно взрослым, чтобы его оценить.      И вот после этого Сириус оказался под испепеляющим взглядом раздражённой беременной рыжеволосой женщины. Такому созданию дорогу пересекать лучше не стоит.      Тем не менее они всё же подошли к Грейнджерам. Гермиона заметила их приближение и слегка побледнела, очевидно, ожидая, что должно случиться что-то ужасное.      — Здравствуйте, мистер и миссис Грейнджер, — поприветствовал их Джеймс Поттер. — Я подозреваю, что ваша дочь и наш сын дружат. Мы Поттеры.      — О, да, Гермиона писала нам о вашем Гарри, — с восхищением ответила мама-Грейнджер. — И рассказывала о нём только хорошее.      Конечно, только хорошее, Гарри мониторил её почту, дабы убедиться, что она не сболтнула чего-нибудь, способного создать проблемы.      — Гермиона, — сказал он с улыбкой. — Хорошо провела лето?      — Да, — ответила та, не совсем осторожно, но однозначно интересуясь тем, что он задумал.      — Превосходно, потому что этот год будет очень интересным, — улыбка Гарри стала шире, когда та нервно сглотнула.      — Почему? Что будет в Хогвартсе в этом году? — вклинилась Роуз. — Кстати, я Роуз, сестра Гарри.      — Да, всё так. Близнецы рядом с ней — Вайолет и Жасмин, — продолжил Гарри знакомство со своей семьёй, — а двое маленьких нарушителей спокойствия — Пол и Дэвид. Как вы могли заметить, в нашей семье девочки получают крутые имена, а мальчики — скучные.      — Он убеждён, что станет самым могущественным волшебником из всех когда-либо живших и что имени «Гарри» не хватает для этого солидности, — объяснила его мать с преувеличенной нежностью. — Постоянно твердит нам, что мы ещё пожалеем, дав ему такое плебейское имя.      Грейнджеры рассмеялись, не зная истинного положения вещей.      Смех Гермионы вышел куда более натянутым.      В этот момент Гарри заметил другую цель своих наблюдений.      Блондинистое семейство двигалось сквозь толпу людей примерно так же, как аквалангист двигается сквозь скопление рыб — забавно поглядывая на людей, пока все остальные убираются с их пути и пялятся на странную живность, движущуюся среди них. К счастью, вокзалы славились большим количеством и качеством своих чудаков.      — Эй, Лавгуды! — воскликнул Гарри. — Сюда!      Обычная семья была бы ошеломлена тем, что незнакомый мальчик, с которым они никогда не виделись, обращается к ним, как к старым друзьям, но только не Лавгуды. С ними всё оборачивалось куда веселее.      — Откуда ты знаешь Лавгудов? — спросил его отец, нахмурив брови в замешательстве.      — А я и не знаю, — признался Гарри вместо объяснений.      — Тогда что?..      — Всем привет! — отозвался Ксенофилиус Лавгуд. По его улыбке можно было предположить, что он понятия не имеет, что происходит.      — Луна, рад снова тебя видеть, — тепло произнёс Гарри. — Я Гарри Поттер.      — Здравствуй, Гарри Поттер, рада видеть тебя впервые, — радостно ответила Луна.      — Как семья? — спросил он.      — Отлично! — прощебетала она. — Мама снова беременна.      Так оно и было. Потомство у Лавгудов расплодилось почти такое же, как у Поттеров. Все со светлыми волосами и с закидонами.      Почему так сложилось? Потому что Гарри, будучи карапузом, пробрался в их дом и заколдовал кровать родителей Лавгуд точно так же, как и кровать своих собственных родителей.      Почему? Потому что он знал, что мать Луны погибла в результате магического эксперимента, когда дочери было девять лет. Постоянно следить за тем, чтобы этого не случилось, стало бы глупо, поэтому он позаботился о том, чтобы у неё не нашлось времени на магические эксперименты.      Его родители, конечно, не знали об этом. Они думали, что манеж и следящие чары смогут удержать его. Вот глупцы.      — Прекрасно, — кивнул Гарри. — Ну да ладно, я позвал тебя сюда, чтобы познакомить с друзьями. С самим собой, конечно же, моей сестрой Роуз и моей ученицей Гермионой Грейнджер. Девочки, это Луна Лавгуд, ваша новая лучшая подруга. Она не только поможет вам спрятать трупы, но и даже поможет их наделать, если до этого дойдёт.      К этому моменту все взрослые оказались крайне озадачены его речью. Но не Лавгуды.      — О, наша девочка уже заводит друзей, — воскликнула Пандора, сосредоточившись на самых важных деталях. — Ксено, разве это не прекрасно?      — Да, дорогая, — пространно улыбнулся Ксенофилиус. — Пожалуйста, позаботьтесь о нашей маленькой репке.      Никаких глупых вопросов или путаницы. Лавгуды лучшие.      — Конечно, так ведь друзья и поступают, — кивнул Гарри. — Пойдёмте, девочки. Нам пора садиться на поезд.      Желательно до того, как взрослые опомнятся и начнут задавать вопросы. Он особо не напрягался, чтобы всё утаить, но объяснения всё равно создали бы хлопоты. Может, пришло время применить дополнительное магическое запутывание?

  ***

     Минерва Макгонагалл чувствовала себя странно, сидя за столом директора — теперь уже за своим столом. С Дамблдором всегда создавалось такое чувство, заставляющее думать, что он переживёт всех. И независимо от того, насколько древним он выглядел.      Гарри Поттер был на него похож, и из-за этого она чувствовала себя так, словно именно её вызвали в кабинет директора. Что, собственно, так и получилось, если честно, хоть «мальчик» и сидел перед столом, а она — за ним.      — Надеюсь, Минерва, вы не возражаете против сохранения нашей с Альбусом договорённости? — спросил этот неребёнок, потягивая свой чай.      Минерва сдержала дрожь, готовую вот-вот сломать её маску. Было что-то невероятно отталкивающее, когда глядишь на такие древние глаза и такое зрелое поведение в обличье ребёнка. Будь её воля, она бы выгнала его из замка, чтобы удержать подальше от настоящих детей, и, возможно, в частности, чтобы удержать его подальше от Гермионы Грейнджер.      Но этому случиться было не суждено. Альбуса уже нет, а Волдеморт, как они теперь успели увериться, всё ещё оставался где-то там. Неребёнок пообещал разобраться с этой «проблемой» в обмен на ряд привилегий, пока он будет учиться в Хогвартсе. Сделка казалась более чем справедливой, и он не сделал ничего такого, что можно было бы посчитать неэтичным.      С ним просто было очень неприятно находиться рядом.      — Конечно, мистер Поттер, — сказала она, сохраняя свой тон настолько ровным, насколько это было возможно. — Вам ещё что-нибудь нужно?      «Пожалуйста, выйдите из моего кабинета, чтобы я смогла открыть бутылку скотча, спрятанного у меня в столе».      — Я просто хотел предупредить вас, что вы, возможно, захотите начать поиски нового учителя по Защите от Тёмных Искусств, — вежливо ответил Гарри. — Гилдерой Локхарт — мошенник и преступник, и я планирую использовать его в качестве практического пособия и познакомить Гермиону с психически неуравновешенными людьми, помимо всего прочего.      «Ты имел в виду психологические пытки».      — Я приму это к сведению, — улыбка Минервы больше походила на оскал у голого черепа. Она проклинала Альбуса за то, что он провёл тот ритуал и оставил её разбираться с этим бардаком.

  ***

     Гарри с ухмылкой оглядел свою добычу.      Диадема Рейвенкло, кубок Хаффлпафф, медальон Слизерина, кольцо Мракса и, наконец, дневник Реддла. Все крестражи Волди теперь были у него.      Правда, в голове Невилла всё ещё оставалась частичка души старого Томми, но её можно было пока там и оставить.      Собрать их все оказалось несложно, поскольку он знал, где они находятся. Даже достать Кубок Хаффлпафф из хранилища Лестрейнджей в Гринготтсе вышло проще простого. Может, гоблины и защитили свой банк от Аппарирования, но против Переносящей Двери их защита ни черта не помогала.      Теперь настало время показать, почему разбрасывание частичек своей души где попало — плохая идея.      Вокруг пентаграммы был начерчен ритуальный круг, на каждой точке которого лежало по одному крестражу. По кругу шли надписи Тайной Магии, указывающие, что должно произойти. А в самом центре круга стояла...      Кукла «Мистера Картошки».      Да, Волдеморт сильно пожалеет о том дне, когда искалечил свою душу.      Ритуал начался, и внутри круга раздался вой ненависти и боли, когда фрагменты души были вырваны из крестражей и втянуты в пластмассовую куклу. Хотя обычно крестражи были неуязвимы для всего, кроме разрушающего магию заклинания или предмета, опытный Маг Души мог сотворить с ними ужасные вещи.      Во время первого такого ритуала Гарри считался лишь начинающим Магом Души, а теперь стал самым опытным из когда-либо живших на свете.      Душевный вой поутих, а вот кукла «Мистера Картошки» в свою очередь начала кричать физически. Затем ритуал завершился, и крестражи перестали быть крестражами.      Кукла «Мистера Картошки» тихо и неподвижно стояла на полу, но её глаза больше не были пустыми и безжизненными. Теперь они были наполнены беспомощной яростью, страхом и ужасом.      — Теперь можешь говорить, — разрешил Гарри.      — Что ты со мной сделал?! — тут же потребовал мистер Картошкоморт. — Кто ты?!      — Я Гарри Поттер, — Гарри одарил куклу злой улыбкой. — А касательно того, что я только что сделал... ты разбросал повсюду кусочки своей души, и любой человек мог их забрать себе. Я это и сделал. Затем привязал их к кукле, в которую ты теперь вселился.      — Лорд Волдеморт не принадлежит никому! — возмущённо пискнула кукла.      Злая улыбка Гарри стала шире.      — Страдай.      Мистер Картошкоморт вскрикнул от боли и забился в конвульсиях на полу, испытывая муки куда хуже тех, что мог бы причинить даже величайший мастер Круциатуса.      — Отставить, — приказал Гарри, и всё тут же прекратилось. — Полагаю, это показало, кто из нас тут главный?      Мистер Картошкоморт испуганно поднял голову, не решаясь больше говорить.      — Ну? — спросил Гарри. — Я задал тебе вопрос.      — Да, — выдавил мистер Картошкоморт.      — Чудно, — промурчал Гарри, прекрасно имитируя Палпатина. — Для начала несколько основных правил. С этого момента тебя будут звать... Том.      Глаза Мистера Картошкоморта наполнились яростью, пластмассовые зубы скрипнули друг о друга, но он всё равно склонил голову.      — И когда я буду к тебе обращаться, ты должен отвечать: «Какова ваша воля, мой повелитель?»      Это уже слишком сильно задело гордость падшего Тёмного Лорда, и он взревел от ярости:      — Я НЕ СТА...      — Страдай, — прервал его Гарри и покачал головой, когда крики обречёного возобновились. — Этого придётся немного натаскать.

  ***

     Невилл Лонгботтом стал Мальчиком-Который-Выжил. Он не особо жаждал заполучить такой титул, но вместе с ним на него теперь возлагались определённые надежды.      Его бабушка наняла для него лучших репетиторов и вообще сделала всё возможное, чтобы он оправдал жертву своих родителей. Поэтому он посчитал вполне разумным предположение, что он будет хорошо учиться, поступив в Хогвартс. Чего он с нетерпением ждал.      Если честно, у него всё шло хорошо, но вот этот... Гарри Поттер…      Этот мальчик всё делал лучше и с такой непринуждённой лёгкостью, которая могла бы вывести из себя кого угодно. И выглядело всё так, что он никогда не учился, не делал домашних заданий, посещал уроки только тогда, когда это было ему удобно, и никогда и ни за что не попадал в неприятности. Старосты его тронуть не могли, наказания он игнорировал, а угрозы лишить баллов вызывали на его лице лишь снисходительную улыбку, будто он смотрел на котёнка, пытавшегося рычать как лев.      Не улучшало ситуацию и то, что он вёл себя так, будто других мальчиков-гриффиндорцев его курса и вовсе не существовало, отказываясь признавать их присутствие с таким безразличием, которое Невилл видел только у самых высокомерных чистокровных лордов. Он даже не спал в гриффиндорском общежитии, и вообще ни одной ночи там не провёл.      Внутри себя Невилл признавал, что испытывает жуткую зависть. Он даже не раз подумывал, что именно Гарри должен был стать Мальчиком-Который-Выжил. Не только потому что больше подходил для этой роли, но и потому что тогда родители Невилла остались бы живы. Мысль ужасная, но он ничего не мог с этим поделать.      Конечно, он знал, что такие мысли стоит держать при себе. А вот Рон Уизли, наоборот, оказался не столь сдержанным. Рыжеволосый мальчик был другом Невилла, как и Дин Томас с Симусом Финниганом, только вот у Рона имелся скверный характер и завистливость — жуткая как само Чёрное озеро. Поэтому неудивительно, что учебный год едва начался, а у Рона уже сорвало крышу, когда Гарри пригласил первокурсницу Рейвенкло сесть с ним за гриффиндорский стол.      Дело было даже не в самой девушке, и Невилл это знал. Просто Рон ненавидел саму сущность Гарри Поттера и использовал любой повод, чтобы повозмущаться по этому поводу.      — Какого чёрта ты себе позволяешь, Поттер?! — начал злобно глумиться Рон, дико жестикулируя. — Луни из Рейвенкло, она не может здесь сидеть!      Как всегда, Гарри ничуть не испугался и лишь улыбнулся на это высказывание.      — Но она здесь уже сидит, следовательно, может.      — Рон, прекрати! Ты меня позоришь! — огрызнулась младшая сестра Рона, Джинни. — Тут нет ничего такого.      — НЕТ НИЧЕГО ТАКОГО?! — глаза Рона выпучились на его раскрасневшемся от ярости лице. — КОНЕЧНО, НЕТ НИЧЕГО ТАКОГО, КОГДА ТАКОЕ ДЕЛАЕТ ГАРРИ, ЧЁРТОВ, ПОТТЕР!      Его крик эхом разнёсся по Большому залу, заглушая все разговоры. Учителя, обычно вмешивавшиеся в такие перепалки, сидели тихо и спокойно. Они никогда ничего не предпринимали, когда в деле был замешан Гарри, и теперь единственным звуком в зале осталось лишь сбитое дыхание Рона.      Маленькая светловолосая девочка, которую Рон называл «Луни», посмотрела на него с беспокойством.      — Ты в порядке, Рональд? Ты выглядишь сердитым.      Вопрос заставил Рона брызгать слюной — он был слишком зол, чтобы хоть как-то выразить свои мысли.      — Почему ты кричишь на моего брата?! — потребовала объяснений сестра Гарри, глядя на Рона. — Уйди отсюда!      — Не лезь в это, ты, маленькая... — закричал Рон в ответ.      — Э, — прервал того Гарри. Его тон был спокойным, а голос мягким, но вес его слов, сдавивший их всех, заставил бы струхнуть даже нунду, — следи за своими словами, когда разговариваешь с моей сестрой.      Рон побледнел так быстро, что у него аж голова закружилась, и он рухнул на скамью. Мгновением спустя Перси Уизли вывел его из Большого зала. Староста всего один раз пытался выказать свою власть над Гарри Поттером, в прошлом году, и с тех пор делал вид, что того вовсе не существует.      До конца завтрака никто, кроме Гарри и его друзей, не произнёс ни слова.      Невилл подумал, не стал ли он Мальчиком-Который-Выжил только лишь потому, что Волдеморт слишком сильно испугался отправиться тогда за Гарри. В данный момент его бы это не удивило.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.