Глава Третья
7 мая 2024 г. в 07:27
Мы наблюдали за церемонией, слушали звуки труб и барабанов, а вскоре увидели солдат из Англии. Я заметила, что Элизабет чувствует себя нехорошо.
— Всё хорошо? — спросила я шёпотом.
— Да... просто очень жарко, — ответила она с улыбкой. Но я чувствовала, что что-то не так.
Вдруг мы услышали команду: «На два шага! Раз, два, три!» Солдаты выполняли приказ, и вдалеке я увидела капитана Нориктона.
— Кругом! — прокричал кто-то, и командор Нориктон направился к нашему отцу. Я наблюдала за этим, а Эли становилось всё хуже.
— Может, принести тебе воды? — предложила я.
— Ах... было бы хорошо...
— Марья, принеси воды, пожалуйста.
— Как скажете, госпожа.
Через минуту мы все начали праздновать: ели, пили, разговаривали и слушали музыку.
— Эли, ты бледная, как смерть! — воскликнула я.
— Я… я в порядке, правда, — ответила она. И тут к нам подошёл командор Нориктон.
— Мисс Лилиана, могу я ненадолго забрать вашу сестру? — спросил он.
— А разрешение от отца есть? — уточнила я.
— Конечно, мисс Лилиана, — ответил командор. Я повернулась к Элизабет.
— Ты уверена? — спросила я.
— Уверена, я скоро, — ответила она и пошла с ним на окраину. Я наблюдала за ними, но когда на секунду отвлеклась, то увидела, что Элизабет исчезла!
— Эли! — закричала я и побежала на окраину, пока этот проклятый командор разговаривал.
— ЭЛИЗАБЕТ! — закричали мы вместе. Я уже хотела прыгнуть, но командор удержал меня.
— Нет-нет, там скалы! Она чудом не разбилась! — закричали военные.
— Нужно же что-то делать! — подумала я и побежала вниз к Элизабет. Однако каблуки сильно мешали, поэтому я, волнуясь, сняла их и помчалась к подруге как можно быстрее.
— Пожалуйста, прошу, будь жива! Я умоляю! — кричала я, ускоряя шаг.
— Мисс Лилиана! — окликнули меня сзади, но я не обратила внимания. Погода внезапно испортилась, и я увидела троих мужчин, один из которых держал Элизабет!
— Эли! — воскликнула я и бросилась к ней, обнимая.
— Боже! Эли! — плакала я, глядя на мужчину с красным платком на голове.
— Спасибо большое, — сказала я.
— Нужно было это сделать.
Но тут появились стражи!
— Встать! — приказал командор Норикторн.
— Командор Норикторн, опустите мечи! Этот человек спас мою сестру! — ответила я
— Лилиана! — воскликнул отец.
— Отец! — позвала я и повела сестру к нему. Он обнял её.
— Ты как, Элизабет?
— Я в порядке, — сказал она, отец посмотрел на платье Элизабет, а затем на командора.
— Казнить его, — приказал отец.
— Отец, нет! Он спас вашу младшую дочь!
— Командор Нориктор, вы посмеете убить моего спасителя? — спросила Элизабет.
После этих слов командор Нориктор, как и все остальные, убрал свой меч.
— Вы достойны благодарности, — сказал Нориктор, протягивая ему руку. Юноша тоже протянул руку, но Нориктор схватил её и внимательно осмотрел.
— Метка Ост-Индской торговой компании, верно? Пират.
— Казнить, — повторил отец.
— Держать под прицелом! Нет, заковать! Так, так, Джек Воробей, не так ли? — спросил Нориктор.
— Капитан Джек Воробей, друг мой, — ответил юноша.
— А где же ваш корабль, капитан?
— Присматриваю его тут.
— Сказал, что реквизирует корабль, — сказал один из стражей.
— Я говорил, не врёт! Вот его вещи, сэр! — после этого другой солдат протянул вещи командору.
— Не порох, а компас не показывает на север. Я думал, что шпага деревянная. Вы самый жалкий пират из всех, о ком я слышал.
— Но вы же слышали обо мне, — после этих слов командор словно сорвался с цепи и потащил его.
— Командор, мы протестуем! — закричали мы все вместе.
— Живее, лейтенант!
— Пират он или нет, но он спас мою сестру! Где вы были, командор? Пока вы болтали сами с собой, моя сестра могла умереть! И это была бы ваша вина!
— Одной доброй дела это мало.
— Но казнить — да, — сказал Джек Воробей.
— Да...
— Ну наконец-то! — я не успела опомниться, как пират накрыл своими цепями мою шею. Я испугалась, но не закричала.
— Лили! — закричал отец. — Нет, не стреляйте!
— Я знал, что вы заступитесь. Командор Нориктон, прошу, отдайте мои вещи и шляпу! — после этих слов командор приказывает вернуть ему вещи.
— Мисс Лили Так?
— Я мисс Суонн! — говорю я строгим голосом.
— Мисс Суонн, не сочтите за труд, давайте быстрее. Деньги не стоят того. — Мне возвращают его вещи, а затем он поворачивается ко мне. — Теперь за дело, — с отвращением начинаю я его одевать.
— Осторожнее, дорогая.
— Я вам не дорогая! Если бы не это платье и не эти люди, я бы вас давно покалечила!
— Ммм, мне такие нравятся: умные, дерзкие и сильные. Я спас вашу сестру, а вы — меня, но это не всё для вас.
— Что?! Не успеваю я опомниться, как он целует меня в губы. Все кричат, а вскоре он бросает меня к командору Нориктону.
— Дамы и господа, вы запомните, как убежал от вас капитан Джек Воробей! — И после этих слов он разрезает верёвку и летит наверх. За ним также бегут другие стражи, но они теряют его из виду. Когда он начинает кричать, все начинают стрелять, но он всё равно убегает.
— Лили! Ты цела? — спрашивает меня отец.
— Да... Я в порядке, — говорю я, смотря туда, где был Джек, и трогая свои губы.
— «Хмм, неплохо для пирата», — думаю я про себя.