ID работы: 14650461

Сосед по лестничной клетке (Take Refuge in What You Know)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
88
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
179 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 41 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 25

Настройки текста
Джим бросил взгляд на Джоанну, поднимающуюся с ним по лестнице, довольно жующую рожок мороженого, и поинтересовался: — Напомни-ка мне, почему на тебе пачка? Она закатила глаза и стала при этом так похожа на отца, что Джим подавил смешок. — Потому что завтра балет. — Ага. — Он довёл её до своей квартиры и ввёл код безопасности. — А зачем тебе пачка сегодня, если балет только завтра? — Чтоб тренироваться, — ответила она таким тоном, что стало понятно: она считает его полнейшим идиотом, что он не додумался до такого простого ответа. — Понятно. — Он улыбнулся при виде записки на полу, которой ожидал, и поднял её. — Я не догадался только потому, что не подумал, что ты будешь тренироваться в… Это ботинки для снега или дождя? Снова многострадальная мина. — Дядя Джим, ну какой снег в мае. Это ботинки для дождя. — А, я просто перепутал, потому что ботинки для снега у тебя розовые с фиолетовыми сердечками, а ботинки для дождя — розовые с фиолетовыми сердечками. Она уставилась на него. — Блёстки не видишь? Это ботинки для дождя. — Конечно-конечно. — Он когда-нибудь получит подзатыльник от этой новой «я достаточно взрослая, чтобы одеваться самостоятельно» Джоанны, это точно. Но и удержаться от вопросов при виде полосатого топика, балетной пачки, леггинсов в цветочек и весенних ботинок он не мог. — Что ж, главное, никаких тренировок на лестнице, а что на тебе надето — дело твоё. Джоанна доедала мороженое и только хмыкнула. Джим осмотрел записку, написанную уверенным ровным почерком. Уже несколько дней он не видел кривых, размашистых строк, означающих очередной эпизод прямо во время написания или незадолго до. Ты свободен сегодня вечером? Джим сложил записку и начеркал быстрый ответ. — Ну что, Джоанна, хочешь пообщаться с мистером Споком? Она задумалась. — А он любит чаепития? — Он любит чай, — попытался избежать ответа Джим. — Тогда да, — весело согласилась она, и Джим понял, что ответ её не очень-то и интересовал. Он открыл дверь и вывел её в коридор. — Это значит, что он не любит заплетать косички с ленточками и разговаривать с плюшевым кроликом. — Откуда он знает, что не любит? — задала Джоанна логичный вопрос. — Он же не пробовал. Джим отдал ей записку и прислонился к дверному косяку. — Подсунь под дверь, подожди несколько секунд и постучи. — Зачем? — Затем. Она посмотрела на записку и поморщилась. — Что тут написано? — «Спецзаказ», что означает тебя, — пояснил он, не дожидаясь вопроса. — Он не знает, что ты сегодня у меня, так что это будет сюрприз. Она просияла и подскочила к двери, чтобы сделать, как ей было сказано: неловко подсунула записку под дверь и подождала пять секунд. Дверь открылась сразу и полностью. Спок выглядел чисто и аккуратно — совсем не похожий на себя во время приступа паники. Он удивлённо смотрел прямо перед собой, а потом опустил взгляд. И не то чтобы улыбнулся, но лицо его смягчилось. — Здравствуй, Джоанна. — Привет, мистер Спок. Приедёте к нам на чаепитие? Дядя Джим разрешил. — И она на всякий случай указала на него пальцем. Джим пожал плечами. — Я сказал, что не против пригласить тебя на чай. Не на вечеринку с кроликом. — Я даже не взяла с собой Крольчишкина сегодня, — надула губки Джоанна. — И ленточки тоже. — …Крольчишкин? — переспросил Спок. Джим не удержался от смеха. — Плюшевый. Пережил сотню чаепитий. И я запретил ей заплетать тебе косы с лентами. Потому что, если не запретить, она будет. — Мы сделали рождественскую открытку! В прошлом году. Я заплела дяде Джиму ленточки, и мы сфотографировались. Мы тогда вас не знали, мистер Спок, а то мы бы и вам прислали. — Вот как? — только и смог выдать Спок. Джим покачал головой. — Джоанна, если ты не замолчишь хотя бы на минутку, мистер Спок не сможет принять твоё приглашение. Она захлопнула рот ладошками и посмотрела на Спока огромными умоляющими глазами. — Для меня это большая честь, — сказал Спок, борясь с улыбкой — Джим видел, как дёргались уголки его губ. Джоанна восторженно завизжала и ринулась в квартиру Джима. — Она приняла это за согласие. — Джим быстро чмокнул его в губы. — Она про тебя спрашивала. И я подумал, ты захочешь провести с ней время сейчас, когда у неё в жизни не разворачивается душещипательная драма. Спок кивнул и позеленел от поцелуя на людях, пусть эти люди на него и не смотрели в эту минуту. — Её состояние значительно улучшилось. — И твоё тоже, — не удержался Джим. Джоанна выглянула в проём и не дала Споку ответить. — Дядя Джим! Вы идёте или нет? — Раскомандовалась. — Джим и Спок за ним следом вошли на кухню. — Давай ты займёшь мистера Спока, а я заварю чай? — Окей. — Она обернулась к Споку. — Вы можете ходить по снегу и не проваливаться? Джим попытался скрыть смешок за покашливанием, опуская чайные пакетики в разномастные кружки. Спок, вовсе не выглядя оскорблённым, опустился на стул, чтобы быть с ней на одном уровне. — У вулканцев тяжелее скелет и мышечная масса, чем у людей. Я провалюсь под снег глубже, чем ты. — А. — Она залезла к нему на стул, встав ножками на перекладину и опершись руками о его колени. — А гимны деревьям вы поёте? — Джо-джо? Ты спросила у мистера Спока, можно ли нарушить его личное пространство? — Я не нарушаю, я на жёрдочке. Спок отмахнулся от его протестов. — Меня не беспокоит её нарушение личных границ, — заверил он Джима и ответил: — На Вулкане очень мало деревьев. Существует, однако, множество фольклорных гимнов, посвящённых пустыне и горам. Моей матери всегда нравилась колыбельная Маунт-Селейа. — А папа любит колыбельную про Алабаму. — «Родная моя Алабама» — не колыбельная, — сказал Джим, ставя перед ней кружку горячего шоколада. — Твой чай. Спок поднял бровь: — Это не… — Чай. — Джим строго на него посмотрел. — Для четырёхлетних приверед. А мы будем чай для взрослых. — Он поставил перед ним другую кружку. Джоанна сморщила носик. — Пахнет как из папиной аптечки. — Поэтому у тебя и особый чай, а не обычный. — Джим чмокнул её в макушку и сел рядом. — Хмм. — Она сделала один глоток и продолжила допрос. — А знаешь, как тебя папа называет? Джим почувствовал опасность. — Джо-джо… — Гобхоблин. Хобгоблин. Как-то так. У них зелёная кровь. У вас же зелёная кровь? Брови Спока удрали куда-то под чёлку. Джим попытался оправдаться: — Боунс просто такой. Если он придумал тебе какую-то уничижительную кличку, значит, ты ему нравишься. Меня просто зовёт идиотом. Он так привязанность выражает. — А меня засранкой, — весело вставила Джоанна. — И ещё бесрап… беспородной. — Беспардонной? — уточнил Спок. — Да. Так у вас зелёная кровь? — вернулась она к теме. Эти взрослые так легко отвлекаются. Спок сделал большой глоток, пытаясь то ли взять себя в руки, то ли не запаниковать от этой бомбардировки вопросами. — Да. — Жуть. А других цветов кровь бывает? — У клингонов кровь цвета насыщенной фуксии. — Фуксия — это что? — Что-то среднее между малиновым и фиолетовым, — поспешил Джим на помощь озадаченному Споку. — В случае с клингонами больше розовая. А у андорианцев кровь голубая. — Как у тех мерзких богачей, которых папа лечил дома? — Эмм… нет. Это не такая голубая. — От необходимости придумывать ответ Джима спас стук в дверь. — Папа! — пискнула Джоанна и, с грохотом поставив кружку на стол, помчалась к двери. Споку явно стало некомфортно; его взгляд метался между чаем и гостиной. Во время разговора с Джоанной он был относительно спокоен, но сейчас в его взгляде снова начала проглядывать знакомая загнанность. — Я… Джим придвинул стул и положил ладони на ладони Спока, обнимающие кружку, стараясь передать ему своё спокойствие. — Боунс пришёл забрать Джоанну, — пояснил он без особой нужды. — Если не хочешь, можешь не выходить из кухни. Я поговорю с ним сам. Но он хочет с тобой познакомиться. Так что решать тебе. Спок не отрывал глаза он их рук и молчал, пытаясь сконцентрироваться на чём-то неведомом Джиму. — Он не с медицинским визитом? — наконец спросил он. Врать Джиму не хотелось. — Он пришёл забрать дочь. И он хочет поблагодарить тебя за помощь. Но он врач и не может это просто выключить. Даже если пришёл он не за этим. Он хочет тебе помочь. Спок сглотнул. Руки под ладонями Джима задрожали. — Он не будет тебя осматривать или чем-то в тебя тыкать. Может, задаст пару вопросов и посоветует что-нибудь. А потом заберёт Джоанну и уйдёт. Это не полноценный осмотр, клянусь. А если его понесёт, я его выгоню. — Джим чмокнул его в щёку, радуясь, что Спок не отстранился. — Он человек. Он не станет судить тебя, как вулканцы. Он смотрит на это с человеческой точки зрения, то есть, что ты должен справляться с эмоциями, не выходя каждый раз из себя. Вечность спустя Спок еле заметно склонил голову. — Хорошо. За такое проявление храбрости Джиму хотелось броситься ему на шею и расцеловать. Согласился встретиться с незнакомцем, да ещё и врачом! Но напрягать его ещё больше не хотелось. Поэтому он просто встал и протянул руку. — Я буду рядом. А ты в любой момент сможешь уйти в ванную или ещё куда. И никто тебя не осудит, обещаю. Спок снова кивнул и позволил поднять себя со стула. На удивление, он не отнял руку, даже когда они вышли в гостиную, словно сквозь это прикосновение Джим помогал ему не слететь с катушек. — Привет, Боунс, — беззаботно (нет) поприветствовал друга Джим. — Ты накормил её мороженым. Джоанна сидела у него на бедре и неумело изображала невинность. — С чего ты взял? — От неё шоколадом пахнет. — Папочка, это от чая, — пояснила Джоанна. — Мороженое было клубничное. — Джоанна, ты на втором месте с конца по умению хранить секреты. — Джим сменил тему, пока Маккой не начал снова разглагольствовать о нормах потребления сахара. — Это Спок. Спок — Леонард Маккой. Спок не отнял ладонь, чтобы пожать руку, а Джим не сразу вспомнил, что вулканцы в ужасе от вульгарных социальных норм землян. — Джим много о вас говорит, — сказал Спок, избегая его взгляда. — Это ты прислал мне вулканскую юристку, — заявил Маккой, игнорируя попытки Спока в светскую беседу. — Я тебе по гроб жизни обязан. Спок покачал головой. — Вы никоим образом передо мной не в долгу. Мой отец… — Твоему отцу явно есть чем заняться, кроме как отправлять своего юриста какому-то сельскому врачу, которого он в глаза не видел. Я тебе должен. Всё, не обсуждается. Джим забеспокоился. Сам он со Споком часто спорит, но к нему Спок привык. А Маккой прессует его, просто чтобы доказать свою правоту. Он уже открыл рот, чтобы сменить тему, но его перебил Спок. — Сказать, что вопрос не обсуждается, не поможет действительно снять его с обсуждения, — заявил он, подняв бровь. — Вы не обязаны мне ничем отплачивать. — Херня. — Папа! — возмутилась Джоанна. — Ой, типа твоя мама не говорит вещей похуже, — пробормотал Маккой, опуская её на пол. — Сделаешь кое-что для меня? Иди в комнату дяди Джима и повтори все восемь позиций. А я тебя позову. — Пять позиций, — поправила она, но ушла. — Интересный у неё будет словарный запас к школе, — не удержался Джим. — Умолкни. Типа не знаешь, что Джосс ещё хуже. — Он достал из сумки медпадд и снова повернулся к Споку. — Мы с М’Бенгой изучали этот вопрос в свободное время. Опираясь на твои симптомы, М’Бенга говорит, что тебе нужно медитировать намного больше. Но это тебе Джим уже говорил, наверное. Спок моргнул от внезапной смены темы. — Утвердительно. — Утвердительно, — передразнил Маккой. — И, если это не работает, есть другой вариант. Ты знаешь, что такое ментисинил? Спок сжал Джимову ладонь. — Препарат, который назначают вулканцам, которые потеряли партнёра в результате внезапной или трагической смерти. — Только тем, кто теряет контроль над телепатией или эмоциями. Помогает вернуться в строй, так? Джим почувствовал, что хватка на его руке усилилась, а пальцы задрожали. — Я не осведомлён о деталях его действия, так как медицины никогда не было среди основных областей моих исследований, но, насколько я понимаю, ek'tevakh-ta'bek временно подавляет активность мозга, пока индивидуум не вернёт самоконтроль и восстановит щиты. Маккой потыкал в падд, видимо, желая удостовериться, что они говорят об одном и том же. — Да, — кивнул он. — Мы подумали, что можно начать с него и посмотреть, будет ли эффект. Не в полных дозах, разумеется, потому что ты не на сто процентов вулканец и это не из-за уз поползла твоя телепатия. Идея была смешать его с каким-нибудь человеческим транквилизатором среднего действия. С твоим метаболизмом транквилизаторы действовать почти не будут сами по себе, но они снизят эффект ментисинила. — Он выключил падд и посмотрел на Спока. — Проблема в том, то мы никак не сможем угадать с дозировкой без предварительных экспериментов. Я знаю, что ты врачей не любишь. Но если ты согласишься, я хотел бы попробовать и посмотреть, как пойдёт. А если не пойдёт, мы откажемся от этой идеи. Но попробовать, по-моему, стоит. — Я… — Спок не договорил; на лице снова появилось это загнанное «бей или беги» выражение. — Я не… — Он беспомощно посмотрел на Джима, до боли сжимая ладонь. — Давай не будем сейчас это обсуждать, — предложил Джим. — Просто подумай. Можем потом обсудить. Или нет. Можем вообще никогда об этом не говорить, если не хочешь. — Я не… — снова попробовал Спок, уже глядя на Маккоя, но и эта попытка не увенчалась успехом. Кости в руке Джима затрещали. — Ванная свободна, — шепнул Джим ему на ухо. — Я выпровожу Боунса и Джоанну и через три минуты буду с тобой. Ни на кого ни глядя, Спок вырвал руку и чуть ли не побежал в ванную. — Чёрт, Джим, я не собирался его пугать, — начал извиняться Маккой, когда за Споком захлопнулась дверь. Джим отмахнулся. — Забей. Ты для него чужой человек, к тому же врач, к тому же предложил ставить на нём опыты. Нет, я знаю, что ты не это имел в виду, — заверил он, когда Маккой протестующе открыл рот. — После приколов Стонна у него плохие ассоциации с самим словом. Я с ним поговорю потом. Не захочет — ну, ты попытался. Маккой кивнул. — Я заберу Джоанну. — Он нахмурился. — Чёрт, как это я так с ним. Джим обнял его одной рукой за плечи. — Если тебе от этого легче, я стал причиной гораздо большего числа панических атак. Раз этак в десять. — Твою ж. — Он повысил голос: — Джо-джо? Выходи оттуда! Мы уходим. Джоанна прыжками вскочила в комнату, подбежала к отцу и подняла руки, чтобы он взял её на ручки. — Я всё отрепетировала. А где мистер Спок? — Мистер Спок нехорошо себя чувствует, — сказал Джим, ероша лохматые кудряшки. — Когда ему станет получше, мы навестим его снова. — Окей. — Она чмокнула его в щёку, а потом развернула его голову, чтобы чмокнуть в другую. — Это для мистера Спока, передай обязательно, — наказала она, оборачиваясь к нему, когда Маккой пошёл к двери с ней на руках. — Да, мэм, — отсалютовал Джим.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.