ID работы: 14637920

Он Шут, он Маг

Слэш
NC-17
Завершён
112
автор
Размер:
210 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 166 Отзывы 62 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста

Если б в Африку спешить

Не было причины,

Мы не знали бы, что мы

Справимся с пучиной.

«Айболит-66».

Дети! Цветы жизни! Ворье растет.

«Айболит-66».

6 марта 2014 года, три часа дня, Выход из «Морских путей» номер семь, Полинезийский треугольник Как только ослепительное сияние перестало пульсировать в глазах и обжигать лицо, Гарри осторожно открыл глаза и, поморщившись, разжал побелевшие, чуть ли не приклеившиеся к штурвалу пальцы. Рядом с ним на капитанском мостике, пошатываясь, ошеломленно оглядывался капитан Баркли, а Северус придерживал его за плечо. — Гарри, смотри! — вскрикнула Джинни. Гарри оторвал глаза от приборов и посмотрел сквозь лобовое стекло. — О! — вырвалось у него. Тихий океан расстилался бескрайней гладью, густо-синяя вода слегка покачивала дрейфующий «Пылкий», в ярко-голубом небе не видно было ни облачка. В регионе Океании, как и во всем южном полушарии, стояло лето, и дневное солнце палило нещадно. Живые, насыщенные цвета этого мира были, казалось, самой жизнью — они не имели ничего общего с тем монохромным миром, который был смертью и из которого их затянуло в подпространственный тоннель и выбросило в Антарктике в море Росса. Он не успел еще подумать, что это может означать, как прямо перед носом у него промчался патронус-выдра и сдавленным голосом Гермионы произнес: — Гарри! Темпус работает, и радиосвязь появилась! Проверяйте! Гарри так сильно взмахнул палочкой, что красные слегка дрожащие в воздухе цифры вышли огромными. Темпус показал 6 марта 2014 года, 15:03, в полном соответствии со временем корабля: на приборной доске «Пылкого» мигали те же цифры. Капитан Баркли схватил трубку интеркома. — Джейсон! — отрывисто выкрикнул он. — Вызвать базу! — Есть связь! — доложил в интерком радист. Они выбрались. Они вышли из бело-серо-черной ловушки, оказавшейся для многих смертельной. Гарри создал огромного рогатого оленя-патронуса, чуть усмехнувшись восхищенному взгляду Малдера: тот каждый раз как в первый удивлялся, каким прекрасным может быть колдовство. — Драко — скомандовал он. — Изменение плана: мы переходим «Морскими путями» в точку номер два, в «Море Дьявола» — проводим «Пылкий» на базу в Японию и отправимся домой, в Саргассово море! Он тронул штурвал. — Держитесь и приглядывайте за магглами, — предупредил он Северуса, Рона и Джинни. *** 7 марта 2014 года, полдень, Выход из «Морских путей» номер два, Море Дьявола Шестого марта «Меч Годрика» и «Пылкий» всплыли в «Море Дьявола» поблизости от острова Миякедзима, на расстоянии примерно в пятьсот миль к востоку от Нагасаки, где на базе в Сасэбо-си базировался эсминец. Вместо того, чтобы на всех парах и всех парусах разбежаться в разные стороны, как в море корабли, оба судна легли в дрейф и принялись ждать катер ВМС США с врачами и установками для диализа: Джинни категорически отказывалась снять стазис до их прибытия, а идти в Нагасаки и светить «Мечом Годрика» перед японскими рыболовными траулерами и береговой охраной капитану Поттеру не очень-то хотелось. Напридумывают легенд еще. Да и времени на это потребовалось бы на парусном ходу гораздо больше, чем быстроходному катеру на крейсерской скорости в тридцать миль в час. В полдень седьмого марта катер появился на траверзе «Пылкого». Врачи должны были подняться по трапу эсминца не позднее чем через полчаса. Гарри вызвал Гермиону патронусом: Джинни не помешала бы помощь, хотя вывести из стазиса «стариков» было не в пример легче и быстрее, чем накладывать чары этого самого стазиса. Согласно договоренности с МАКУСА, капитан Баркли был единственным не-магом, который должен был сохранить память об участии в экспедиции волшебников. Рон и Северус как раз закончили накладывать обливиэйт на тех членов экипажа «Пылкого», которые не пострадали от внезапного старения. Для этого была заранее подготовлена и согласована легенда, которая стирала в памяти магглов информацию обо всем магическом, с чем им пришлось столкнуться. Та же легенда была подготовлена для Малдера и Скалли. Но у Гарри были свои соображения, и к дьяволу МАКУСА. Гарри, Северус, Гермиона, Джинни, Рон и оба федеральных агента собрались в небольшой кают-компании, чтобы попрощаться. Все дела на «Пылком» были закончены, медицинский катер уже пришвартовался к борту эсминца, и медицинско-технический персонал выгружал оборудование. Малдер и Скалли знали, что их ждет — это входило в договор с работодателем. Фокс с любопытством следил, как Гермиона поднимает палочку и накладывает заклятие забвения, как глаза Дэйны на секунду теряют фокус, пока информация о магии и волшебниках стирается и легенда выстраивается в ее мозгу. Он знал — изменения претерпевают также рукописные записи Скалли в ее журнале и документация на ее ноутбуке. — Агент Скалли, вас ожидают в госпитале, — обратилась к ней Джинни. — Я иду, — встряхнувшись, сказала ей Скалли. — Еще раз спасибо за помощь, доктор Малфой. — И с этими словами Скалли выбежала за дверь каюты, направившись в госпитальное отделение. У нее были соображения, что контаминированная тяжелая соль, остатки которой нашли в крови у аномально постаревших магглов, могла вызвать в организме переизбыток свободных радикалов и запустить процесс старения, скорость которого на порядки превышала естественную. — Моя очередь? — грустно улыбаясь, повернулся к Гарри Малдер. — Я уверен, я все равно буду знать — истина где-то рядом. Даже после обливиэйта. — Одну минуту, Фокс, — дотронулся до его рукава Гарри и выложил на стол глянцево блестящую колдографию. На ней изображена была темноволосая молодая женщина с зеленовато-карими глазами. Глядя на что-то, что находилось за пределами колдографии, она отводила за ухо прядь волос. Несколько секунд Малдер рассматривал ее лицо, затем упал на стул — его не держали ноги. — Ваша сестра Саманта Малдер, — тихо произнес Гарри. — Она волшебница и работает в МАКУСА аврором. Она ничего не помнит о своей семье — в возрасте восьми лет, когда у нее проявились магические способности, ее отец — я имею в виду ее биологического отца, а не Билла Малдера — принял решение стереть ей память. Глядя в потрясенные глаза Фокса, Гарри сказал: — Этот человек, который является также вашим отцом, подверг обливиэйту и вас самого, внушив легенду о похищении младшей сестры инопланетянами. Вы уже догадались, о ком я говорю, не так ли? — Курильщик, — хрипло выговорил Малдер и дернул воротничок рубашки, чтобы глотнуть воздуха. — Он волшебник и занимает высокопоставленное положение в МАКУСА, возглавляя так называемый «Синдикат». О существовании этой тайной правительственной структуры вам известно, но о руководящей роли в ней магов — нет. В Магической Британии мы тоже сотрудничаем с магглами из администрации премьер-министра, но полномочия Синдиката в США гораздо более обширны, а связанные с ним немагические структуры, как, например, ФБР или ВМС США, более многочисленны. А методы, — Гарри поморщился, — гораздо более инвазивные. Мягко говоря. — Я десятилетиями собирал материалы о похищенных инопланетянами людях, я и пришел в «Секретные материалы» только потому, что хотел найти сестру… — Одной из задач Синдиката является обширная дезинформация немагического населения относительно инопланетян, предположительно с целью отвлечь людей от деятельности магов. Я не вижу смысла так всеобъемлюще манипулировать магглами. В Магической Британии этого не будет, — жестко закончил министр. — У нас мирное сосуществование: мы не трогаем магглов, они не трогают нас. Что же касается вас, Фокс — вы находитесь посередине между обоими мирами. Вы сквиб. Магией вы не обладаете, но всегда знали — в мире есть больше, много больше, чем доступно взору обычного человека. Я предлагаю вам самому решить — хотите ли вы знать? Или забыть? — Знать, — быстро ответил Фокс. — Конечно, знать. — Ваша напарница ничего не помнит, — предостерег его Северус. — Да, конечно. Ничего не изменилось, — грустно ответил Малдер. — Скалли и дальше будет искать неопровержимые научные доказательства. Пятеро волшебников по очереди пожали ему руку, и в следующую секунду Фокс остался один в каюте — он знал, что они аппарировали прямо на палубу «Меча Годрика». Зазвонил его сотовый телефон. — Малдер, диализ совершает просто чудо какое-то! Они молодеют прямо на глазах! — возбужденно воскликнула напарница. — Где ты прохлаждаешься? Мне бы не помешала помощь в опросе! *** 7 марта 2014 года, пять часов вечера, Выход из «Морских путей» номер один, Бермудский треугольник Два прыжка подряд вымотали и Гарри, и Драко, и место за штурвалом заняла Гермиона. «Меч Годрика» погружался в поле ослепительного голубого света, расходящегося воронкой под днищем корабля. Гарри сжал узкую ладонь Северуса и, глубоко дыша через нос, терпел накатывающие волны эйфории — столь сильной, что ее бурление уже граничило с истерическим возбуждением. На борту все еще находился связанный и закованный в антимагические наручники Крайчек. Гарри собирался поручить Ремусу и Доре передать его МАКУСА и высказать его руководству приличествующие случаю ай-яй-яй и пригрозить соответствующими а-та-та: первое поручение выполнит Люпин, а со вторым отлично справится Тонкс. Пусть Курильщик со своим супертайным отделом МАКУСА не лезет больше к людям Гарри и оставит Саргассум в покое, а не то содержимое некоего думосбора и колдофото некоего крысеныша нечаянно окажутся во всех крупных магических газетах земного шара. Эксперименты и убийства не-магов придется объяснять маггловскому правительству США. И что на такое явное вмешательство в дела но-мэдж скажут в Международной Конфедерации Магов? Не все тайны им удалось разгадать. Приключение еще не закончилось, не было смысла просить Северуса вновь показать «Таро судьбы». Но Путешествие героя приближалось к концу, он это чувствовал. Постоянное подспудное беспокойство за оставшихся на острове — и маггловских поселенцев, и волшебников, и, конечно, за школу и детей, помноженное на эйфорию от перемещения, вероятно, и было источником истерического возбуждения. Мерлин, пусть только все будет благополучно на Саргассуме! Седьмого марта две тысячи четырнадцатого года «Меч Годрика» вышел на поверхность из подводного подпространственного портала в Бермудском треугольнике, всего в сотне морских миль от Саргассума. Гарри медленно открыл глаза и выглянул в иллюминатор слева от него. Хорошо знакомый вид Саргассова моря, бескрайние поля магических саргассумов, освещенные низко висящим над горизонтом солнцем, казались непривычными после пережитых недавно событий в совсем других, чуждых пейзажах — а ведь прошло всего две с небольшим недели с того момента, как они покинули остров и отправились на рандеву с «Пылким» в поисках неизвестно откуда взявшегося самолета… и попали в некий разрыв во времени, причина которого тоже не известна… — Ояебал! — истошно заорал у правого борта Рон. — Я же говорил — это ее штучки! — обвиняюще нацелил он палец на Гарри. Справа от «Меча Годрика» в воздухе буквально в трех десятках ярдов висел «Летучий Голландец». Который, однако, не проявлял никаких признаков агрессии или подготовки в боевым действиям. Просто висел, хлопая дырявыми розовыми парусами, которые напоминали скорее драные простыни и существенно понижали градус зловещести корабля-призрака. Они не виделись с Амбридж с двадцать восьмого октября две тысячи седьмого года — с того самого момента, как Дэви Джонс уволок ее из Лагеря капитана Поттера прямо с поля боя. Гарри протиснулся к штирборту, аккуратно отодвинув Гермиону влево и слегка отпихнув Сириуса вправо. — Долорес! — крикнул он, опуская омнинокль. — Какого дьявола, морского или сухопутного, вам неймется на дне морском? Дверь из кубрика открылась, и на палубу вышла Амбридж — в сильно потрепанном и драном костюме, который когда-то был ярко-розовым, а ныне стал в лучшем случае грязно-бежевым. Изношенные розовые лодочки лишились острых каблучков, волосы висели безжизненно как пакля, голубые глаза выцвели. Зато к бахромчатым бортам ее пиджака были прицеплены в качестве украшения устрицы и мидии, а шею, кое-где усеянную чешуей, обвивала цепь из неровных жемчужин всех цветов и размеров — ради таких сама Коко Шанель согласилась бы ходить в лохмотьях. За спиной Долорес стоял гигант с головой рыбы-молота — первый помощник «Летучего Голландца». — Капитан Поттер, — проскрипела Долорес. — Мне очень нужна ваша помощь. Разрешите подняться к вам на борт? Только я и мой первый помощник. — Не разрешай, Гарри, — прошипел Рон. — Мало ли какую пакость она затевает! Правильно оценив колебания Гарри, Амбридж отступила на шаг, и Гарри увидел, что человек-акула держит в руках что-то похожее на… таз, в котором находилась какая-то крупная серебристая… рыба? У него вдруг пересохло в горле, и он рванул воротник рубашки. Стоящий по правую руку Сириус неверяще сказал: — Гарри, это же… Гарри перегнулся через релинг и, забыв про сонорус, изо всех сил хрипло выкрикнул: — Долорес, поднимайтесь! Несколько человек с «Меча Годрика» перекинули доску на палубу «Летучего Голландца», и Амбридж, за которой по пятам следовал первый помощник, под прицелом множества палочек ступила на борт «Меча Годрика». Человек с головой рыбы-молота поставил на палубу то, что он нес в руках. При ближайшем рассмотрении это оказалась большая глубокая раковина, темно-розовая и перламутрово переливающаяся, полная морской воды. В раковине боком сидела маленькая девочка в платье из серебристой чешуи. Ее длинные черные волосы полностью скрывали лицо, часть волнистых локонов плавала по поверхности воды, а часть свешивалась за край, который доходил ей до плеча. Гарри присел на корточки перед девочкой, и она повернула к нему личико. Такого красивого ребенка ему в жизни не приходилось видеть — темно-синие глаза были опушены длинными черными ресницами, на молочно-белой коже играл еле уловимый румянец. Девочка — лет четырех или чуть старше — серьезно и внимательно разглядывала его, и ему показалось, что она видит всю его подноготную, изнанку его души. — Это моя дочь, — тихо и хрипло произнесла Амбридж. — Она не виновата, она не желала ничего дурного. Она просто тоскует в своей детской. Гарри медленно поднял голову. — О чем вы говорите, Долорес? — спросил он, не в силах осознать то, что сейчас пришло ему в голову… — Этот самолет совершенно случайно был захвачен поднявшимся штормом, равно как и несколько кораблей, — пояснила Амбридж. — Время в детской течет не так, как привыкли смертные, оно не подчиняется известным вам правилам… — Как это возможно, Сириус? — пораженно спросил Гарри. — Она внучка Веги Блэк, с одной стороны, и правнучка хтонического кальмара-Хранителя, с другой, — сказал вместо него Снейп. — И в результате смешения их крови на свет появилось невероятное существо. Я прав, Блэк? — Ай, я давно подозревал, что кракены способны существовать вне линейного времени смертных и вызывать к жизни такие силы, что и представить себе невозможно, — ответил Блэк. — И что это за существо? — шепотом спросил Гарри. — Высшая русалка, полагаю, — и Сириус, усевшись по-турецки с ним рядом, обратился к малышке. — Как тебя зовут? Та перевела на него невероятно-синие, как самое синее море, глаза. — Русалочка, — ответила она, и ее голос зазвенел хрустальным колокольчиком, самым чудесным на свете звуком: свежего ветра, теплой ласковой волны, золотистых лучей солнца. От одного звука этого голоса Гарри затопило чистое, безудержное счастье, и он стиснул ладонь Северуса — счастье он желал переживать вместе с мужем. — Почему же ты тоскуешь в детской, дорогая? — спросила Лаванда, тоже уже сидящая на палубе справа от Сириуса, держа его за руку. Девочка, опершись руками о бортик раковины, приподнялась и внимательно рассматривала незнакомку с закрученными вокруг головы белокурыми косами. Теперь было хорошо видно, что тело Русалочки от хвоста и до самой шеи покрывает сверкающая, переливающаяся всеми цветами радуги серебристая чешуя. — Вы красивая, — тихонько сказала она. — Меня зовут Лаванда. Ты тоже очень красивая, Русалочка. Наверное, тебя все любят? У тебя много друзей, с которыми ты играешь? Алые губки Русалочки обиженно задрожали, белое личико горестно сморщилось, на длинных ресницах повисла крупная слеза. Вдруг поднялся ледяной ветер, волны, доселе спокойные, стали яростно бить в борт корабля. Наклонившись, Амбридж поцеловала свою дочь в черноволосую макушку, и волнение немедленно улеглось, только слезы прозрачным ручейком текли по ее личику. И там, где крупные слезинки падали на деревянную палубу корабля, они превращались в большие мягко сияющие жемчужины: белые, розовые, зеленоватые, черные. — Она очень скучает. У нее нет друзей. У нее есть только я, — тихо сказала Амбридж. Даже отвратительная розовая жаба оказалась способна на материнскую любовь — правда, прежде пришлось изъять у нее сердце и запереть его в сундучке на дне морском. — Я хочу ножки, — сказала Русалочка хрустальным голосом, уже успокоившись, но еще слегка всхлипывая. — Я хочу дружить с детьми и такие же ножки, как у них! И еще я хочу папу! — Возьмите ее к себе, — капитан «Летучего Голландца» обращалась уже к Сириусу. — Вы Блэк, возьмите ее ради той доли крови Блэков, которая течет в ее жилах. Она… ей нужно вырасти обычным ребенком, ходящим по суше на двух ногах. Ей нужно обрести бессмертную душу. Я умоляю вас как мать. Сириус и Лаванда посмотрели друг на друга. Много времени на размышления им не потребовалось. — Похоже, мы станем родителями несколько раньше, чем планировали, — сказала Лаванда, и Сириус снова повернулся к девочке. — Хочешь, я стану твоим папой, детка? — спросил малышку он. — А Лаванда будет твоей второй мамой. У тебя будут две мамы, отец и много родственников. У Блэков большая семья. Смотри, вот эта веселая красноволосая девушка — Дора, моя племянница, а эта красивая белокурая леди — Нарцисса, моя кузина. А это Драко, ее сын. Капитан этого корабля — мой крестник Гарри. У них есть жены, мужья и дети — на нашем острове множество детей. У тебя появятся братья и сестры, и ты будешь учиться в школе вместе с ними. И сможешь навещать твою бабушку Вегу Блэк, она живет в Черном озере замка Хогвартс. А когда тебе исполнится шестнадцать, ты потеряешь чешую, а твой хвост превратится в человеческие ноги. Мама читала мне в детстве такое предание, Русалочка. Тебе для этого понадобится уметь только две вещи: плакать и любить. Но ты уже умеешь и то, и другое. Вместо ответа Русалочка протянула руки к Сириусу. Амбридж бросила на него долгий взгляд. — Она будет счастлива, обещаю, — тихо заверил ее Сириус. Помедлив еще минуту, Долорес повернулась и в сопровождении своего первого офицера направилась обратно на «Летучий Голландец». Человек с головой рыбы-молота издал оглушительный свист, вызывая команду. Бесшумно «Летучий Голландец» отвалил от штирборта «Меча Годрика» и мгновенно растаял в лучах предзакатного солнца. Блэк, встав на ноги, поднял раковину вместе с сидящей в ней малышкой. Невилл и Гарри подхватили его за локти с двух сторон, и они аппарировали на Саргассум. Ремус и Дора пошли спускать на воду катер, а затем в каюту за запертым там Крайчеком. Палуба быстро опустела, и через несколько минут на ней в одиночестве остался Аластор Муди. — Эй, — позвал он, хотя никто не мог его услышать. — А как я приведу в одиночку на Саргассум корабль? — Бля, они ебанутые на всю голову, я тебе говорил, Аластор! — послышался писклявый голос из его кармана. — А интересно, эта рыбья девчонка вкусная? Можно ж не целиком, только кусочек хвоста съесть, например. Аластор, я хочу рыбки! Иди на камбуз и пожарь мне тунца! Раздался хлопок аппарации, и на палубе материализовался Кингсли. — Мы с тобой приведем на Саргассум «Меч Годрика», Аластор, — сказал Кингсли. — Сейчас все в школе, знакомят ребенка с остальными высоко одаренными демонами. Достойное пополнение, ничего не скажешь. Сдается мне, жизнь на острове станет еще немного веселее, если она каждый раз, как с кем-нибудь подерется, будет ураган устраивать. Иди к штурвалу, я пойду брасопить паруса. Ветер попутный, десять узлов. К утру будем на месте. Снимемся с дрейфа, как только Дора и Ремус погрузят в катер мою дорогую крысу Крайчека. Он нам устроил не самое веселое приключение, зато у Гарри теперь есть гарантии, что МАКУСА к нам больше не сунется. *** 8 марта 2014 года, полдень, Лагерь капитана Поттера, Саргассум В шатре супругов Поттер-Снейп, в их маленькой уютной гостиной, увешанной и устланной коврами, было жарко — младшему из хозяев непременно нужно было форсить, расхаживая босиком в джинсах, футболке и бандане, а чтобы не мерзли ноги, пришлось развести огонь в камине. Старший сидел в кресле и держал в руке чашечку кофе. Супруги только-только позавтракали в столовой Форта и пригласили к себе Люциуса Малфоя и Сириуса Блэка на конфиденциальный разговор. — Если разрывы во времени и таинственные исчезновения, или наоборот, появления самолета и кораблей устроила твоя приемная дочь, Сириус, то какое отношение ко всему этому имеют МАКУСА, Курильщик и Крайчек? — спросил Гарри, раскуривая черуту. — Никакого, — ответил ему Снейп. — Они узнали об исчезновении Малдера и воспользовались этими происшествиями как легендой, чтобы подобраться к Кингсли и Саргассуму. — А соль в крови внезапно постаревших магглов? — Агент Скалли выдвигала версию о свободных радикалах, вызывающих старение. Думаю, эксперименты с неизвестными нам препаратами, которым Крайчек подвергал магглов, в комбинации с аномальным течением времени привели к этому необъяснимо мгновенному старению, — ответил Северус. — Они все описывали какой-то свет… Кто знает, как именно развлекалась в своей детской Русалочка… Это даже не гипотеза, Гарри, просто одна из возможностей. — Еще одна гениальная крошка на нашем многострадальном острове, — хрюкнул Гарри. — Лицо Августы Лонгботтом было бесценно, хоть в думосбор сливай и пересматривай. — Я совершенно уверен, что Андромеда, Молли и Августа справятся с ее воспитанием, — усмехнулся Люциус. — В конце концов, они в состоянии держать в узде неразлучную троицу: Скорпиуса, Хьюго и Розу. Пока что дети даже не настолько разозлили дам, чтобы те просили о помощи бабушку Нарциссу. Но если это произойдет, я хочу билет в первом ряду. — С детьми как с преступниками — если не удается запугать, приходится договариваться, — вздохнул Снейп. — Теперь, по крайней мере, прояснился вопрос, о котором я все время ломал голову, — задумчиво сказал Сириус. — Мы с Северусом и Люциусом, закрывая дыры во времени, оставленные Дамблдором, никак не могли понять, каким образом перстень Рега попал из настоящего, из рук Дамблдора, в прошлое, к Тичу? Его, если помнишь слова Билли Боунса младшего, бросил на палубу кракен. Кракен же передал тебе карту Флинта, а также его журнал с руководством к «Оси времени». Каким образом он мог сделать это в прошлом, если «Ось времени» была найдена тобой на Сундуке Мертвеца в настоящем и именно с ее помощью вы и попали в прошлое? — И как ты объясняешь это теперь? — спросил Люциус, вальяжно закинув ногу на ногу. — Кракены-Хранители — некоторым образом сверхсущества. Полубожества. Предполагаю, что на дне морском находятся некие… назовем их «лакуны», где время течет так же, как в Арке Смерти. И где они могут свободно перемещаться между нитями пространства-времени. — Допустим. А Русалочка, Сириус? Ты можешь объяснить, почему эти возможности ей доступны и что именно она делает? — спросил крестного Гарри. Тот покачал головой. — Она частично человек и наследница чистокровных волшебников, а частично — потомок древних хтонических существ, чье могущество неизмеримо. Она принадлежит обоим мирам, и ей выбирать, в каком мире жить. Я точно не знаю, конечно. Но у меня есть догадка. — Он поболтал остывшим кофе в чашке. — Я скажу такую наивную вещь… Это любовь, Гарри. Пятое измерение, которое существует наряду с трехмерным пространственным и одним временным измерениями. Без любви в жизни человека нет смысла, нет цели. Человека определяет его выбор, и она сделала свой выбор, хотя ей еще нет и пяти. Что ей все богатства, вся власть, которая принадлежала бы ей в морском царстве, если она там страдает, если хочет стать смертной и уязвимой, но обрести семью, друзей, бессмертную душу. Хочет вырасти и обрести любовь смертного, обладающего бессмертной душой. Трое мужчин внимательно слушали его. — Этот выбор — выбор любви, определяющий судьбу будущих поколений. А иногда — судьбу всего мира. Любовь, являясь пятым измерением, способна преодолевать и время, и пространство. Мне нужно записать эти соображения, я лишь сейчас понял о преобразующей силе любви, способной влиять на наш выбор… они только-только оформились в голове… — Сириус поднялся. — Ты в Отдел? — спросил его Снейп. — Да, пойду в министерство, Лаванда все равно сейчас в школе, ее не выдернешь оттуда. Северус тоже поднялся на ноги и, достав из кармана какой-то браслет, взял Сириуса за руку. Гарри и Люциус с любопытством следили за этой сценой. — Нет. Снейп, нет, — Сириус сделал попытку вырваться, но Снейп держал крепко. — За особые заслуги в сохранении пространственно-временного континуума… — начал Снейп, надевая на запястье Блэка браслет из какого-то тускло-блестящего мягкого металла, — … и во имя будущих открытий природы времени и природы любви… — он смял металл, и браслет, коротко засветившись, охватил руку Сириуса, — …Сириус Орион Блэк назначается начальником Отдела Тайн при министерстве Магии Магической Британии. — Ты сволочь, Снейп, какая же ты сволочь, — повторял Сириус, неверяще глядя на Северуса и держась правой рукой за браслет на левой руке. — Ну скажи — ты это планировал? С самого начала? — требовательно спросил он. — Блэк, не прикидывайся идиотом, тебе не к лицу, — ухмыльнувшись, ответил ему Северус. — Мы оба знаем, что в Отделе Тайн не имеется ни теоретических исследований, ни лабораторных журналов, фиксирующих экспериментальную часть создания «Оси времени». Мне сразу стало ясно, что прибор попал к Аберфорту из будущего. Итак, Отделу был необходим выдающийся артефактор, который смог бы в будущем создать этот хроноворот, отправиться в прошлое, подбросить описание и чертежи к нему Аберфорту, и тем замкнуть временную петлю. Ты не можешь не понимать, Блэк, что для этого понадобится рабочая модель — без второго хроноворота назад в будущее не вернуться. И лишь начальник Отдела Тайн сможет проникнуть в кабинет Аберфорта. Я не способен выполнить эту работу, это под силу только тебе, глубже всех ныне живущих постигшему природу времени и обладающему талантом артефактора. В должное время Альбус получит от Аберфорта «Ось времени» и начнет спасать всех, до кого дотянется, от Седрика Диггори до Теда Тонкса. А когда легенда о сокровище из семейного архива Блэков дойдет до Альбуса через Андромеду и портрет Финеаса Найджелуса, тот начнет свою многоходовую игру. Андромеда по его приказу позаботится, чтобы книга о магическом мореплавании попала в руки Драко, и семнадцатого декабря две тысячи шестого года команда Гарри Поттера найдет на Сундуке Мертвеца позеленевший в воде медный ящичек.… Сириус уже его не слушал. Сощурившись, он обдумывал какую-то мысль — возможно, его натолкнул на нее Северус. Ни на кого не глядя и не прощаясь, он повернулся и выбежал из шатра Поттер-Снейпов. — Хотел бы я посмотреть на лицо Альбуса, — мечтательно протянул Малфой. — Не забывайте также про карту Флинтов, — напомнил он, садясь прямо. — Необходимо, чтобы она тоже попала к Альбусу Дамблдору. Гарри бесшумно прошел к маленькому сейфу, встроенному в стену. — Вот эта карта? — он подал обрывок карты Люциусу. — Да, именно, — внимательно рассмотрев карту во всех деталях, Люциус вновь расслабленно откинулся на спинку кресла. — Я передам эту карту Сириусу, чтобы он приобщил ее к семейным архивам Блэков и чтобы в должное время она тоже попала к Дамблдору, — кивнул Гарри. — Но должен сказать вам, Люциус — никакой короны, за которой вы все время охотились, не существует. Люциус застыл. — Друг мой, — обратился к нему Северус. — Ты сам создал легенду о короне, которая даже дошла до Отдела Тайн и послужила предметом расследования в министерстве Магии. Я понял это в тот момент, когда ты своей собственной рукой нанес на карту предполагаемые координаты клада и передал ее Флинту на Острове Сокровищ. Безусловно, ты поступил так вполне обдуманно: ты желал, чтобы через Урсулу Флинт и ее мужа Финеаса Найджелуса Блэка законное право претендовать на корону перешло к Нарциссе, его праправнучке по прямой линии наследования, не так ли? Ты обеспечил след короны в семейных архивах Флинтов и Блэков, но этот след оказался ложным. Признайся, друг мой — понимая, что понадобится второй хроноворот с особыми свойствами, ты считал таковым именно корону? — Вы же из-за этого следили за Шеклболтом? Считали, что губернатор скрывает корону где-то на острове? — насмешливо поинтересовался Гарри. — И благодаря этому смогли привести нас к Кингсли, когда Крайчек держал его под этим своим заклятьем вуду? Как именно вы это сделали? — с любопытством спросил он. — Подменил его серьгу, — пожав плечами, ответил Люциус — он уже вновь расслабился. Что-что, а уж держать удар он умел. — У нас сегодня день кадровых перестановок, — сказал ему Гарри. — Только что подал в отставку Северус. А утром мне сообщил об увольнении Кингсли Шеклболт. Так что должность губернатора Саргассума вакантна. Вместо призрачной власти я предлагаю вам реальную. Глаза Малфоя сверкнули, и он открыл рот, чтобы что-то сказать. — Нет, губернатором Саргассума стану как раз я, — сообщил Гарри, не давая ему вставить ни слова. — А вы — исполняющим обязанности министра Магии Магической Британии. Выборы, которые состоятся в январе следующего года, безусловно подтвердят вашу легитимность. Он протянул Люциусу пухлый кожаный бювар, на котором виднелись подпалины и даже следы зубов — портфель Перси не готов был выпустить его без боя. — Вот бумаги, требующие неотложного внимания, — сказал Гарри Люциусу. — Конечно, я всегда буду в вашем распоряжении, если потребуется мой совет. Ваше превосходительство, господин министр, — и Гарри тонко улыбнулся. Малфой не сделал никакой попытки взять папку. — Гарри, Люциус колеблется, — и Снейп потянулся к папке. — Возможно, нам еще не следует объявлять о твоей отставке… Схватив папку, Малфой быстрым шагом вышел из шатра. — Ну, Поттер, ты меня сегодня поразил, — обратился к нему супруг. — Я не ожидал от тебя такого хода. — Хороших министров — пруд пруди, а хороших пиратов — пойди найди, — меланхолично ответил ему Гарри. — Наше с тобой место на Саргассуме. — Это все прекрасно, однако Люциуса контролировать надо, — озабоченно сказал Северус. — Выборы в январе следующего года, а в октябре этого года Рита Скитер издаст книгу о Кингсли Шеклболте. «Герой и губернатор». Правда, название уже несколько неактуально, возможно, его придется изменить. Кингсли чрезвычайно популярен у колонистов Саргассума. Его пламенная речь перед магглами во время «Битвы за Саргассум» будет одним из самых ярких эпизодов книги. Равно как и воспоминания Шеклболта о разговоре с Дамблдором уже после моего ухода из Магической Британии. «Первый послевоенный министр Магии был обречен. Черные начинают и проигрывают». Материала достаточно, общественность с радостью вернет Кингсли свое доверие. Он будет отличным лидером оппозиции. Люциусу придется несладко. Снейп восхищенно смотрел на Гарри. Первый раз в жизни? Так открыто — определенно в первый. Гарри потянулся было к Северусу, но… В шатер без стука влетела Гермиона. — Гарри, — задыхаясь, крикнула она. — Сириус напился огневиски, напоил джарви и Живоглота, принял анимагическую форму, и теперь они втроем бегают по Лагерю и близлежащему лесу, пыхкают огнем и все поджигают! — Ну что, господин губернатор, — обратился к нему Северус. — Идите решайте пушистую проблему, она теперь ваша! Гарри выбежал из шатра вслед за Гермионой, но через полминуты вернулся. — Северус, — слегка задыхаясь, проговорил он. — Покажи браслет! — Мордред, — чертыхнулся Снейп. — Забыл отдать Блэку еще и этот браслет. — Успеешь, — непререкаемо заявил ему Гарри. — Пусть сначала протрезвеет. Тебе все равно придется ему дела передавать. Покажи «Таро судьбы», — нетерпеливо пощелкал он пальцами. Северус провел рукой по браслету и застыл. — Они остановились, — шепотом сказал он. — Гарри, карты остановились. Над браслетом дрожало изображение Подотдела Судьбы, темной маленькой комнатки с гадальным столиком. Карты, которые до того вращались и светились, теперь потухли и мертво лежали на столе рубашками вверх. — Гадание закончено, — сказал Гарри. — И Путешествие героя тоже. Помедлив еще секунду, он быстро вышел из шатра и поспешил на поиски своего гениального, но непредсказуемого крестного — то, что надо в противовес чопорному Малфою.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.