ID работы: 14637920

Он Шут, он Маг

Слэш
NC-17
Завершён
112
автор
Размер:
210 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 166 Отзывы 62 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста

А когда бы Бармалей

Козни нам не строил,

Мы не знали бы, что мы,

Видимо, герои.

«Айболит-66».

Если в сказке случается горе,

Если больные не здесь, а за морем,

Если уже дело доходит до слез,

То море всерьез, и корабль всерьез.

«Айболит-66».

4 марта 2014 года, три часа дня по времени «Меча Годрика» (истинное время неизвестно), ледник над точкой выхода из «Морских путей» номер 12, Антарктида Гарри вскочил на ноги и принялся натягивать куртку. Его примеру немедленно последовали Рон, Северус и Муди. — Личный состав был разбит на пары. Каждая пара находилась на своем участке и отчитывалась мне раз в час, — отрывисто сказал капитан Баркли. — Радист Джейсон и второй офицер Джиз испытывали спасательный катер правого борта. Джейсон успел отчитаться дважды, прежде чем мистер Лонгботтом заподозрил неладное. — Он был один в катере, и я спросил, где его напарник, — пояснил Невилл. — Он ответил мне «Личный состав на посту в катере восемнадцать двадцать два». — Очень грубое империо: жесткое выполнение всего одной команды, — мрачно сказал Рон. — Преступник намеревался успеть снять его незамеченным, но… — …ему что-то помешало, — договорил Гарри. — Мы. Мы сняли с Кинга заклятье в двенадцать двадцать. Сейчас пять минут четвертого. Мы еще можем успеть. — Гарри… прошло почти три часа… — тихо заметил Рон. — Рон, мы прервали колдовство, а значит, есть шанс, — возразил Гарри. — Невилл, приведи сюда агентов ФБР, а сам забирай Джейсона и отправляйтесь на «Пылкий». Сними с постов магглов, собери их в кают-компании. Глаз с них не спускай. Вызови на помощь Луну. Отвечаете за них головой, — приказал Гарри. В ответ на вопросительный взгляд мужа он наклонился к нему и прошептал: — Если убийца Луна или Невилл, то это будет для меня такой непредставимой катастрофой… что даже убийства магглов померкнут на фоне… Снейп несколько секунд смотрел на него невозможно темными глазами, затем коротко кивнул. Четверо волшебников и капитан Баркли выбежали из палатки. Пронизывающе дул ветер, из низко нависших облаков сыпалась мелкая ледяная крошка. Видимость была околонулевая — ну просто то, что надо для поисков одного единственного пропавшего человека — раненого или, возможно, убитого. Закутавшись в куртки и натянув на глаза капюшоны, подбитые мехом, они торопливо зашагали по направлению к командной палатке. Ее полог откинулся, и наружу выбежали трое фэбээровцев — их уже предупредил Невилл. Каждый волшебник крепко взял за руку одного маггла — Гарри достался в пару капитан Баркли в комплекте с портативным тепловизором — и они, разделив территорию на четыре квадранта с лагерем в центре, принялись аппарировать на короткие дистанции, веером рассылая гоменум ревелио и переговариваясь патронусами. Конечно, магглы вряд ли получали удовольствие от такого способа перемещения, но тут уже ничем нельзя было помочь. Если кого-то из них стошнит — что ж, тем хуже. Через два часа таких поисков Рон и Скалли прислали патронуса с координатами — они нашли бессознательного человека на леднике в пяти милях к югу от лагеря. Гарри и Баркли приземлились в двадцати ярдах от места и, поскальзываясь на свежевыпавшей снежной крупе, бросились к неподвижно лежащей фигуре второго помощника Джиза. Скалли, откинув капюшон, уже проверяла пульс. — Жив, — устало сказала она, поднявшись, и вдруг покачнулась, но Рон ее поддержал. Со всеми предосторожностями перенеся пострадавшего маггла в госпиталь, Гарри подождал вердикта Дэйны и Джинни. Осмотрев Джиза, молодые женщины обнаружили на его шее проколы, очевидно, от клыков, а также существенную потерю крови и обморожение. Гарри получил от Джинни разрешение на максимально короткий и щадящий сеанс легилименции. *** 4 марта 2014 года, семь часов вечера по времени «Меча Годрика» (истинное время неизвестно), ледник над точкой выхода из «Морских путей» номер 12, Антарктида В командной палатке собралась все та же оперативная группа, состоящая из Поттера, Снейпа, Муди и Уизли, к которым присоединились трое агентов ФБР и капитан Баркли. Скалли на этот раз не колебалась предоставить раненого заботам Джинни Малфой — она знала, что при таких травмах волшебные средства поставят его на ноги, на порядок быстрее, чем консервативная немагическая медицина. Несмотря на свое скептическое отношение к волшебникам, она прежде всего являлась врачом и профессионалом — а еще всегда неуклонно становилась на сторону жертвы. Эта бескомпромиссность стоила ей карьеры, но на карьеру ей давно уже было наплевать. Дело прежде всего. Сейчас она с чувством, близким к благоговению, слушала результаты «допроса» бессознательного пациента с помощью ментальной техники под названием «легилименция». — Он был на своем посту в катере восемнадцать двадцать два вместе с радистом, когда почувствовал непреодолимый зов сойти с корабля, — докладывал Гарри. — Он тепло оделся и спустился по трапу на ледник. Его тянуло выйти за пределы лагеря. Он направлялся к югу и уже прошел около мили, когда услышал за собой шаги. Обернувшись, он увидел, что его стремительно догоняет двуногое существо высотой около метра, покрытое светлыми волосами и с торчащими из боков шипами. — Мордред и Моргана, — пробормотал Рон. — У меня не хватает колдомедицинских познаний, чтобы определить биохимические маркеры физиологических реакций, которыми сопровождались воспоминания, — продолжал Гарри, — но, говоря языком дилетанта, он испытал смертельный ужас. Задыхаясь, он побежал, но чудовище настигло его через несколько десятков ярдов. Пусть монстр был и меньше габаритами, чем обычный человек, но он был чрезвычайно силен. Джиз пытался бороться, но мускулистое чудовище повалило его в снег и, прыгнув ему на голову, прокусило сдвоенными клыками шею. Парализованный страхом и болью, задыхаясь от зловонного дыхания твари, Джиз почувствовал, что сознание его начинает мутиться, как вдруг все прекратилось. Боль, тяжесть на лице и груди и мерзкий запах исчезли. Он приподнялся и огляделся вокруг — твари нигде не было, она пропала, будто и не появлялась вовсе. Он мог бы решить, что ему все это привиделось, если бы не боль в прокушенной шее и не следы крови на теле и одежде. С трудом он встал на ноги и побежал — куда угодно, лишь бы подальше отсюда. Не помня себя, он бежал и бежал. Сознание его мутилось, но он сумел, сцепив зубы, пробежать несколько миль, пока потеря крови и шок от пережитого не заставили его потерять сознание. — Что это за дьявольщина и почему в этот раз она не довела дело до конца? — требовательно воскликнул капитан Баркли. — Терпение, во всем разберемся, — ответил ему Муди, яростно вращая искусственным глазом. — Мы с мистером Снейпом прошли по следам Джиза от эсминца и до того места, где он потерял сознание, — сказал Крайчек, листая свою записную книжку. — Как вы называете эти перемещения — «аппарация»? — уточнил Крайчек у Северуса, и тот кивнул. — Найденные нами следы полностью соответствуют протоколу вашей… э-э-э… «легилименции», да? — он сделал пометку в записной книжке. — Из лагеря, как и в предыдущих случаях, ведут только его собственные следы. В миле от лагеря он остановился, снег размазан в кашу, видны следы борьбы и кровавые пятна. Затем мы реконструировали, что он перевалился на бок и встал на колени, оставляя соответствующие вмятины на нетронутом снежном покрове. Шел он быстро, но тяжело, следы, ведущие в ту точку, где его нашли, неровные, несколько раз он поскальзывался, дважды падал и поднимался. Теперь необходимо еще раз допросить его, когда он придет в себя, чтобы… — В этом нет никакой необходимости, — отрезал Снейп, — легилименция достаточно… — Что ты делаешь, Малдер? — перебила его Скалли, глядя на напарника. Все глаза обратились на Фокса Малдера, который не участвовал в обсуждении, а взял большой лист бумаги, разлиновал его на четыре части и теперь что-то записывал в каждый квадрант. Вопрос Скалли заставил его отвлечься, и он, подняв голову, увидел устремленные на него взгляды. — Фокс, поделитесь вашей версией, — попросил его Гарри, и тот кивнул. — Агент Скалли скептически отнесется к этой идее, но я все же попрошу меня выслушать, — сказал Малдер. — Первый убитый, судовой капеллан с «Пылкого» отец Беннет, найден в полумиле к востоку от лагеря. Время смерти 29-е февраля 20:39 по военному времени США. Одна из стрелок на его чертеже указывала на восток. Скалли подошла поближе и протянула руку, но Малдер не дал ей таблицу. — Давай я сначала все расскажу, а потом ты сможешь разгромить мою версию целиком, чтобы дважды не вставать? — вкрадчиво предложил он. — Я напомню: следы, которые остались возле тела, равно как и нанесенные погибшему ранения, соответствуют прямоходящему, ростом до двух метров, существу с крыльями, похожими на крылья летучей мыши, головой, похожей на лошадиную, козью или собачью, если судить по укусам на теле, а также длинной шеей, короткими передними лапами с острыми когтями, раздвоенными копытами и раздвоенным хвостом. Эти следы позволяют предположить, что оно быстро передвигается. До сих пор возражений нет, не так ли? — Все правильно, — признала Скалли, — но… — Итак, на востоке у нас — Дьявол из Джерси. Прибереги порох, Скалли, я все же сначала закончу, — и Малдер схематично и достаточно бездарно нарисовал фигурку, которая, однако, помимо всех перечисленных признаков, обладала гротескно увеличенными бараньими рогами. — Второго февраля вечером произошло убийство электрика Олафа Нильсена. Обглоданный труп был найден в миле к северу от нашего поселка, время смерти зафиксировано как 22:55. Анализ следов вокруг тела и ран на нем самом позволяет приписать их высокому существу-людоеду с безгубым ртом и острыми зубами, выше нормального человеческого роста, очень худого телосложения. Мне невероятно больно разочаровывать тебя, Скалли, — с тонким сарказмом произнес он, — но, если судить по описанию, мы имеем дело с Вендиго, мифическим полупрозрачным существом-каннибалом, которое приманивает жертву свистом или голосом близкого человека. Итак, на севере — Вендиго. Возле стрелочки, указывающей на север, Малдер принялся набрасывать схематичную фигурку духа-людоеда. Скалли больше не пыталась его перебивать, а лишь, скрестив руки, внимательно следила за действиями напарника. — Квартирмейстер Карпентер был найден с перегрызенным горлом в полутора милях к западу третьего марта около одиннадцати вечера. Время его смерти, ты, Скалли, определила при вскрытии как 21:30. Напомню: возле тела стояло невыносимое зловоние, а вокруг наличествовали следы гигантских босых ног, чрезвычайно похожих по форме на человеческие. — Он поднес свои записи ближе к глазам и прочитал вслух. — Бигфут, также известный как сасквоч, — мифическое человекообразное существо, якобы обитающее на северо-западе США и в западной Канаде. Обычно описывается как большой волосатый гоминид, передвигающийся на двух ногах. По описаниям очевидцев, бигфут похож на большую человекообразную обезьяну ростом от шести до девяти футов и весом более четырех центнеров, покрытую коричневой, рыжей или серой шерстью. Предполагаемые очевидцы в своих описаниях упоминали такие его черты, как большие глаза, выраженные надбровные дуги и большой низкорасположенный лоб. Обычно очевидцы также упоминают о сильном неприятном запахе, сопровождающем существо. Утверждается, что бигфут оставляет следы большого размера, длина их составляет до двух футов, а ширина — до восьми дюймов. Быстрыми штрихами Малдер принялся рисовать фигурку огромного человекоподобного примата. — Таким образом, на западе у нас бигфут, он же сасквоч. Что же остается? — обвел он глазами слушателей, обращаясь преимущественно к волшебникам. — Очевидно, юг, — подал требуемую реплику Гарри, с интересом слушающий захватывающую лекцию. — Именно, — поднял палец Малдер. — «Южное» преступление обладает рядом отличий. Во-первых, убийство не было доведено до конца, жертва выжила. Во-вторых, благодаря вашим, капитан Поттер, талантам второго помощника Джиза удалось допросить даже в бессознательном состоянии. При легилименции, — он легко выговорил непривычный термин, — Гарри смог рассмотреть напавшего на второго офицера собственными глазами и предоставить нам его точное описание. — И чье это описание? — спросил Рон. — «Эль Чупакабра», с переводе с испанского «козий вампир», который убивает животных, преимущественно коз, и высасывает у них кровь. Он быстро нарисовал нечто двуногое и шипастое с торчащими из пасти сдвоенными клыками, затем поднял лист бумаги вверх, чтобы все присутствующие могли его видеть. — Всех изображенных здесь существ, какими бы способами они ни убивали и сколь устрашающим ни был бы их внешний вид, роднит одно. — Малдер обвел глазами аудиторию и раздельно произнес. — Их. Не. Существует. Они являются так называемыми криптидами, персонажами городских легенд, в которых верят последователи лженауки криптозоологии. На том же листе бумаги, поверх таблицы с изображением сторон света, записями и фигурами, Малдер быстро провел несколько волнистых линий, набрасывая очертания Канады, Северной и Центральной Америк, и заштриховал горную цепь Кордельеров, переходящих в Анды. — Что я держу в руке, капитан Поттер? — вкрадчиво спросил Малдер. — Я предполагаю, это карта распространения криптидов, — приподняв брови, ответил Гарри. — Совершенно верно, это карта криптидов Северной и Центральной Америк, — подтвердил Малдер. — Только карта эта неполна. Здесь отсутствуют Человек-мотылек, Тандерберд, Фрогман, Тесси, Манипого и так далее, и тому подобное. Полная карта криптидов американского континента, нарисованная моей рукой, висит в отделе «Секретных материалов» в Вашингтоне. Вернее, висела там до пожара. Два человека, присутствующие сейчас здесь, видели эту карту, капитан Поттер, — Малдер смотрел Гарри в глаза. — Это моя напарница Дэйна Скалли и мой бывший напарник Алекс Крайчек… С этими словами Малдер повернулся к Алексу Крайчеку, только чтобы обнаружить, что прямо ему в лоб, практически касаясь острием кожи, направлена волшебная палочка. Которую правой рукой держал Крайчек. В левой он сжимал пистолет. — Спокойно, — Крайчек обвел пистолетом всех присутствующих. — Никто не делает резких движений, и тогда никто не пострадает. — Он многозначительно глянул на Скалли. — К тебе, Дэйна, это тоже относится. Я буду безутешен, если мне придется покалечить Фокса, но прошу учесть — вина за это ляжет всецело на тебя. Палочка в его руке выпустила сноп колких искр, и Малдер поморщился. Никаких иллюзий, никакой шанса, что угроза палочкой — блеф. Крайчек был магом. — Алекс, так вы один из нас! — воскликнул Гарри Поттер, даже не пытаясь достать свою палочку. — Какой неожиданный, но приятный сюрприз! Не нужно нервничать, прошу вас! Волшебник с волшебником всегда договорится! — Гарри, что ты говоришь, — вполголоса обратился к нему Северус Снейп, его муж с невозможно темными глазами. — Ведь он преступник, на его руках — кровь четверых людей! — Какие-то магглы, Северус, — презрительно скривился капитан «Меча Годрика». — Разве ценность их жизни сравнима с ценностью жизни волшебника? — Капитан Поттер! — возмущенно воскликнул капитан Баркли. — Я категорически требую не вступать в переговоры с преступником! — Гарри — капитан магического корабля, — твердо сказал рыжеволосый волшебник Рональд Уизли. — Как Гарри скажет, так и будет. Алекс, — обратился к Крайчеку он. — Скажите нам, чего вы требуете. Я уверен, мы сможем найти приемлемое решение… Краем глаза Скалли уловила еле заметный кивок Баркли и короткий жесткий взгляд Поттера. Не учите ученых, она и сама хорошо понимала, какой тактики следует придерживаться в случае захвата заложника. Бесшумно она сделала несколько шагов в сторону и, встав за спиной у Крайчека, вытащила табельное оружие. Стрелять она не собиралась, только оглушить, остальное сделают волшебники. Крайчека еще допросить надо. Она высоко подняла поставленный на предохранитель пистолет, держа его обеими руками над головой. Дверь слева от нее рывком распахнулась. Вошедшая — это оказалась колдунья по имени Нимфадора — вскрикнув, поскользнулась на лужице талого снега. От неожиданности Крайчек дернулся, и в эту самую секунду Нимфадора, грохнувшись на задницу, проехалась по полу, ногами толкнув Скалли на Крайчека. Скалли повалилась плашмя, опрокинув того на стол, и палочка вылетела у Алекса из рук. — Ступефай! Петрификус тоталус! Инкарцеро! — одновременно заорали Поттер, Муди и Снейп, и Алекс мешком соскользнул на пол. — Акцио палочка Крайчека! — выкрикнул Уизли и, зажав ее под мышкой, выбежал из палатки. Когда он через минуту вернулся, его товарищи уже подняли одеревеневшего Крайчека и усадили его на стул. — Быстро, Рон! — пощелкал пальцами Поттер, и Уизли протянул ему голубовато сияющие наручники. — Кингсли они больше не понадобятся, — и с этими словами он застегнул наручники на запястьях Крайчека. — Уф-ф, — Поттер тяжело сел на стул и потер руками лицо. Обращаясь к капитану Баркли, он сказал. — Стивен, убийств в вашей команде больше не будет. — Капитан Поттер… Гарри, не знаю, как вас благодарить… — Меня-то за что? — пожал плечами Поттер. — Мы все время блуждали во тьме, если не сказать, были преступно слепы, и если бы не агенты Скалли и Малдер… — он взглянул Дэйне прямо в глаза. Он все знает, поняла Скалли. Знает о ее антипатии к волшебникам. Она смотрела в яркие зеленые глаза, полные… не презрения к ней, ничтожной но-мэдж, нет. Не злости, не огорчения и даже не грусти. Гарри Поттер ее понимал. Она могла бы извиниться, конечно, за то, что незаслуженно плохо думала о волшебниках, но какой в этом смысл? От этого ничего не изменится. Она не могла контролировать магов, а значит, не могла им доверять. *** 5 марта 2014 года, час ночи по времени «Меча Годрика» (истинное время неизвестно), ледник над точкой выхода из «Морских путей» номер 12, Антарктида Обыск в вещах Крайчека и его допрос закончился в час ночи пятого марта. Анализ Фокса Малдера был блестящим. В спальном мешке Крайчека нашлись крошечные фигурки, в точности соответствующие описанным им криптидам. Три из них были почерневшими и слегка оплавившимися, одна выглядела нетронутой. Никакой темной магией от них не фонило, вредноскоп молчал. Возможно, они испускали что-то подобное во время работы, но сейчас это были обычные раскрашенные пластиковые фигурки, в которых совершенно точно не было ничего магического. Выслушав доклад об обыске Рона, Гарри сказал: — Мы с Северусом и Аластором допросили его под веритасерумом и подвергли легилименции. Относительно колдовства есть версия, что он задействовал магию вуду — лишний штрих, чтобы бросить подозрение на Кингсли Шеклболта, чистокровного потомка африканских магов. Гарри обвел взглядом магглов: капитана Баркли и обоих федеральных агентов. — Я считаю, капитан Баркли, что вы должны это знать, — твердо сказал он. — У меня нет никаких обязательств, моральных или каких-либо иных, по отношению к тем структурам МАКУСА, в которых работал Крайчек и которые подвергли нас столь тяжкому испытанию. А ваши люди заплатили за это жизнями или здоровьем. Крайчек — только исполнитель. За ним стоит аппарат. Разработать и осуществить такое заклятье наведенных и материализованных фантазий, какому он подверг Шеклболта… скажем честно, такого таланта мы в нем не обнаружили, — Гарри многозначительно переглянулся с Северусом и Роном и продолжил. — По указанию этих же структур он подвергал экспериментам вашу команду, сам не зная, что именно добавляет в их питьевую воду. Лишнее доказательство, что он действовал не один. Шеклболта он желал шантажировать убийством магглов, чтобы пробраться на Саргассум — еще один заказ его конторы, — и он вновь глянул на Снейпа и Уизли. — Капеллан был выбран первой жертвой неслучайно, поскольку видел, как Алекс отирается возле питьевых баков в матросской столовой, чтобы подсыпать туда свои экспериментальные «препараты». Что, кстати, объясняет, почему никто из офицеров не пострадал от мгновенного старения — они питались в кают-компании, а повар — на камбузе. Радист Джейсон попал в лазарет с температурой, и его кормили там. — А что насчет экспериментов со временем? — спросил Рон. — Тоже его рук дело? — Ничего не знает, — ответил Гарри. — Либо предпринимал какие-то действия, сам будучи не в курсе. Либо не имеет к нашим проблемам со временем никакого отношения. — Жаль, — вздохнул Рон. — Я надеялся… — Относительно его личных мотивов в этом деле, — взял слово Снейп. — То, что мы выяснили при допросе, все поставило на свои места. Корни его ненависти скрыты во Второй магической войне, несколько лет назад бушевавшей в Магической Британии. Крайчек очень не любит участвующих в миссии волшебников: бывших Мародеров Люпина и Блэка. Ненавидит меня лично, шпиона Ордена Феникса Северуса Снейпа, а также Кингсли Шеклболта, который стал главой Ордена Феникса после мнимой смерти Дамблдора. И, конечно, Гарри Поттера, сына еще одного Мародера, Джеймса Поттера. Обращаясь к Рону Уизли, Северус сказал: — Клянусь, ты будешь в восторге. Крайчек — племянник не только твоей, а нашей общей крысы. Питера Петтигрю, четвертого Мародера. Закончил Дурмстранг. Рон присвистнул. — Ого, ого. Какой красавчик, — протянул он. — Ты прав, Северус, это все объясняет. — Это все дела давно минувших дней, — снова вступил в разговор Гарри. — Но у Крайчека есть вполне свежий, личный интерес в этом деле. Поиграть с Фоксом Малдером в кошки-мышки, поиздеваться над ним, бросить ему вызов. За очевидной невозможностью залезть в ваши, Фокс, трусы от невероятно дорогого бренда. — Кельвин Кляйн не так уж и дорого стоит, — пробормотал Малдер. — Спасибо, что поделились с нами этой информацией, — язвительно заметила Скалли. — Он считает, вы носите Гуччи, — светским тоном уведомил его Гарри. Хлопнув по столу ладонью, он поднялся. — Уже три часа ночи. К восьми вечера будет закончена последняя партия зелья. Нам необходимо прилечь на несколько часов, а потом начать готовить корабли к отплытию и разобрать и погрузить лагерь. Как только зелье будет готово, я хочу покинуть проклятый ледник. — Мое желание полностью совпадает с вашим, — горячо заверил его Баркли. — Подъем в восемь, завтрак в девять, потом каждый идет выполнять свое задание. — Ай, капитан, — вразнобой ответили ему шесть человек. *** 6 марта 2014 года, два часа ночи по времени «Меча Годрика» (истинное время неизвестно), ледник над точкой выхода из «Морских путей» номер 12, Антарктида Работы по сворачиванию лагеря и подготовке обоих кораблей к погружению в «Морские пути» заняли время до полуночи шестого марта, и дотошный Северус, и без того загонявший своих зельеваров до состояния полной невменяемости, потребовал сварить резервную порцию «ликуефачо». Драко дали лечь поспать перед плаванием, потому что на нем лица не было. Его место у котла занял Люпин. Гермиону Северус тоже отправил отдыхать. Сам он, казалось, вообще не нуждался в отдыхе, но Гарри знал, видел по его измученному лицу и глубоко запавшим глазам, что тот давно уже перешел черту и черпает из внутренних резервов, которые не так-то легко восполнить. У штурвала «Меча Годрика» встал Драко, рядом на мостике дежурили Гермиона и Люциус. На «Пылком» за штурвалом стоял Гарри — провести корабль «Морскими путями» мог только волшебник. С ним на эсминец перешли Северус, Рон и Джинни — ее помощь могла понадобиться больным магглам. К большому облегчению Гарри, зелья как раз хватило, чтобы растопить во льду проход от «Пылкого» и «Меча Годрика» и до самого портала «Морских путей» номер двенадцать — расчеты Северуса оказались безупречны. Гарри внимательно проследил, как плавно погружается в ослепительное сияние «Меч Годрика» и тронул рулевое колесо «Пылкого» — было непросто состязаться с Драко в искусстве перемещения подпространственными тоннелями, но на эсминце были магглы, которые и без того натерпелись по самое не хочу. Может, для тайного отдела МАКУСА не-маги считались приемлемым «сопутствующим ущербом», но Гарри Поттер и его друзья боролись за жизни магглов так же яростно, как за свои собственные.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.