ID работы: 14545115

Узы

Гет
PG-13
В процессе
18
Горячая работа! 47
автор
Размер:
планируется Макси, написана 71 страница, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 47 Отзывы 3 В сборник Скачать

АКТ II. Глава 1. Похороны

Настройки текста
— Неужели это юный принц Дерек? — раздаётся голос короля, и мальчик начинает в паники оглядываться. Слева от дерева появляется фигура короля Вильяма, который неторопливо подходит к местонахождению принца. — Не помешаю? — Разумеется, нет, Ваше Величество, — сразу выпрямляя спину, поспешно отвечает Дерек, в то время как сам смотрит на свою перебинтованную, зафиксированную на дощечке левую ногу. Принц чуть слышно вздыхает и, неловко улыбаясь, глядит на короля. — Скорее уж я вам.

«Куда же ушёл Роджерс?»

— Ну что ты: я всегда рад общению с молодёжью! — на лице монарха появляется чуть сдержанная, но, как всегда, приятная улыбка, в то время как смеющиеся глаза чуть прищурены. Вильям садится возле Дерека, прячась под кроной дерева от нежелательных лучей солнца. — Чудесная погода.       Мальчик переводит взгляд на небо и только сейчас замечает его бескрайнюю синеву и плюшевые белые облака, плывущие жемчужной цепью. Солнце блестит через сетку веток с зелёными лопастными листочками, ослепляя своим сиянием, и вскоре, не выдерживая, принц прикрывает рукой глаза и жмурится. — Да, прекрасная погода, — чуть погодя, отвечает он. — Вот бы на охоту...       Принц снова с грустью смотрит на свою вытянутую ногу и тяжко вздыхает. — Что говорит лекарь? — Где-то месяц, — бормочет Дерек, всё мрачнея, и неосознанно надувает губы и хмурит тонкие брови. С уст неожиданно для него самого также выскальзывает выраженное негодование. — Девчонки....       Резко осознав сказанное, принц аккуратно поглядывает на короля, не поднимая головы, скорее исподлобья. Сердце чуть замирает, ожидая реакции. — Девчонки... — протягивает король с тяжёлым вздохом, покачивая головой. — Вечно им что-то надо, и всегда они куда-то лезут.       Дерек приподнимает брови и чуть приоткрывает рот. Глаза принца расширены, но он всё ещё с затаённым дыханием ожидает подвоха. — Не стоило ей так поступать, — продолжает Вильям, не уточняя, про какой именно проступок принцессы идёт речь. Дереку же и не требуются уточнения: он просто рад, что ей «не стоило». — Как-то уж совсем некрасиво Одетт повела себя. — Она ещё и домик на дереве сломала! — жалуется Дерек, разводя руки. — Матушка вряд ли позволит построить новый! А как пострадал Бром...       И Дерек и говорит, и говорит, как только убеждается в том, что его понимают. И с каждым кивком короля Вильяма он всё с большим чувством делится о своих бедах и несчастьях, причиной которых была и есть одна препротивная принцесса. — Обязательно ей надо извиниться. — Да! — И как можно шуток не понимать? — Да! — Надо будет вновь бросить в неё томат, чтобы знала. — Да! — на автомате радостно произносит Дерек и вдруг резко меняется в лице. — То есть...

«Этого я не говорил»

— То есть, — повторяет Дерек ещё раз, чуть нервно посмеиваясь и почёсывая затылок. Нога неприятно начинает ныть, словно отзываясь на внутреннюю растерянность. Всё ещё смеющиеся глаза Вильяма устремлены на ребёнка, пока тот вовсю бледнеет. — Мы не хотим с ней играть, — лишь произносит Дерек спустя время, отводя свой взгляд в сторону. — Разве вы не подружились в конце прошлого лета?       Дерек помнит, как в тот раз он и Одетт, так сказать, «зарыли топор войны» и пришли к выгодному соглашению. Однако сейчас это всё кажется таким далёким и неважным, в особенности после того, как в жизни принца появился настоящий друг. Да и разве мог бы Дерек подружиться с Одетт? Она же... — Ну она же девчонка! — Это делает её хуже? — спрашивает тут же король, и Дерек вскидывает бровями, не предполагая даже возможности перебить такой веский аргумент. — Не помню, чтобы она вам хоть как-то уступала.       Конечное слово уязвляет чуть Дерека, но виду он не подаёт. Меж тем он всё пытается отыскать в своей голове что-то ещё — то, что лишь утвердит его позицию.

«Бром бы знал, что говорить. Он всегда знает»

— Я очень рад, что ты нашёл настоящего друга, Дерек, — произносит с улыбкой король и кладёт руку на плечо мальчика. — Каждому нужен настоящий друг, — и, подмигивая добавляет. — Даже девчонкам.       «Будь милым с Одетт. Дружи с ней» — слышал Дерек постоянно от матери, отчего даже мысли наладить отношения с принцессой, построить с ней хорошие отношения вызывали в принце инстинктивное отторжение. Его Высочеству так явственно представлялась эта невозможность, и в большей степени от того, что он видел в этом лишь желание кого угодно, но не собственное. Да и почему он, принц, должен подстраиваться под какую-то девчонку? И разве у самой принцессы нет...

«А если у неё и правда нет друзей?»

Он сглатывает. Одетт предстаёт в его воображении такой одинокой и несчастной. Недавно только он сам, словно не зная, куда себя деть, бродил в полном одиночестве, пока не наткнулся на мальчишку в коридорах замка и не начал с ним общаться. Есть ли у Одетт кто-то подобный? Да и если бы был, то вела бы она себя так отчаянно? И как он не замечал раньше этого отчаяния...?       Но разве это его дело? Разве это его вина, что... — Принц Дерек?       Дерек оглядывается: по тропинке бежит принцесса, чуть покачиваясь, когда опирается на левую ногу. Увидев отца, Одетт меняет бег на шаг, стараясь идти максимально ровно, и выпрямляет спину. Подойдя, девочка чуть зависает, неловко смотря на отца. — Я помешаю? — спрашивает он дочь, искренне интересуясь. Однако ни принцессе, ни принцу не становится легче от заботливого тона короля: будто сама мысль, что Вильям мог мешать, была чужда и отвратительна. — Конечно нет, отец, — поспешно отвечает Одетт, начиная мять ладони. — Как можно? Просто… — она выдыхает и уже решительно смотрит прямо в синие глаза Дерека так пронзительно, что даже передаёт своё волнение. — Просто мне нужно кое-что сказать Его Высочеству.       В голове Дерека снова проскальзывает мысль о побеге. — Я никуда с тобой не пойду, — голос мальчика чуть дрожит при последней фразе, и он сглатывает, съедая тем самым последний слог. — Ты, что, боишься меня? — не упускает возможности отметить девочка, начиная улыбаться уголками губ. — Одетт, — укоризненный тон отца вмиг приводит принцессу в чувства. — Ты хотела это сказать? — О, нет, конечно же! — она снова отводит взгляд и кусает губы, делая паузу в свой речи.       И, вновь набираясь духа, чуть наклоняется и выпаливает: — Прости меня!       Дерек приподнимает бровь. — Прости меня, что так вышло. Я не хотела, чтобы всё так обернулось для вас с Бромом. Просто вы были такие невыносимые, когда шутили, что я и... Вильям кашлянул — Одетт остановилась. — Это было опрометчиво, — продолжает она, потупив взгляд. — Мне правда жаль, что всё так вышло. — Бывает, — пожимает плечами Дерек, произнося довольно глупую, как ему кажется, фразу: всё-таки не с каждым это бывает. Удивление всё ещё не пропадает с лица мальчика, однако удовлетворённая улыбка уже озаряет его лицо — так приятно слышать чужие извинения. И разве не чувство глубочайшей вины могло подтолкнуть горделивую принцессу на извинения?       К тому же... Дерек смотрит уже по-другому: ему Одетт уже не кажется такой противной и ужасной, а он мог её даже назвать...милой? По крайней мере, это же так мило с её стороны извиниться.       Меж тем он же тоже был не прав в своих действиях... — Я прощаю тебя, — говорит принц, и в его голосе отчётливо проступает благодушие и удовлетворённость.       Вильям снова кашляет. — Папа, всё хорошо? — обеспокоенно спрашивает Одетт, подходя к отцу и беря его за руку. Король же выставляет руку вперёд, стараясь не допустить дочь к себе поближе. — Не стоит волноваться. Это съеденный с утра томат не то в горло попал. — И ты нас прости! — тут же поспешно и громко отзывается Дерек. — И меня, и Бромли. Мы вели себя очень неправильно.       Принц переводит взгляд на короля, который уже удовлетворённо улыбается. Одетт же как-то смущённо отворачивается из-за сказанных слов, и мальчик замечает покрасневшее ухо. — Если хочешь, — Дерек мнётся. — Можем вместе навестить Брома и... — Правда? — перебивая, восклицает Одетт, а и так большие с фиолетовым отливом глаза всё больше расширяется. Солнечные лучи играют на её веснушчатых щеках. Принцу даже становится стыдно за собственные поступки: зачем было её обижать? Когда он кивает девочке в ответ, она быстро подходит к нему и протягивает руку, помогая встать. Дерек кладёт руку на её плечо и, опираясь на него, медленным шагом идёт вперёд. Принцесса подстраивается под мальчика, контролируя каждый шаг с особой бережностью и чуткостью.       Король машет им вслед, однако за ними не идёт, а остаётся, как представляется принцу, с чувством выполненного долга. А Одетт и Дерек всё идут медленно вперёд, перебрасываясь, как обычно, колкими фразами и остроумными выражениями. Однако теперь Дереку не кажутся эти колкости обидными или ужасными. Он всё улыбается. — Сильно болит? — Главное руки целы, как говорит Роджерс. — Это да... В карты можно будет сыграть. — Как ты не устала от них? — Выигрывать никогда не надоедает. — Пф... Девчонки! — Пф... Мальчишки!

***

      С момента исчезновения Одетт прошло полтора месяца. Был конец октября, и в королевстве Вильяма, находящемся на востоке, уже давно выпал снег.       Люди стоят вдоль узких улочек, траурной лентой предвещая путь процессии. Это были не только местные, но и специально издалека пришедшие почтить память короля жители королевства. Во главе процессии, состоящей из приближённых короля, а также специально приглашённых гостей, идёт священник в белых одеждах. Из его уст звучат исполняющиеся певучим громким голосом молитвы, которым безмолвно вторят окружающие, произнося их лишь губами. Каждый, кто смог позволить себе, держит в руке зажжённую свечу, прикрываемую от ветра свободной рукой. Позади священника несут деревянный гроб, снаружи и изнутри обитый тёмно-малиновой материей. Дерек вместе с Роджерсом идёт где-то в середине толпы, всё рассматривая огонь в руках: в мелких языках пламени принц видит картины из прошлого, где ещё можно было встретить покойного Вильяма и увидеть исчезнувшую Одетт; те безмятежные времена, которые безвозвратно ушли, оставив юношу наедине с внезапно наступившими тяжёлыми, мрачными днями.

«Отчего же я ничего не ценил?»

      А редкие снежинки сыпятся с неба хлопьями, растворяясь в тёплом от солнца воздухе.       Уже в церкви, перед самим погребением, Дерек вновь видит короля: на его расслабленном лице с размягчёнными чертами всё также заметна покойная, безмятежная улыбка, которую принц видел ещё в лесу. Сердце колит боль утраты, не уходящая даже со временем. — Он попал в лучший мир, — Дерек поворачивается в сторону произносившего и видит одного из членов совета, с которым принц познакомился ещё при прибытии в город. Мужчина почтенно кланяется. — Ваше Высочество. Лорд Роджерс. — Но мы все будем по нему скучать, — произносит принц и затем поспешно кивает. — Лорд. — Да, мы все, — соглашается собеседник с принцем. Тихий голос высокого мужчины звучит низко и приглушённо. — Я хотел ещё раз поблагодарить вас за присутствие на церемонии и за то, что вы смогли доставить короля.       Вторая часть фразы сказана с большей формальностью: решение сопровождать короля не содержало в себе смысла, кроме как излишней услуги одного королевства другому. Кроме того, это, пускай в этом и не было необходимости, подчёркивало содружество двух государств и являло желание продолжать мирное соглашение, несмотря на произошедшие события. По крайней мере, так это понимает Дерек. — Это меньшее, что я мог сделать, — отвечает принц, снова смотря в ту сторону, где лежит деревянный гроб. — Из того большего, что должен.       Губы лорда дрогнули в еле заметной усмешке. — Жаль, что Её Величество не с нами, — качая головой, произнёс он. Его карие глаза прищурено глядят на принца. — Их с королём связывали очень крепкие отношения. — К сожалению, обязательства сковывают её. Матушка очень хотела быть здесь. Однако Дерек чуть лукавил. Не мог же он сказать, что она, запершись в покоях, отказывалась выходить, когда они отправлялись в путь? «Она всегда переживала горе по-своему», — пожимал плечами Роджерс, пока принц пытался достучаться до матери. И он, конечно, не винил её в этом, зная не хуже других, какие крепкие и близкие отношения связывали двух правителей. Если и не мог принц что-то понять, то это её молчание, которое королеве всегда было предпочтительней. — Однако спасибо вам, лорд...       Стоявший рядом Роджерс шепчет что-то принцу. — Спасибо вам, Лорд Генрих, за то, что дали возможность стать почтенными гостями на церемонии и попрощаться с Его Величеством. Для нас... — Дерек замялся. — Лично для меня это очень много значит.       Роджерс кивает, одобряя вышесказанное, однако принц продолжает к удивлению наставника. — И мы так признательны, что советом было одобрено остаться нам в королевстве ещё на некоторое время.       На лице Генриха отражается удивление, но через секунду мужчина снова улыбается. — Это меньшее, что мы могли сделать из всего большего, что должны, — в голосе слышатся язвительные нотки. — Вы и ваша семья, Ваше Высочество, всегда будете почтенными гостями, и ничего это не сможет изменить.       Дерек кивает. — И мы почтём за честь видеть вас на следующем собрании совета. — Конечно, — чуть скомканно произносит принц и глядит на Роджерса. Тот лишь разводит руки.       Как только Генрих уходит, Роджерс тут же обращается к принцу: — Остаться? — старик говорит тихо, но в голосе очень отчётливо слышится неодобрение. — Я думал, мы покидаем королевство завтра. — Как видишь, нет, — также тихо говорит Дерек, уходя с Роджерсом чуть в сторону, чтобы никто их точно не подслушал. — Мне нужно больше информации. — Для чего? — Чтобы найти Одетт. — Точно! — саркастичная фраза звучит слишком громко, и Дерек шикает на своего наставника. — Только разве тут нам кто-то поможет? — Не «кто», а «что», Роджерс, — поправляет Дерек. — Тут есть библиотека с редкими драгоценными книгами, о которых у нас даже не слышали. А слова короля были достаточно расплывчаты, как будто тут замешана, — юноша склоняется к уху Роджерса. — Магия. — Неужели ты думаешь, что слова о колдуне были вызваны не плачевным состоянием? — улыбка появляется на лице Роджерса. — Это невозможно! — Как и исчезновение принцессы? — с иронией спрашивает принц. — Была исследована вся округа: никаких следов. — Поэтому Бром в городе? — Любая информация будет нам полезна, и кто может владеть ей лучше, чем местные жители? — на реплики принца Роджерс ничего не отвечает, сдаваясь. — По поводу собрания: зачем там я? — Скорее всего, также для поддержание дружеских отношений, — отвечает Роджерс, но, чуть погодя, добавляет: — И для обозначения своей позиции. Не похоже, что лорды настроены отстаивать права принцессы и тем более — искать. — Займутся поисками нового короля? — Дерек сжимает кулаки. — Прошёл же только месяц. — Для королевства это огромный срок, — Роджерс кладёт руку на плечо принца в попытке выразить поддержку. — Только, пожалуйста, не натвори там глупостей. Никаких конфликтов и серьёзных столкновений. — Мне нужно отстоять интересы Одетт, — произносит он. — Постарайся только не забыть об интересах государства, — Роджерс тяжко вздыхает. — Ты будущий король и поэтому должен думать, в первую очередь, о своём королевстве. — Ты тоже не веришь в возможность её найти?       Роджерс выдерживает прямоту вопроса стойко, не изменившись в лице. — Я верю в тебя и в твои способности, в особенности дипломатические, — он мягко улыбается своему любимому ученику. — И возможно, что у тебя получится их убедить. — Да, я тоже на это надеюсь, — он отворачивается и смотрит снова в сторону покойного короля. — Вильям бы хотел этого.

«Как и я этого хочу»

Примечания:
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.