ID работы: 14538299

Старший брат / DaGe 大哥 Brother

Слэш
Перевод
R
В процессе
154
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 293 страницы, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
154 Нравится 79 Отзывы 54 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста
Перевод: ksee_sem В последнее время Вэй Цянь приходил домой все позже и позже и все больше времени проводил с Ле-гэ. Раньше Вэй Цянь никогда не задумывался о таких вещах, но после смерти Ма Цзы в нем зародилась уверенность, что он не может жить спокойно, пока сердце Ле-гэ продолжает биться. Поэтому, ему пришлось сблизиться с Ле-гэ, чтобы завоевать его доверие. Да и атмосфера дома была такая странная, что Вэй Цянь не спешил возвращаться. Эта странная атмосфера продолжалась до марта того же года, когда у Вэй Чжиюаня и Сяобао начался второй семестр учебного года. В один из мартовских дней по григорианскому календарю, когда по старому календарю это было 2 февраля, тогда зимний дракон поднял голову*. Конец зимы выдался очень холодным. Для приветствия весны случился еще один сильный снегопад, который почти похоронил весь город. [*прим. NanFeng: означает, что начался снегопад.] Вэй Цянь, как обычно, сопровождал Ле-гэ в клубе, и выглядел немного обеспокоенным. Он то и дело поглядывал на новенький телефон, который дал ему Ле-гэ. Через некоторое время его телефон зазвонил, Вэй Цянь ответил. Выражение его лица резко изменилось. Ле-гэ повернул голову и посмотрел на него: "Что случилось?" Вэй Цянь сказал низким голосом: "Моя сестра заболела, Ле-гэ, у нее высокая температура, и я боюсь, что это что-то серьезное. Я... я должен вернуться домой и проверить". Ле-гэ выглядел слегка недовольным, но, в конце концов, он хотел "сохранить лицо", поэтому небрежно спросил: "Мне нужно найти тебе замену на сегодня, я могу кого-нибудь попросить?". Вэй Цянь поспешно ответил: "Нет необходимости, я вернусь, только схожу домой и все проверю". Закончив говорить, Вэй Цянь встал, сначала извинился перед всеми и, прежде чем кто-то успел отреагировать, открыл бутылку вина об угол стола и за раз опрокинул в себя всю эту бутылку. Чего оказалось достаточно, чтобы поднять настроение Ле-гэ. Под аплодисменты бандитов разных возрастов Вэй Цянь почтительно поклонился и тихо сказал: "Я вызвал тебе машину с водителем, она будет ожидать тебя. Я попросил водителя хорошо ее прогреть". Ле-гэ с улыбкой на лице махнул рукой: "Ладно, иди уже". Вэй Цянь никогда не стремился брать на себя инициативу, но когда это случалось, то он всегда все делал тщательно и продуманно. Ле-гэ пришла в голову мысль: "Не зря я все это время ухаживал за этим мальчиком. В этом юноше есть сила. Он может выдержать жизнь и встретиться с ней лицом к лицу, но он не безрассудный человек, который просто слепо бросается вперед. У Вэй Цяня есть свой центр равновесия, он исключительно опытен, знает, как "сохранить собственное лицо", а также понимает, как "придать это лицо" другим". Попрощавшись со всеми, Вэй Цянь побежал домой. На пол пути, он увидел, как старушка Сун, с трудом неся на спине Сяобао, пробирается по глубокому снегу, а Вэй Чжиюань идет рядом и держит над ними зонтик. Половина тела мальчика была насквозь мокрой от липкого снега. Сун Лао Тай была стара и не знала, как вызвать такси в городе. Ее спина была согнута под тяжестью Сяобао, а белый пар, который вырывался из ее рта, тяжело парил в заснеженном воздухе, смешиваясь со снегом и превращаясь в конденсат. Вэй Цянь подошел, взял Сун Сяобао на руки, и потрогал ее лоб. Лоб был очень горячим. Он тут же снял с себя куртку, завернул в нее девочку и понес ее прямиком в больницу. Сяобао не так давно перенесла ту жизнь в общежитии для беженцев-мигрантов, а тут еще взаимная ненависть бабушки и дагэ, которую мог увидеть даже слепой. Плюс обида Сяо Юаня на нее. Внезапно, на фоне всего этого, психологическое давление, которое испытывала девочка, стало непомерным. Никогда еще на сердце Сяобао не приходилось столько плохого. Как раз, в тот момент, в школе началась эпидемия гриппа, и, на фоне стресса, она не смогла противостоять болезни. Сильный снегопад на улице, казалось, предвещал вечность этой зимы. Железная кровать в больнице была настолько холодной, что ее невозможно было согреть. Пронизывающий ветер "свистел" в окно, а лицо Сяобао было красным и отечным. Трое людей, сопровождавших девочку, стояли бок о бок и не понимали, что им делать. У старухи Сун не было никакого опыта, поэтому она стояла и не вмешивалась. Именно Вэй Цянь занимался регистрационными вопросами и госпитализацией девочки, отвел ее на анализы крови и другие процедуры необходимые для госпитализации. До этого Сун Лао Тай всегда вела себя так, словно обладает способностью выполнить любое действие с наибольшей силой и отдачей, что так свойственно пожилым деревенским женщинам ее лет. Но сейчас она выглядела беспомощной и уязвимой. Ее немного затуманенные глаза невольно следили за врачами и медсестрами, которые изредка проходили мимо. Она сидела на скамейке ожидания в коридоре, не обращая внимания на то, что снег на одежде таял и делал одежду мокрой. Она присела на самый край скамейки и каждый раз когда кто-то проходил мимо, она резко вставала, как провинившаяся ученица начальной школы, и ее ладони бессознательно теребили мокрые штанины брюк, обнажая грубую, потрескавшуюся от отсутствия ухода, кожу на тыльной стороне ладоней. Когда Цянь наконец положил Сун Сяобао в палату, было уже очень поздно. Он посмотрел на старуху и мальчика, ожидающих его, надел куртку, развернулся и вышел из больницы. Он сходил и купил две тарелки горячего супа с лапшой в небольшом ресторанчике неподалеку, который еще не закрылся. Взял столовые приборы и еду с собой. Он поставил одну тарелку перед Сун Лао Тай, а вторую пододвинул к Сяо Юаню и негромко сказал: "Ешьте". Вэй Чжиюань: "Гэ, поешь первым". Вэй Цянь махнул рукой, достал портсигар, сунул его обратно, повернулся и вышел поговорить с доктором. Вэй Цянь подождал, пока они вдвоем закончат есть, потом посмотрел, что снегопад на улице прекратился, вручил Вэй Чжиюаню зонт и, подумав немного, достал из кармана двести юаней и сунул их в карман Чжиюаня: "Уже поздно, вы двое возвращайтесь, выходите и вызывайте такси. Часть денег потратите на такси, остальные деньги - на расходы, которые возникнут в ближайшие дни. Оставайтесь дома, хорошо? Доктор сказал, что Сяобао придется остаться в больнице на несколько дней". Вэй Чжиюань: "А ты с нами домой не вернешься?" Вэй Цянь: "Ну, я останусь здесь с Сяобао". Вэй Чжиюань незаметно поджал губы, опустив голову вниз и посмотрев на кончики своих ботинок, и неловко сказал: "Тогда я тоже не вернусь". Вэй Цянь произнес вкрадчивым мягким голосом: "Тебе здесь делать нечего. Подумай, ты тоже приболел. Будь послушным и возвращайся". Вэй Чжиюань упрямо молчал. Он не хотел оставаться наедине с этой старухой, именно поэтому и был таким упрямым. Но Вэй Чжиюань прекрасно понимал, что дружелюбия дагэ хватит максимум на два с половиной предложения. И если продолжить упрямиться дальше, то тот взорвется. И действительно, Вэй Цянь, конечно же, скривился и тут же отругал его: "Хватит нести ерунду, иди домой и не мешай мне здесь!" Выругавшись, Вэй Цянь поднял руку и погладил Сяо Юаня по волосам, понимая, что был слишком суров: "Поторопись и иди домой. А дома завари себе травяного чаю". Сун Лао Тай стояла в стороне, сдержанная, почти хрупкая, она подошла и впервые проявила свою слабость в отношении Вэй Цяня: "Я старая и мало сплю..." Вэй Цянь посмотрел на нее краем глаза и резко сказал: "Ты? Что ты можешь сделать?" Сун Лао Тай: "..." Вэй Цянь презрительно усмехнулся, повернулся и открыл дверь, жестом показывая "убирайтесь от сюда". Сун Лао Тай нерешительно вышла и, обернувшись, пробормотала: "Тогда... не покупай еду на улице завтра утром. Я приготовлю для тебя и принесу..." На этот раз Вэй Цянь даже не поднял глаз, выражение его лица было холодным и отстраненным, и просто промолчал в ответ. Вэй Чжиюань печально поплелся вслед за Сун Лао Тай. "Подожди", - Вэй Цянь вдруг вспомнил о чем-то и окликнул Вэй Чжиюаня, который тут же подбежал, словно его призвал Господь. Вэй Цянь наклонился, почти прижался к уху Вэй Чжиюаня и тихо прошептал ему: "Когда вернешься, не забудь сказать учителю, что Сяобао заболела. Будь осторожен по дороге в школу. Нигде не ходи один, старайся ходить с другими учениками. Если кто-то остановит тебя, то сохраняй спокойствие. Если тебя спросят обо мне, то скажи им правду. Расскажи, что все это время я нахожусь в больнице с Сяобао, никто ничего плохого тебе не сделает... Если дома что-то случится, сразу же приезжай в больницу и найди меня. Не звони мне, я не буду брать трубку и выключу телефон". Вэй Чжиюань поднял голову и с удивлением посмотрел на него. В тускло освещенном коридоре взгляд Вэй Цяня был чрезвычайно холодным и спокойным, но в глубине его, казалось, бушевал темный огонь. "Кроме того, что я сказал, ты ничего больше не знаешь. Запомнил?" Вэй Чжиюань кивнул. Тонкие губы Вэй Цяня слегка приподнялись вверх и на его лице появилась загадочная, немного зловещая, улыбка "С Сяобао все будет хорошо. Можно не опасаться, что болезнь осложнится пневмонией. Это всего-лишь простуда, она поправится через неделю", - сказал Вэй Цянь. Позже Вэй Чжиюань осознал, что именно с этого вечера его гэ перестал ссориться с Сун Лао Тай, и их разногласия начали сходить на нет. Что касается полного примирения, то это произойдет чуть позже... И наступит день, когда гэ больше не посмеет назвать ее "старухой" или "старой ведьмой", а, как и Сяобао, начнет называть ее "бабушка". Слишком много событий произошло в ту ночь. Казалось, это был переломный момент судьбы, случившийся по волшебству. Однако, те слова, что Вэй Цянь прошептал на ухо Вэй Чжиюаню, заставили его поверить в то, что события, которые для других кажутся чудесным стечением обстоятельств, на самом деле, если копнуть поглубже, были созданы рукой человека. Самым удивительным было то, что болезнь Сяобао протекала так, как и сказал доктор: быстро появилась и так же быстро исчезла. На следующее утро высокая температура пошла на спад. Сун Лао Тай пришла рано утром, как и обещала, и принесла яйца, сваренные на пару, для Сяобао, и чайные яйца (1) и постную мясную кашу для Вэй Цяня. Чайные яйца, видимо, готовились весь день и были невероятно вкусными. Вэй Цянь не стал отказываться, а вежливо взял их и съел. Он подумал, что эта старая женщина, которая ничего не смыслит в этой жизни, очень даже хорошо умеет готовить. Сун Сяобао поела, потратила немного сил, чтобы поболтать с бабушкой, и снова легла спать. Сун Лао Тай сидела рядом с ней с серьезным выражением лица и несколько раз пыталась завести разговор с Вэй Цянем. Но Вэй Цяню это не нравилось, и он не удосужился даже посмотреть в ее сторону. Он грубо игнорировал ее и листал старый журнал, в котором не хватало страниц. Сун Лао Тай, немного нервничая, некоторое время молчала, потом встала и мягко спросила: "Брат Сяобао... что ты хочешь на обед? Я пойду домой и приготовлю это". Вэй Цянь не знал, что ответить на это, и презрительно усмехнулся: "Ты должна заботиться о своей внучке, а не обо мне. Боюсь, что ты накормишь меня крысиным ядом". Брови Сун Лао Тай подскочили вверх, и, казалось, что она сейчас, как прежде, проклянет его. Но ее губы слегка дрогнули - она сдержалась и ушла, так и не сказав ни слова. Днем она, проглотила унижение, чтобы выполнить свою миссию - принесла Вэй Цяню обед. Сун Лао Тай готовила три раза в день и приносила еду в больницу, всегда делая разные блюда. И все они были достойны похвалы. Чтобы она ни приготовила - все нравилось Вэй Цяню. На третий день Вэй Цянь наконец смягчился. Хотя, как обычно, он не показал этого, но по крайней мере, в его голосе больше не было сарказма. А потом он и вовсе прикрыл рот и не произносил ни добрых, ни грубых слов. Вскоре после ухода Сун Лао Тай пришел Сань Пан. Он принес свежие фрукты для Сун Сяобао, растерянно пошутил с ней в своей манере, а затем потянул Вэй Цяня за рубашку и тихо сказал: "Цянь-эр, давай выйдем, Сань-гэ хочет тебе кое-что сказать". Выражение лица Сань Пана было серьезным, под глазами виднелись темные круги. Его и без того плоское лицо, казалось, немного сморщилось и напоминало смятый блин. Вэй Цянь сказал пару слов Сяобао и вышел вслед за Сань Паном в коридор. Сань Пан схватил Вэй Цяня за воротник: "Почему у тебя выключен телефон? Ты хоть знаешь, что случилось? Ты..." Вэй Цянь сжал его за руку и отодвинул от себя со словами: "Небо ведь не упало на землю". Сань Пан: "Черт возьми, столько всего произошло, а ты все еще притворяешься бесстрастным богом. С Ле Сяодуном кое-что случилось!" Вэй Цянь равнодушно посмотрела на него. "Две ночи назад, в тот день, когда ты привез Сяобао в больницу, после того как Ле Сяодун и остальные закончили пить, их автомобиль перехватили и обстреляли посреди дороги. Говорят, его кадиллак был сбит кем-то на месте. Это был центр города, эта банда не знала как себя вести... Они устроили перестрелку и мгновенно привлекли внимание полиции... Некоторое время назад городские власти сообщили, что будут сосредоточены на борьбе с преступностью. А тут так получилось, что они попали в беду. У них не было ни мозгов, ни чего-либо еще..." Сань Пан все говорил и говорил, но Вэй Цянь внезапно прервал его. Голос Вэй Цяня в этот момент словно не принадлежал ему. Юношеский тембр угас, голос звучал тихо, как мрачная фортепианная музыка, и, казалось, отдавался неким эхом. Вэй Цянь спросил: "Ле Сяодун мертв?" Сань Пан испытал шок на пару секунд, а затем с недоумением посмотрел на Вэй Цяня. Через некоторое время он глупо спросил: "Ты... ты уже знаешь?" Улыбка Вэй Цяня была невероятно красивой и зловещей одновременно. Сань Пан мысленно переварил ситуацию и тут же покрылся холодным потом: "Какую роль ты в этом сыграл? Ах ты, ублюдок! Ты ищешь смерти, Вэй Цянь! Ле Сяодун и остальные, не такие же маленькие креветки, как мы, которых можно потрогать. Ты..." Вэй Цянь приложил указательный палец к губам. Он подошел к Сань Пану, достал из кармана пачку сигарет и спокойно сказал: "Сань-гэ, ты прав. Я всего лишь маленькая креветка в этом море, и я не играю никакой роли в этом деле. Я ушел в тот день, даже не допив. Я не знаю, во сколько он ушел и в какую сторону. Ты знаешь, что Ле-гэ каждую ночь ночевал в разных местах, как же тогда он мог попасть в засаду? Это очень странно". Удивленное выражение лица Сан Пана напоминало лицо человека, которого только что похитили инопланетяне. "Но, зная, что он мертв, я чувствую облегчение", - Вэй Цянь подпер подбородок рукой, потер пальцами бородатое лицо и вышел на улицу с сигаретой во рту. В больнице не разрешали курить, он не курил несколько дней, и это чуть не убило его. В том крупном деле о незаконном обороте наркотиков были замешаны не только такие "козлы отпущения", как Ма Цзы, но и верхушка преступного мира. Ле-гэ заботился только о себе, и даже посторонним было ясно, что происходит, не говоря уже о тех, кто в этом замешан. Как недальновидный человек, Ле Сяодун, когда что-то случалось, не думал о том, как контролировать текущую ситуацию, а спешил как можно быстрее избавиться от подозрений, причем делал это не слишком аккуратно. Вэй Цянь знал, что после того случая со стрельбой, в результате которого погиб Ма Цзы, на Ле Сяодуна устремилось множество глаз - ведь однажды на него даже вышли с предложением предать Ле-гэ. Но Вэй Цянь не согласился и выдал заговорщика Ле-гэ, продемонстрировав свою преданность. Как наемный бандит, которому благоволил Ле Сяодун и который был очень близок к покойному Ма Цзы, после случившегося он находился в сложном положении. Но такое отношение показало его искренность, а также позволило Ле Сяодуну, который сомневался в нем из-за дружбы с Ма Цзы, ослабить бдительность. Кто посмел бы отправить Ле-гэ в ад, если не слепо преданный младший брат? Знак зодиака Ле Сяодуна - дракон. Хотя этот знак есть, примерно, у двенадцатой части людей в мире, он считал себя уникальным и обладающим императорской аурой. Каждый год он отмечал праздник Лонгтайтоу (2), устраивая грандиозный банкет и приглашая разных людей. Перед уходом в тот день Вэй Цянь приготовил для него любимую машину Ле-гэ. У Ле Сяодуна было несколько роскошных автомобилей, но этот кадиллак он любил больше всех других. Не по какой-либо особенной причине, а просто потому, что эта машина была в комедийном сериале на CC TV (Центральное телевидение Китая), и каждый китаец узнавал эту машину, а значит, понимал, насколько она дорогая. ...А еще у этой машины был изысканный, западный стиль. Попытка Вэй Цяня польстить Ле-гэ попала в точку. Ле-гэ был очень доволен. У Ле Сяодуна было много резиденций. Он стремился иметь как можно больше укромных мест, чтобы никто не смог его найти. Каждый раз он решал, куда ехать, только когда уже сидел в машине. Он и предположить не мог, что кто-то сможет предугадать его маршрут. К сожалению, год назад его жена отправилась за покупками в Северную Европу и привезла ему роскошные часы по заоблачной цене. Ле Сяодуну было все равно, что сейчас только начало весны, и, чтобы покрасоваться часами, он надел рубашку с коротким рукавом. Вэй Цянь сразу же понял, куда он направится в этот вечер. Довольный Ле Сяодун пил и веселился, чествуя гостей, как властитель мира. А наблюдательный младший гэ подготовил машину этого властителя. Вне сомнений, под действием алкоголя в голове и сложив все части паззла (роскошный автомобиль, дорогущие часы и алкоголь), младший гэ не сомневался: дальше Ле-гэ отправится на главную площадь в центре города, чтобы продемонстрировать окружающим свое царское величие, иначе душа его не успокоится. Прогулявшись по площади, он свернул направо, чтобы выехать на мост, ведущий в северную часть города. У Ле Сяодуна была отдельная вилла площадью 900 квадратных футов в северном конце города. Он был королем этой виллы, а внутри жили три иностранные любовницы, которые вполне могли мирно сосуществовать друг с другом. Одна из любовниц, по совету "одного неравнодушного человека", позвонила Ле Сяодуну, чтобы "поздравить его с Днем Рождения" и застала его в приподнятом настроении. Она специально назвала "Лонгтайтоу" днем его рождения, чтобы польстить и сделать ему приятное. Кто бы сомневался, что после таких комплиментов он не захочет поехать к звонившей, иначе будет очень несчастен внутри. Ах да, Ле Сяодун никогда не водил машину и не сидел на переднем пассажирском сиденье. Он считал, что сидеть впереди не престижно и снижает его самооценку. Так что нужно было просто "выстрелить назад и попасть". [прим. NanFeng: Не знаю, понятно ли, но Вэй Цянь взял машину, поехал туда, где должен был проезжать Ле-гэ, преградил путь своей машиной, бандиты из окружения Ле-гэ пошли проверить, почему машина остановилась посреди дороги, Вэй Цянь в этот момент прицелился в заднее сиденье машины Ле-гэ и выстрелил. Бандиты не поняли, что произошло, началась перестрелка на которую и приехала полицию. И в этой суматохе Вэй Цянь скрылся, вернувшись в больницу]. "О людях, которые слишком сильно выделяются среди окружающих, забывают очень быстро, потому что им не суждено продвинуться слишком далеко. Такие люди, как правило, случайно умирают на пол пути." ___________________________________ (1) чайные яйца (прим. ksee_sem): типичное китайское пикантное блюдо, обычно продаваемое в качестве закуски, в котором вареное яйцо слегка разбивают, а затем снова варят в с добавлением соуса или специй. Оно также известно как мраморное яйцо, потому что трещины в яичной скорлупе создают затемненные линии с мраморными узорами. (2) Фестиваль Лонгтайтоу (прим. ksee_sem): (龙抬头; Lóng Táitóu) -традиционный китайский фестиваль, проводимый во второй день второго месяца по китайскому календарю. Он объединяется с начинающимся на день раньше фестивалем Чжунхэ. Его название означает "Дракон, поднимающий голову", потому что дракон считался божеством, отвечающим за дождь, важный фактор в древнем сельском хозяйстве.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.