ID работы: 14538299

Старший брат / DaGe 大哥 Brother

Слэш
Перевод
R
В процессе
154
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 293 страницы, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
154 Нравится 79 Отзывы 54 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Вот так, в конце концов, мальчик остался в этом доме. Уже взрослым, когда он думал об этом, ему казалось, что он совершил невозможный подвиг. В будущем, когда его упрямый дагэ стал более зрелым, его несговорчивая натура проявилась в несравненной форме, не имеющей аналогов в этом мире. Он родился с каменным сердцем и никогда не отступался от своих слов. Иногда мальчик задавался вопросом, есть ли в этом мире хоть что-то, способное изменить мнение Вэй Цяня? Но в тот год, после нескольких месяцев наблюдений и нескольких недель проб и ошибок, ему действительно удалось тронуть сердце этого каменного мерзавца. После того как мальчик стал жить в доме Вэй Цяня, к нему постепенно возвращалась способность говорить, но большую часть времени он по-прежнему молчал, словно опасаясь, что его присутствие будет некомфортным и вызовет у других ненависть и жестокое обращение к себе. Изначально он даже не осмеливался забраться на кровать или диван. Ночью он возвращался в угол стены и спал на полу, как щенок. Казалось, крыши от ветра и дождя, обычной еды и нескольких глотков чистой воды ему было более чем достаточно. Наблюдая за его поведением, Вэй Цянь не мог не вспомнить, что когда он сам был в таком возрасте, то тоже очень старался угодить отчиму. Ему был понятен смысл такого поведения, и он не только не находил мальчика странным, но и втайне чувствовал скрытую эмоциональную связь между ними. Конечно, внешне он не проявлял таких эмоций. Вэй Цянь считал, что он, как "хозяина дома", может быть немного высокомерен. Он терпеливо вымыл малыша и побрил его налысо, опасаясь, что у того вши, и нашел для него старую одежду Сяобао. Маленький лысый мальчик был одет в поношенное девичье платье с кружевами на подоле, но при этом не выглядел нелепо. Наоборот можно было сказать, что он был, на удивление, хорош. Вэй Цянь долго задумчиво смотрел на него, а затем доказал поговорку, что "из собачьей пасти не нужно ждать слоновой кости"*, сделав следующее замечание: "Хоть ты и человек, но выглядишь, как собака". [*прим. NanFeng: Из собачьей пасти не жди слоновой кости (Gǒu zuǐ lǐ tǔ bu chū xiàngyá) - китайская идиома, которая означает, что плохой человек ничего доброго не скажет.] Однако, в действительности, Вэй Цянь подумал, что, наверно, все дети выглядят красиво. Возможно, это потому, что пока они юны, их сердца не сковывают заботы, поэтому их глаза такие ясные, что отражают свет. Эту абсурдную точку зрения с легкостью опровергал Сань Пан. Он говорил, что "красивое - красиво, а уродливое - уродливо", все определяется с рождения и никак не связано с возрастом. Сань Пан, Вэй Цянь и Ма Цзы росли вместе и были настолько близки, что с ранних лет при необходимости могли поделиться парой брюк. Сань Пан был на три или четыре года старше Вэй Цяня, а с Ма Цзы они были ровесниками. Когда они были маленькие, то вместе копошились в грязи, а когда выросли, то вместе стали бандитами**. Несмотря на то, что они не сделали вместе ничего хорошего, их связывала очень тесная дружба. [** прим. ksee_sem - имеется в виду, что у них был один круг общения и контингент людей, с которыми они общались, оставлял желать лучшего. Вспомним хотя бы биллиардный салон...] Когда дети стали превращаться в подростков, то Вэй Цянь рос вертикально, становясь худым и высоким, Сань Пан же рос горизонтально и в семнадцать или восемнадцать лет, он, словно мужчина среднего возраста, мог похвастаться, "солидным авторитетом". Что касается Ма Цзы, то не имело значения был ли он высокий или низкий, толстый или худой. Все его лицо было в оспинах и огромных прыщах. Его лицо его было похоже на бугристый астероид - если увидишь его в сумерках, то испугаешься настолько, что на остальные внешние данные даже не обратишь внимания. Сань Пан, этот толстый засранец, выглядел словно Чжу Бацзе (1), но при этом не стеснялся нахально оценивать внешность других людей. Например, когда он видел Сяобао, то всегда тяжко вздыхал, так как считал ее страшненькой. Пользуясь тем, что они друзья, Сань Пан не стеснялся высказывать свои мысли в присутствии Вэй Цяня. И, обычно, большая часть того, что он говорил, не нравилась Вэй Цяню. Каждый раз, приходя в дом Вэй Цяня, Сань Пан обнимал Сяобао и бросал на нее печальный взгляд, а затем резко кричал, словно оперный певец: "Мэймэй***, моя злобная мэймэй, как твое личико может быть таким черным? Если бы ты упала в угольную яму, то мы бы никогда не смогли тебя найти!" [***прим. NanFeng: мэймэй (妹妹/ mèimèi) может означать младшая сестра (по крови), но, как и гэгэ, так можно назвать девочку младше себя по возрасту.] Вэй Цянь оттащил от него Сяобао и сказал: "Отвали, мы называем нашу черную Лили красоткой". Сань Пан продолжил громко кричать: "Твой гэ врет. Как ты можешь быть красавицей с такими узкими глазками?" Вэй Цянь убежденно возразил: "Что плохого в том, что у нас маленькие глаза? У меня тоже маленькое лицо, и у меня нет больших глаз. Зато у тебя лицо, как сковородка". Сань Пан парировал в ответ: "Отвали, тебе и твоим "блинчикам" не мешает моя сковорода, ты так не думаешь? Даже не говори мне, что размер глаз не важен, лучше посмотри на переносицу нашей младшей сестры - этот малюсенький плоский нос меня просто убивает. Словно ее ударили доской по лицу. Цянь-эр, скажи мне, почему наша младшая сестра не похожа на твою маму? Вот тебе, как и твоей матери, например, волноваться совершенно не о чем". Вэй Цянь: "Хватит нести чушь. Не я же ее родил". Сказав это Вэй Цянь посадил Сяобао на уровне своих глаз и внимательно посмотрел на нее. Не смотря на то, что она была его любимой сестрой, он должен был признать, что есть правда в словах Сань Пана. Ее маленький нос достался ей по наследству от отца и, казалось, словно у нее отсутствует носовая кость. Он должен хорошо позаботиться о ее здоровье, чтобы в будущем у нее не было проблем со зрением, иначе маленькая переносица не выдержит тяжести очков. Да, он все еще не хотел признавать, что его младшая сестра некрасива, и безосновательно рассуждал: "Что плохого в плоской переносице? Есть женщины с высокой переносицей, которые выглядят некрасиво. Тот, у кого высокая переносица, не похож на хорошего человека". Он сказал так потому, что у его матери был прямой и изящный нос с высокой переносицей. Ее нос лучше всего подчеркивал ее внешность и производил хорошее впечатление. Но Вэй Цянь ненавидел все черты своей матери, неважно были они красивыми или нет. В глубине души Вэй Цянь считал, что пока Сун Сяобао не похожа на его мать, даже если в будущем она окажется уродливой или ее лицо станет похожим на лицо Ма Цзы, он все равно будет считать ее милой. Сань Пан знал все об их семейной драме и впервые не стал с ним спорить. Он взял Сяобао из рук Вэй Цяня и время от времени пощипывал ее за переносицу. Позже, когда она подросла, переносица уже не была такой плоской... возможно, как раз потому, что Сань Пан-гэ годами сжимал ее вручную, словно вылепляя новый нос. Пощипывая маленький носик, Сан Пан причитал: "Мэймэй, моя мэймэй, которая никогда не сможет найти себе мужа..." В этот момент дверь открылась и вошел Ма Цзы. Он с улыбкой сказал: "Са-са-са-сань-гэ, Ця-ця-ця-ань... эр, Ся-сяо-Сяобао-мэймэй". Сань Пан сразу прикрыл уши Сяобао, словно перед ним был великий враг: "О Боже, не разговаривай при ребенке. Если она научится заикаться, как ты, ее брат сделает из тебя фарш для цзяоцзы(2)!" Ма Цзы, ограниченный своими врожденными способностями, никогда не был "острым на язык", поэтому его реакция была простой и естественной. Услышав это, он не рассердился, а провел рукой по собственной голове и глупо рассмеялся. Он погладил по голове Сяобао и мальчика, которого приютил Вэй Цянь, достал из кармана две конфетки и дал детям по одной. Ма Цзы давно бросил школу. И вовсе не потому, что у него не было денег; причина кроется в длинной истории. В начальной школе Ма Цзы научился считать только до девяноста девяти. Трехзначные числа он никак не мог запомнить. Учитель так рассердился, что заставил Ма Цзы сто раз подряд переписать все числа от 100 до 200. Он много раз переписывал эти цифры, аккуратно и старательно, не пытаясь схитрить или обмануть учителя. Но после того, как он закончил, учитель посмотрел на лист, и оказалось, что... все числа были одинаковыми! Сань Пан с грустью посмотрел на своего необразованного и уродливого друга. И запричитал: "Диди****, мой диди, который никогда не найдет себе жену..." [**** - NanFeng: диди (dìdì) может означать "младший брат" (по крови), но, подобно gēgē или mèimèi, это то, что можно сказать мальчику младше вас, даже если он не родной брат.] С ранних лет Сань Пан проявлял повышенный интерес к семейному положению других людей. Поэтому Вэй Цянь был уверен, что этот толстый засранец настолько этим озабочен, что в будущем обязательно станет сватом. Вэй Цянь был подавлен своими друзьями. Ма Цзы был дураком, Сань Пан - еще большим дураком, и он видел себя, застрявшим среди этих двух придурков. Ощущение было словно "мир полон дураков, и только я один умный". Вдруг Ма Цзи, по глупости, спросил: "Ле-Ле-Гэ, попросил узнать, ты оплатил за свое обучение?". Этот простой вопрос мгновенно задел Вэй Цяня за больное место. В голове Вэй Цяня промелькнула мысль похоронить этого придурка, но он не хотел "терять лицо" перед своими друзьями-идиотами. Поэтому он сделал вид, что ему все равно, равнодушно махнул рукой и сказал: "Время позволяет, можно не торопиться". Придурковатый Сань Пан сразу же стал серьезным и сказал: "О, мой дорогой гэ, я умоляю тебя. Хватит мнить себя Богом, способным решить все проблемы. Ты не можешь не спешить с этим! Школьный год вот-вот начнется. Ты должен сказать нам, сколько тебе не хватает, чтобы твои гэ могли придумать способ, как помочь тебе. И мы знаем, что школа - это шанс... Я хотел сказать, посмотри на нас, никто из нас не смог учиться. Только у тебя есть потенциал получить хорошее образование. Мы должны сейчас поддержать тебя, чтобы ты потом помог нам "подняться с колен!" Вэй Цянь почувствовал себя так, словно его сердце сжала горящая рука. На секунду он потерял дар речи, а губы несколько раз незаметно дрогнули. Однако уже в следующее мгновение он взял контроль над эмоциями, оставшись внешне как огромный мохнатый волк с жестокой и хладнокровной сущностью внутри. "Ладно, ладно, ничего страшного, - даже не моргнув глазом, беззаботно сказал Вэй Цянь, - Я знаю, что мне делать. Не волнуйтесь. Можешь передать Ле-ге, что ничего страшного. Все под контролем". Затем он быстро сменил тему. "Ах да, этот мальчишка. Я спросил, как его зовут, и он сказал, что - "мальчик". Не знаю, что за родители дали ему такое дурацкое имя. Я уже два дня ломаю голову какое красивое имя ему дать. Ма Цзы в глубине души переживал за Вэй Цяня и хотел еще что-то сказать, но раздались нечленораздельные звуки. Ведь чем больше он волновался, те невнятней становилась его речь. И прежде чем он успел сформулировать свою мысль, его перебил Сань Пан. Сань Пан хорошо знал, что из себя представляет Вэй Цянь. Он знал, что его друг скорее потеряет все, чем "потеряет лицо". Вэй Цянь, определенно, не хотел дальше говорить о деньгах в их присутствии. Поэтому он последовал примеру Вэй Цяня и тоже сменил тему: "Отлично, если тебя зовут Вэй Цянь, то его зови Вэй Сюй". Вэй Цянь улыбнулся и сказал: "Да пошел ты. Если Вэй Сюй, то может сразу Вэй Тэн?***** [***** прим. NanFeng: предложенное имя Вэй Сюй (魏虚/ Wèi Xū), очень похоже на 胃虚/ wèi xū, что означает "проблемы с желудком", поэтому Вэй Цянь сказал, что можно назвать Вэй Тэн (胃疼/wèi téng), что означает "боль в желудке". ] Они немного поиграли словами, потом перекусили тем, что было, и все разошлись по своим делам. Вэй Цянь призадумался. Раз уж Ле-гэ спрашивал о нем, то он должен был пойти и лично встретиться с ним, иначе это было бы невежливо. Чтобы заработать немного денег, Вэй Цянь поддерживал отношения со многими людьми, которые были настоящими бандитами, и Ле-гэ был одним из них. Как дагэ этой группы людей, он был самым влиятельным человеком в ней. Его семья имела свою многолетнюю историю и придерживалась жестких принципов. Он всегда относился к ним как к близким друзьям и никогда не ставил себя выше других. Он занимал особое место в их сердцах, и все верили, что он с радостью пожертвует собой ради любого члена группы. После смерти матери Вэй Цяня Ле-гэ очень заботился о Вэй Цяне и Сяобао. Если им нужна была помощь, он ее оказывал, а если у них возникали проблемы, он взваливал их на свои плечи. Иногда у Вэй Цяня возникало ощущение, что Ле-гэ - его родной брат. Ле-гэ был очень дружелюбен по отношению к нему. Встретившись, они обменялись парой приветствий, а потом Ле-гэ сказал: "Я слышал о ситуации в твоей семье. Кто знает, через что прошел этот ребенок. Такому маленькому существу нелегко было выжить до сих пор. Я думаю, что в будущем он может стать кем-то достойным и пойти дальше нас, так почему бы нам не назвать его Сяоюань? Вэй Юань? Хотя, это звучит не очень хорошо. Давай добавим иероглиф и назовем его "Вэй Чжиюань. Как думаешь?" Имя, которое дал сам Ле-гэ, не могло не понравится Вэй Цяню. Вэй Цянь в силу своего возраста не умел разбираться в людях. Даже если он и смог самостоятельно выжить и содержать себя, но тем не менее юный возраст и отсутствие жизненного опыта были минусом для него. Он плохо понимал правила взрослого общества и на самом деле не осознавал, каким человеком был Ле-гэ. Даже если бы Ле-гэ пукнул, четырнадцатилетний Вэй Цянь счел бы, что тот поступил очень философски. "Сколько лет этому малышу?", - спросил Ле-гэ. "Он говорит, что ему восемь лет, - ответил Вэй Цянь, - Но, я не думаю, что он выглядит на этот возраст. Скорее всего, он ровесник Сяобао". Ле-гэ хмыкнул и нахмурился: "Ну что, ты уже подумал, что будешь делать дальше? У него же нет хукоу(3)". "Даже если у него будет подходящее имя, без регистрации оно бесполезно", - сказал Ле-гэ. "Верно." - с досадой подумал Вэй Цянь. У Вэй Чжиюаня теперь есть имя, но он все еще остается незарегистрированным ребенком. Если бы один из клиентов мамы Вэй Цяня однажды не выпил лишнего и не сделал доброе дело, то Вэй Цянь, тоже был бы сейчас незарегистрированным ребенком. Вэй Цянь нахмурился. Получить запись в хукоу было не так-то просто. Он не знал, что с этим делать. Ле-гэ выдержал паузу, чтобы тот немного помучился, а затем медленно сказал: "Если ты мне доверяешь, то давай я займусь этим делом? Что скажешь?" Вэй Цянь застыл на месте. "Я... мне... это так...". На время он лишился дара речи. Вэй Цянь скромно опустил голову, улыбнулся и самоуничижительно сказал: "Прошу прощения, Ма Цзы заразил меня своим заиканием". Ле-гэ ласково погладил парня по голове и спокойно ждал его ответа. Несмотря на молодость, Ле-гэ был очень амбициозным человеком. И не гнушался для достижения целей идти нечестным путем. Он был очень коварным и мнительным. Он знал, что для успешного будущего, ему понадобятся верные сторонники. В процессе прокладывания пути для самого себя ему приглянулся Вэй Цянь. Во-первых, возраст у Вэй Цяня подходящий - четырнадцать-пятнадцать лет, как раз тот возраст, когда ребенок еще не разбирается в серьезных вещах, но при этом является разумным человеком. И если вы будете хорошо к нему относиться, то вам будет легко получить его преданность. Из всех подростков Ле-гэ нравился только Вэй Цянь, потому что тот умел общаться, драться и рисковать всем ради того, чего хотел. Редко кто обладал этими тремя качествами, не говоря уже о том, что он хорошо учился в школе, а значит, был умным. Когда Ле-ге впервые услышал, что этот мальчик сдал экзамены, причем на отлично, он был потрясен. Несмотря на то, что Ле-ге уже считался известным человеком в округе, он все еще оставался большим преступником, который когда-то был мелким не образованным бандитом. Этому сопляку Вэй Цяню, несмотря на то, что он родился в бедной, обычной семье, изначально было суждено стать кем-то в будущем. Но, как оказалось, судьба сыграла с ним злую шутку, что как нельзя лучше соответствовало планам Ле-гэ. Для Ле-гэ встреча с Вэй Цянем было сродни "словно ты отправился купить камень на блошином рынке, а нашел редкий, бесценный антиквариат". Единственная проблема заключалась в том, что из-за характера Вэй Цяня было немного трудно им манипулировать. Несмотря на то, что Ле-гэ имел определенный авторитет и доверие в глазах парня, тот не собирался просить у него помощи. Содержать полувзрослого ребенка до старшей школы было не так уж и дорого. Учитывая нынешние финансовые возможности Ле-гэ, даже если бы он отправил ребенка учиться за границу, это не стало бы для него непосильной ношей. Но он хотел, чтобы Вэй Цянь был рядом, чтобы использовать его, когда это будет необходимо. Он не сомневался, что в будущем Вэй Цянь поставит на кон свою жизнь ради него. Ле-гэ по одному только взгляду мог сказать, что у этого мальчика каменное сердце, но тонкая кожа. А такие люди не "кусают руку, которая их кормит". В том возрасте, что был ребенок, получить хукуо было не так уж сложно. Если у тебя есть нужные связи и ты готов потратить немного денег, то это было вполне возможно. Но для Вэй Цяня это в любом случае оставалось невозможным, поэтому он немного подумал и не стал отказываться. В душе он молча поставил галочку на эту ситуацию, как расписку для Ле-гэ. Это был долг, и однажды он должен будет вернуть его. Ле-гэ еще немного поболтал с ним, но не стал упоминать о плате за обучение. У Вэй Цяня не было возможных вариантов самостоятельно сделать хукоу. Ле-гэ понимал, что по этой причине Вэй Цянь еще мог согласиться на его помощь с получением документов, но если завести речь о деньгах на учебу, то это просто заденет гордость подростка и тот сразу замкнется в себе. В душе Ле-гэ был спокоен. Он видел, что Вэй Цянь действительно хочет ходить в школу, иначе его оценки не были бы такими хорошими. Поэтому он решил просто подождать. В конце концов наступит день, когда Вэй Цянь добровольно попросит его о помощи. Перед уходом Ле-гэ решительно сказал Вэй Цяню: "Почему ты так вежлив и формален со мной? Цянь-эр, запомни, если в будущем у тебя возникнут трудности, ты всегда можешь прийти к гэ, слышишь? Пока я способен, даже если небо рухнет, я придержу его для тебя. Не взваливай все на себя, не зря же мы хорошие друзья". Закончив говорить, он похлопал Вэй Цяня по плечу и украдкой посмотрел на ошеломленного подростка, понимая, что проделал действительно хорошую работу. С таким красноречивым талантом и стратегией было бы величайшей несправедливостью для него не добиться успеха в будущем. ___________________________________________________________ (1) Чжу Бацзе - прим. ksee_sem: (Zhu Bajie 豬八戒) - это один из персонажей китайской новеллы "Путешествие на Запад". Он выглядит как полусвинья-получеловек, который часто втягивал себя и своих товарищей в неприятности из-за своей лени, обжорства и вожделения к хорошеньким женщинам. (Если честно, мне нравится, что в дораме Сань Пан показан красавчиком) Кстати, если вы смотрели корейскую дораму "Хваюги/Корейская одиссея", которая является современной историей снятой по мотивам этой новеллы, то Чо Пхаль Ге (айдол влюбившийся в девушку-зомби), в исполнении Ли Хон Ки, - и был поросенком Чжу Бацзе. (2) цзяоцзы - прим. ksee_sem: это одна из разновидностей китайских пельменей. (3) хукоу - прим. ksee_sem: это семейный реестр, в который вносятся все сведения о семье, ее членах, их возрасте, браках, разводах, перемещениях и т.д.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.