ID работы: 14532233

Damaged Goods / Испорченный товар

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
89
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 256 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 23 Отзывы 56 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Странно - это было мягко сказано. Она стояла в личной больнице Драко Малфоя после того, как он только что вылечил рану, которую она получила от поддельного убийцы-пожирателя смерти. "Министерство либо что-то скрывает, либо непосредственно участвует в этих убийствах," сказала Гермиона, а Малфой кивнул. "Почему черт возьми ты пошла в дом Хобсона одна?" Она ждала, когда он задаст этот вопрос. "Откуда ты знал, что я там была?" "Это не ответ на мой вопрос." Она скрестила руки на груди. "Ладно. Потому что я устала от всех этих секретов. Вы вдвоем не доверяете мне всю информацию, и я хочу быстрее закончить это задание." "Ага, и отправиться на место преступления одной показалось хорошей идеей. Ну, это бы быстро закончило твое задание так или иначе." Он раздражался. "Я ответила на твой вопрос. Теперь ответь на мой. Как ты узнал, где меня искать?" "Я искал тебя, и когда тебя не оказалось ни в одном из трех-четырех мест, где ты обычно бываешь, я предположил, что что-то не так. Затем я увидел дело Хобсона на твоем столе с его адресом, обведенным красными чернилами." "Так, ты следил за мной?" Он вздохнул с раздражением. "Да, это, похоже, я совершил преступление, Грейнджер. Я последовал за тобой, когда группа убийц напала на тебя. Но не волнуйся, у тебя были оглушающие заклинания наготове." Она вздохнула. "Дай мне передохнуть от оглушающих заклинаний" Он улыбнулся ей. "Только если ты позволишь." Она закатила глаза. "Что нам теперь делать? У нас есть надежные источники в Министерстве, к которым мы могли бы обратиться по этому вопросу?" "Только не говори Поттер." Ей неожиданно стало больно в груди, когда она поняла, что даже не подумала о Гарри. Дело не в том, что она ему не доверяла. Ей просто было страшно, что у него может быть слепое пятно, когда речь заходит о Министерстве. "Я и не собиралась." "За все это время я вряд ли завел друзей в Министерстве." "Удивительно, учитывая твою веселую натуру." Он бросил на нее взгляд. "На данный момент у нас нет ничего конкретного. Нам нужно продолжать искать." "Как нам попасть в твою суперсекретную лабораторию отсюда?" Серебристые глаза сузились. "Зачем?" Она достала из карман а пробирку. "Я хочу взглянуть поближе."

***

Быть снова в его лаборатории было странно знакомо. Без колебаний она взяла оборудование и начала работать. Малфой опирался на стол, скрестив одну лодыжку на другой, внимательно наблюдая за ней. Она использовала очищающие зелья, а затем поместила содержимое под микроскоп. "Ого," удивилась она. "Позволь мне взглянуть," нетерпеливо сказал он и даже не дождался, пока она отойдет, когда наклонился над микроскопом. "На что я смотрю?" "Я думаю, это 'селеритос'. Древний ингредиент, использованный для определенных зелий. Его не использовали годами." Экспериментировал ли Хобсон с ним? Это было причиной его убийства? Только Хобсон не казался типом человека, который играет с древними зельями. Малфой был погружен в раздумья. "Как оно работает?" Наконец спросил он. "Он использовался как усилитель для некоторых зелий, чтобы они действовали быстрее." "Какие были ключевые ингредиенты яда снова?" Она вызвала свиток с ингредиентами, и он просмотрел их, время от времени закрывая глаза в глубоком раздумье. Затем он выпрямился. "Яд не должен был сработать. Не при этих ингредиентах." Она последовала за его логикой. "Он не работает без 'селеритоса'." Он кивнул. В ней проснулось волнение, какое она чувствовала, когда наконец подходила к разгадке в исследовательских проектах. Остальные ингредиенты были относительно обычными. 'Селеритос' определенно нет. "У Министерства есть 'селеритос'?" "У меня нет доступа к их лаборатории зелий. Она находится под строгой охраной." Ее энтузиазм угас, но затем она увидела улыбку на лице Малфоя. "Но...?" спросила она. "Есть одна ночь, когда охрана в Министерстве ослаблена." "Когда это?" "Бал губернатора, который через три дня. Я пойду, а пока остальные будут напиваться дешевым огневиски, я проверю их лабораторию зелий." "Хорошая попытка, но я иду с тобой." Бровь поднялась, и его усмешка стала шире. "Ты собираешься быть моей спутницей, Грейнджер?" Она не продумала это до конца. "Я... нет... то есть официально, наверное, да." Он засмеялся. "Ты покраснела." "Ах, заткнись."

***

*** Гермиона поправила волосы и еще раз проверила, чтобы на ее черном свитере не было складок. Когда она выбирала наряд, она думала, что черный свитер и черные джинсы - это просто и легко. Теперь, стоя перед домом Тео Нотта - исправление - особняком, она уже не была так уверена. Были ли все Слизерины тошнотворно богаты? Она не знала, как влиться в это общество. Она была единственной магглорожденной волшебницей здесь, да еще и бедной магглорожденной. На самом деле, она происходила из среднего класса, но на фоне замка, который был домом Нотта, она чувствовала себя бедной. "Грейнджер," сказал рядом Блейз Забини с усмешкой. "Ты в конце концов зайдешь или просто любуешься ночным воздухом?" Это был предположительно неформальный вечер с друзьями, но Забини выглядел, как будто оделся для лучшего клуба Лондона. Ее дешевый свитер вдруг стал колоться на коже. "Не знала, что перед входом нужно окунуться в золото." Он засмеялся и открыл дверь. Усадьба Нотта была совсем не похожа на дворец Малфоя. Она казалась теплее. В меньшей мере замок и в большей настоящий дом для кого-то. Для кого-то безумно богатого. Пэнси сидела у Тео на коленях, читая из книги. "Я бы сказал 'уединитесь в комнате'," - сказал Блейз, когда они вошли, "но это ваш дом." Гермиона не была уверена, будет ли там Драко, но к ее облегчению, чистокровный блондин не был в поле ее зрения. "Грейнджер," - сказал Тео с широкой улыбкой. "Добро пожаловать на темную сторону." "Где Малфой?" - спросила Пэнси. "Дежурство аврора," - ответил Блейз. Гермиона никогда не чувствовала себя так неловко. Комната, в которой она стояла, была такой же большой, как весь дом ее родителей. Стены были украшены настоящими произведениями искусства. Большая библиотека была заполнена огромной коллекцией книг. "Позволь мне налить тебе что-нибудь выпить," - сказал Тео, подойдя к подносу с бокалами и бутылками алкоголя. Шампанское стояло в ковше со льдом. "Шампанское?" Она кивнула, и он протянул ей бокал с игристым. "Ну, как тебе пока?" "Что именно?" Он махнул рукой вокруг. "О, это красивый дом... или особняк." "Лучше, чем усадьба Малфоя, верно?" Пэнси вздохнула, а Блейз засмеялся. "Не начинай снова." "Шш, дайте ей решить," - сказал Тео. "Смело предположить, что она была в усадьбе," - добавил Блейз. "О, я уверена, что она была в усадьбе," - сказала Пэнси с широкой улыбкой. Гермиона почувствовала, как покраснела, и сделала большой глоток шампанского. "Я принимаю эту ставку," - сказал Блейз. Все обратились к ней, ожидая ответа. Боги, они будут думать, что она была в усадьбе Малфоя по другим причинам. "Я была в усадьбе." Блейз вздохнул, а Пэнси улыбнулась торжественно. Тео пересек комнату снова и сел рядом с Пэнси на диване. "Возвращаясь к моему вопросу, какой тебе больше нравится? Хочу, чтобы ты знала, что в моей усадьбе есть огромная библиотека с некоторыми из самых изысканных первых изданий." Блейз засмеялся. "Это провокационный вопрос." Тео пожал плечами. "Все знают, что усадьба Малфоя выглядит как заброшенный музей." "Дорогой," - сказала Пэнси, проводя рукой по его волосам. "Ты просто завидуешь, потому что усадьба Малфоя на четыре комнаты и две ванные больше, чем твоя усадьба." "Размер не имеет значения," - возразил Тео. "У нас лучше архитектура, и на мой взгляд, наш сад гораздо впечатляющее. Грейнджер, как ты думаешь?" "Ну, я не так много видела усадьбу Малфоя." Как только она это сказала, она пожалела о формулировке. Они начали свистеть, предполагая, что она имела в виду, что не видела ничего, кроме его спальни. Она вряд ли могла сказать им, что была в усадьбе только для работы над секретным расследованием убийства и никогда не видела внутреннюю часть спальни Малфоя. "Но хотя поместье больше, чем просто усадьба, ваш дом кажется теплее — в гротескном стиле миллиардера." "Итак, это ничья?" - подытожил Блейз. "Ну, я не видела сад," - добавила Гермиона. "Давайте это исправим." Тео встал, и они пошли. Пэнси догнала Гермиону. "У Тео и Малфоя было это глупое соревнование с тех пор, как они были детьми." Она драматично закатила глаза. Массивные стеклянные двери распахнулись, и они выглянули на сады, ярко освещенные полной луной. Ландшафт был прекрасен. "У нас 47 различных видов деревьев, привезенных со всего мира, и 378 видов цветов," - сказал Тео, делая глоток виски. "Это квиддичное поле?" - спросила Гермиона, глядя на поле вдали. "Да, мой дедушка построил его, когда мой отец был маленьким. Я происхожу из длинной линии очень уважаемых игроков в квиддич." "Ладно, сад впечатляет. Ты получаешь балл за усадьбу," - объявила Гермиона. "Это правильный ответ," - улыбнулся Тео. "Усадьба побеждает мэнор Малфоя." "Только не говори об этом Малфою," - Пэнси подняла брови на Гермиону. "Да ладно?" - спросил Тео. "Это первое, что я скажу этому бледнолицему ублюдку, когда увижу его в следующий раз." Они сидели на скамейках посреди сада. Шампанское продолжало поступать, пока они шутили и рассказывали истории. Блейз жаловался на свою любовную жизнь или ее отсутствие. Тео рассказывал о смешной программе авроров. Пэнси подшучивала над обоими. К этому моменту Гермиона чувствовала себя гораздо более комфортно в компании группы Слизеринов. "Ты была бы хорошим напарником?" - спросил ее Блейз. "Потому что мне нужна помощь. Явно. А эти двое совершенно не помогают в моем поиске парня парня." "Мы не так плохи," - возразила Пэнси. "Ты просто слишком придирчив." Блейз закатил глаза на них. "Вы двое так увлечены друг другом, что едва замечаете другого человека в комнате." Улыбка Пэнси в сторону Гермионы заставила ее мгновенно почувствовать опасность от того, что она могла сказать дальше. "Ну, не думай, что с Грейнджер здесь будет по-другому. Малфой ведет ее на Бал губернатора." "Действительно?" - Тео поднял брови с восторгом. Это был ад для Гермионы. Жар на ее шее снова подкрался. "Ну, это не такая уж и большая проблема," - она сказала, пытаясь снизить ожидания. Опять же, она не могла сказать им, что это не было настоящим свиданием. Блейз фыркнул. "Это Малфой, о котором идет речь. Я не думаю, что он когда-либо кого-то приглашал на свидание." Пэнси кивнула. "Могу подтвердить, это будет его первое свидание с момента Юльского бала." Юльский бал казался целой вечностью назад. Она помнила, как видела Драко с Пэнси. Тогда они все были еще детьми. "Я уверена, что он кого-то приглашал на свидание," - ответила Гермиона. "Вы не можете сказать мне, что Драко Малфой не был с кучей женщин после войны." "Он был с кучей женщин," - уточнил Тео, "просто не на свиданиях." Замечательно. "И он рассказал тебе об этом?" - Тео спросил Пэнси. "Мерлин, нет. Малфой на самом деле может говорить об этом? Можно только мечтать. Он просто спросил меня о моем любимом дизайнере платьев. Остальное мне пришлось вытягивать из него." Глаза Гермионы расширились от ужаса. Он собирался купить ей платье? Это все больше походило на свидание. "Не нужно так шокироваться," - сказала Пэнси с улыбкой. "У Малфоя отличный вкус в одежде." Это и не было ее основной заботой.

***

На следующее утро к ее окну прилетела сова с коробкой. Он отправлял ей платье совой? Он не может так делать. Она приняла посылку от величественной совы-филина. Как и подобает, это была самая большая сова во всей Англии. Коробка была черной с зеленой змеей в центре. Когда она ее открыла, на нее уставилась дорогая белая и черная ткань упаковочной бумаги с рукописной запиской. Надень это сегодня вечером. Малфой Он не должен был делать это похожим на свидание. Она хотела отправить ему сердитый свиток прямо сейчас, написанный полностью маггловской ручкой, просто чтобы разозлить его. Когда она положила записку, бумага сама раскрылась, и шелковое платье поднялось в воздух. Она никогда раньше не видела такого шелка. Он выглядел как жидкость. Одним плавным движением платье разместило себя на ее кровати. Она покачала головой. Она должна была знать. Конечно, платье было зеленого цвета Слизерина.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.