Мрачная история
2 марта 2024 г. в 16:47
— Детеныш? — прошипела Лазурь.
— Я знаю, знаю, мне не следовало позволять своим эмоциям взять надо мной верх, — сказал Гарри, устало опускаясь на землю.
— Нет, я не об этом. Я чую чей-то запах.
Гарри обернулся, сразу насторожившись. Ему показалось, что он что-то видит, но было слишком темно, чтобы что-то разобрать.
— Добби, — прошептал он, — ты можешь вырубить это?
Ответа не последовало, но мгновение спустя раздался негромкий хлопок, и появился Добби, тащивший что-то большое. Это была собака, очень страшная, злобная черная собака.
Лазурь отшатнулась.
— Это человек. Анимаг, — сказала она Гарри.
— Есть ли способ заставить его превратиться обратно? — Гарри спросил.
Добби щелкнул пальцами, и пес превратился в тощего человека с длинными спутанными волосами. Гарри отпрянул, сжимая палочку.
— Сириус Блэк, — пробормотал он, — что он здесь делает?
— Должен ли Добби забрать его, хозяин Гарри? — спросил эльф.
— Нет, — сказал Гарри через мгновение, — свяжи его и разбуди.
Он бы сделал это сам, но не хотел неприятностей с Министерством. Добби щелкнул пальцами, и толстые веревки надежно обмотались вокруг Блэка.
Блэк моргнул пару раз. Когда он понял, что связан, он поднял голову, чтобы посмотреть Гарри в лицо.
— Гарри, — прохрипел он.
Гарри приставил палочку к его шее:
— Что ты здесь делаешь? — холодно спросил он.
— Подожди, — сказал Блэк, — пожалуйста, выслушай меня, прежде чем делать что-то.
Гарри взглянул на Лазурь. Змея смотрела на Блэка с любопытством и опаской. Судя по всей информации, которую она почерпнула из волшебного мира, человек перед ними был неизвестен, за исключением того, что он совершил огромное преступление около двенадцати лет назад.
— Зачем мне что-то делать?
— Ты не знаешь, кто я?
— Я знаю, что ты Сириус Блэк, — неуверенно сказал Гарри.
— Ну, да, но это еще не все. Я твой крестный отец.
— У меня есть крестный отец?
— Дамблдор никогда тебе не говорил? О, кого я обманываю. Конечно, он этого не делал.
— О чем ты говоришь? — Гарри был сбит с толку.
— Как я уже сказал, я твой крестный, Гарри. И, — он судорожно вздохнул, — я виновен в смерти твоих родителей.
Гарри крепче сжал палочку.
— Подожди! — воскликнул Блэк, напрягаясь, когда палочка еще глубже вонзилась ему в шею, — пожалуйста, позволь мне объяснить.
— Ты должен выслушать, — настаивала Лазурь. Она почувствовала отчаяние мужчины, когда попробовала воздух языком, — тут не все так просто.
Гарри опустил палочку, но не убрал ее:
— Отлично. Говори.
Он молча слушал, как Блэк объяснял, что его родители скрылись и сменили Хранителя Тайны с Блэка на Питера Петтигрю, который затем инсценировал свою смерть и подставил Блэка.
— Он отрезал палец, и это считалось доказательством того, что он мёртв? — недоверчиво переспросил Гарри.
— Боюсь, что так, — сказал Блэк, его серые глаза были полны печали и вины, — мне так жаль, Гарри. Если бы я не настоял на том, чтобы пойти за ним, если бы я не послушал Дамблдора…
— Дамблдора? — повторил Гарри.
Блэк кивнул:
— Он был тем, кто предложил сменить Хранителя. Я был дураком. Я прислушался к нему, хотя и не доверял ни единому его… — он замолчал, с отвращением качая головой.
Лазурь заговорила рядом с ухом Гарри:
— Он говорит правду, — сказала она.
— Ты уверена? — Гарри знал, что животные часто тонко чувствуют мотивы людей. Это было одним из преимуществ дружбы с животными.
— Абсолютно.
Блэк переводил взгляд с одного на другого, ничуть не удивляясь присутствию Лазури:
— Дамблдору не понравилось, когда ты заговорил при нем на змеином языке, — тихо сказал он.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Гарри.
— Вскоре после твоего рождения Дамблдор пришел посмотреть на тебя, — ответил Блэк, — ему… было крайне интересно увидеть тебя. Он был чрезмерно заинтересованным. Это была одна из причин, почему я начал расспрашивать его. Ты был снаружи, разговаривал с садовой змеей. Твоим родителям, Ремусу и мне это не очень понравилось, но Дамблдор — я мог сказать, что он был встревожен. Я рассказал твоим родителям о своих подозрениях, и они отвезли тебя в Гринготтс. Можешь представить их удивление, когда они увидели надпись внизу.
— Моя родственная душа? — догадался Гарри.
Брови Блэка взлетели вверх, прежде чем опуститься обратно:
— А, так ты уже знаешь.
— Что Волдеморт — моя родственная душа? — сказал Гарри, игнорируя тревожный писк Добби.
Эльф был в ужасе от этого имени, но после того, как Гарри рассказал ему, что он знает, Добби постепенно привык к этому, хотя все еще вздрагивал время от времени.
Губы Блэка криво изогнулись:
— Иронично, не правда ли? Я не думаю, что это было совпадением, когда Дамблдор сказал твоим родителям, что Волдеморт нацелится на них всего через месяц.
Гарри нахмурился:
— Ты думаешь, он сделал это намеренно.
— Ты тоже так думаешь, — заметил Блэк.
— Да, — сказал Гарри, — кстати, кто такой Ремус?
Имя показалось Гарри знакомым, но он не мог вспомнить, откуда. Может быть, друг его родителей?
Блэк подтвердил это своим ответом:
— Ремус Люпин. Он был еще одним другом, — сказал он задумчиво.
— Был? Можем ли мы ему доверять? — Гарри спросил.
Блэк колебался:
— Я не уверен, — признался он через мгновение, — насколько я помню, он вроде был на стороне Дамблдора, но я не знаю, так ли это на самом деле или нет.
Гарри нахмурился. Это звучало так, как будто этот Люпин был потенциальным союзником, хотя он не знал, где его искать. К тому же прошло двенадцать лет, он понятия не имел, был ли Люпин вообще поблизости.
— Сначала мы разберемся с Петтигрю, — решил он, — есть идеи, где он может быть?
— Он крыса, — с отвращением сказал Блэк, — крыса этого мальчика Уизли.
— Короста? — удивленно переспросил Гарри.
Он смутно помнил, что иногда слышал, как Рон говорил о ней, но не обращал особого внимания. По какой-то причине Лазурь не высказывала желания съесть Коросту, хотя Гарри предположил, что теперь это имело смысл.
— Ему подходит, — сказала Лазурь, — в конце концов, он предал своих друзей.
— Что она сказала? — спросил Блэк, когда Гарри бросил на змею раздраженный взгляд.
— Игра слов, — сказал Гарри, — к тому же ужасная.
— Это ты ужасный.
— Ты делаешь худшие возмездия.
— Это ты худшее возмездие.
Гарри сдался:
— Добби, развяжи Сириуса, пожалуйста.
Добби щелкнул пальцами, и веревки исчезли.
Сириус потер запястья, задумчиво глядя на Добби:
— Я видел этого эльфа раньше.
— Когда-то он принадлежал Малфоям, — ответил Гарри. — Сириус, куда ты пойдешь?
Сириус легонько сжал плечо Гарри:
— Не волнуйся за меня. Просто доберись до Дырявого котла. Хорошо?
Гарри кивнул.
— Удачи, щеночек.
— Тебе тоже, — Гарри наблюдал за тем, как Сириус снова превратился в собаку и исчез из виду.
— Хорошо, Добби, ты знаешь, что делать. Отведи нас в Дырявый котёл.
Когда Добби аппарировал их, он занял одиннадцатую комнату и зашел внутрь, чтобы заселиться.
Переодевшись в пижаму, он достал дневник. Появился Том, выглядевший очень недовольным:
— Наконец-то.
— Не смотри так на меня, Том. Тетя Мардж почти не выпускала меня из виду.
— Вот сука, — пробормотал Том.
Он оглядел комнату:
— Почему ты в «Дырявом котле»?
— Э-э… — Гарри задумался, как ему все это объяснить. Может, ему стоит выброситься из окна.
Заметив его блуждающий взгляд, Том подошел ближе и сурово посмотрел Гарри в глаза:
— Гарри. Расскажи мне, что произошло. Сейчас же.
— Возможно, я взорвал свою тетю и скрылся в ночи.
Том закрыл глаза и глубоко вздохнул. Затем он снова открыл их:
— Ты хочешь сказать, что сбежал именно тогда, когда преступник на свободе?
— Если хочешь знать, Сириус на самом деле невиновен в тех преступлениях, в которых его обвиняют, — парировал Гарри.
— Ты говорил с ним? Ты с ума сошел? — он не смог удержаться и рявкнул, — он мог навредить тебе!
Гарри вздрогнул:
— Я знаю это!
— А я так не думаю! — прошипел в ответ Том, — ты ушел с Прайвет Драйв, как безмозглый Гриффиндорец!
Он закрыл глаза и глубоко вздохнул:
— Просто будь осторожнее, Гарри.
Теперь он звучал спокойнее, но от Гарри не ускользнула легкая дрожь в его голосе, и он виновато пробормотал:
— Прости.
— Просто поспи немного, — хрипло сказал Том, не глядя на него.
Гарри лег в постель, все еще наблюдая за другим мальчиком. Не взглянув на него, Том снова скрылся в дневнике.