ID работы: 14338018

Кланы Четырёх Ветров

Слэш
NC-17
Завершён
111
Горячая работа! 133
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
248 страниц, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 133 Отзывы 63 В сборник Скачать

ТОМ 1. Глава 6. Дикий кот – оборотень любит слушать музыку

Настройки текста
      По прошествии трех дней, главы кланов Четырех Ветров, отправились на древнейшую гору Тайшань. У подножья горы они оказались ближе к полудню, тени от листьев деревьев мерцали на лицах и одеждах бессмертных, волосы трепетали от легкого дуновения южного ветра, подобно колосьям на необъятных пшеничных полях.        Одежды Яо Мэйли ярко выделялись на фоне изумрудного леса, словно раскаленная лава медленно стекала по лесной тропе, способная испепелить до остатка все, к чему прикоснется. Голубые отливы снежных одежд Лэй Бао, следующего немного позади главы Яо, тушили этот расстилающийся огонь, не давая сжечь все вокруг. Чжао Вэйюэн сливался с мглой лесных теней, еще более очерняя и сгущая их атмосферу. Он был той самой тенью, что нещадно поглощала нежные солнечные лучи. Лишь белый свет от серебристых одежд Бай Циу, следующего по левое плечо от Вэйюэна, не давал утонуть главе Северного Ветра в омуте собственного мрака.       Даосы разделились примерно на средине тропы, возвышающейся вверх к Небесам. Каждый направился на поиски своего духа. Гора Тайшань кишела разнообразием всевозможных существ, как добрых, так и смертоносно-опасных. Не каждый бессмертный рискнет сунуться в их обитель, тем более в одиночку, но разве глав самых влиятельных кланов способен остановить такой пустяк?       Лэй Бао отправился на поиски таинственного горного жителя — Сяньли[1], духа дикого кота – оборотня. Поговаривают, стоит дикому коту постареть, и он получит духовную силу самих Небожителей. С древним котом, обладающим силой Небожителей, Лэй Бао не в состоянии справиться, он надеялся отыскать более юного духа и взрастить его самостоятельно.       1. Сяньли (仙狸) — в китайском фольклоре, состарившиеся дикие кошки, которые становятся оборотнями и начинают питаться жизненной энергией людей.       Встретить загадочное существо достаточно сложно: как и любая другая кошка, дух ведет скрытый образ жизни, нападая на путников, случайно зашедших на его территорию. Дух соблазняет свою жертву, являясь ему изящной дамой или благородным мужем на пути, стоит повестись на уловку хитрого кота, после он безжалостно высосет душу несчастного. Есть только один способ выжить, не поддавшись на очаровывающие силы, слиться с духом в едином поцелуе, тем самым прерывая высасывание души. Дело в том, что после очарования жертва хоть и остается в сознании, но совершено не может двигаться, лежит подобно тряпичной кукле. Только истинно влюбленный путник сможет высвободиться из кошачьих пут и поцелуем оборвать свою скорую погибель.       Лэй Бао выяснил об этом способе из древних трактатов, пылящихся в залах библиотеки клана Восточного Ветра. Реальных подтверждений написанному, известно не было. Никто не встречался с людьми, которые пережили встречу с духом Сяньли. Автор древних трактатов оставался неизвестен и найти его не представлялось возможности. Главе Лэй оставалось надеяться, что сказание из трактата является истиной, а не россказнями очередного горе-писаки.       Яо Мэйли взобралась на вершину горы Тайшань в поиске красного пера духа Фэнхуана, предстающим перед путниками в виде огненной птицы с оперением цвета радуги, неимоверных размеров. Фэнхуан[2] — предвестник возрождения и новых возможностей. Когда солнце погибает, падая за горизонт, дабы вновь переродиться и взойти на небесную гладь, с последним лучом солнца слетает багряное перо огненной птицы.       2. Фэнхуан (凤凰 fènghuáng, китайский феникс) — в китайской мифологии чудо-птица, воплощает в себе одновременно инь и ян. Самец «фэн» — ян, солнечное начало, огненная птица. В женской ипостаси «хуан» — инь, женское, лунное начало, символизирует красоту, тонкость чувств и мир.       Только поистине изысканные путники, сильные духом и трепетно заботящиеся о мелочах, смогут заметить перо и вернуть Фэнхуану, когда тот явится за ним. Фэнхуан исполнит любое желание путника, нашедшего и сохранившего его прекрасное перо. Яо Мэйли считала себя достаточно изысканной, что множество раз, подтверждало количество ее воздыхателей. Кто, если не она, достоин увидеть перо? Блуждая по горным лесным тропам, бессмертная внимательно вглядывалась в синее небо, с плывущими кучерявыми облаками. Вскоре солнце покинет небесную гладь, а значит стоит быть предельно внимательной.       Бай Циу блуждал по горе, вот уже который час, в поиске древнейшего чудо – единорога Цилинь[3]. Двухтысячелетнего духа удостоятся увидеть, исключительно благородные, пользующиеся высоким уважением и народной любовью, путники.       3. Цили́нь (кит. 麒麟, пиньинь qílín) — мифическое существо, известное в китайской и других культурах Восточной Азии. Его иногда включают в перечень четырех благородных животных наряду с китайским драконом, фениксом и черепахой — вместо тигра.       Роковой ошибкой многих путников, пылающих надеждой встретить Цилиня, было то, что они собирали, как можно больше редких трав перед тем, как отправиться на поиски божественного единорога. Предполагая, что дух единорога с удовольствием отведает их, принимая подношение, и отблагодарит за старания. Но эти глупцы упускали одну важную деталь: Цилинь, ступая по траве, не приминает ни травинки. Вовсе не из-за того, что он нематериален, а, оттого что бережет и высоко ценит природу, оберегая жизнь даже букашечек под ногами. Обладая человеческой речью и тысячелетиями прожитых дней, он способен дать мудрый и справедливый совет. Нет ничего, чего не знал бы божественный единорог. Только вот Цилиня невозможно отыскать самостоятельно, дух ступит к путнику только в том случае, если посчитает его достойным человеком.       Единорогу скучно живется на горе, он страстно любит загадывать загадки — некая слабость Цилиня. Разгадать все загадки духа, возможно, никто не способен, где-нибудь путник обязательно допустит ошибку. Говорят, разгадавший все три загадки, удостоится чести стать его духовным другом. В благодарность Цилинь посвятит свое существование на служение столь мудрому господину.       Чжао Вэйюэн, проходил по узкой тропинке, ведущей по краю отвесной части скалы, один неверный шаг и из цепких лап смерти вырваться не получится. Бушующий ветер на окраине горы так и норовил скинуть в бездну блуждающего даоса. Пока солнце освещало путь, мужчина искал пещеры, запоминал их точное расположение и рисовал печати – ловушки по обе стороны от входа в пещеру.        Незатейливые ловушки прямиком дадут бессмертному знать, если невидимую линию духовной энергии, исходящей из правой печати и входящей в левую, пересечет кровожадный дух. Демонический дух, является и покидает свою пещеру, когда легкий солнечный день сменяет вязкая, всепоглощающая тьма. Несущий катастрофы, неизлечимые болезни и полное опустошение, монстр. Величают его – Фэй[4].       4. Фэй (蜚) Fēi — мифическое существо в китайской культуре, упоминается в древнем трактате «Каталог гор и морей» (山海经) shān hǎi jīng, описывающем реальную и мифическую географию Китая, а также населяющих ее существ.       Вэйюэн усмехнулся, осознавая, что у них с монстром, на самом деле, много общего. Они оба отравляют мир своим присутствием. Все боятся их, не нападая скорее из-за страха, чем из-за нехватки сил. Но на самом деле каждый желал им лишь смерти, желательно медленной и мучительной.       Демонический дух правит горой Тайшань. Где ступит его когтистая лапа, там обмелеют реки и болота, трава и деревья иссохнут, превращаясь в труху. Ни один благоразумный заклинатель не посмеет бросить ему вызов. Но Вэйюэна нельзя назвать благоразумным, когда дело касается защиты и безопасности его брата. Единственная родная кровь, семья, что у него осталась. Глава клана Северного Ветра даже план не разработал, по которому будет действовать, полностью полагаясь на волю судьбы. Да, и судя по известной информации, Фэй уничтожит любого, кто предстанет перед его кровавыми глазами, сотрет навсегда с лица земли, поглотив душу. Несчастной жертве даже в круг перерождения[5] попасть не получится. Вэйюэн старался много не думать об этом нюансе.       5. В древнем Китае верили в перерождение, которое ждало каждого умершего человека. Рая не существовало, все умершие попадали в Диюй (ад), где и вершилось правосудие перевоплощения.       Лэй Бао вновь спустился к подножью горы, в поиске духа кота. С очередным порывом ветра до ушей бессмертного донесся, еле слышный женский плач. Плач, настолько пропитанный горем, что становилось не по себе, тогда глава Лэй решил все же проверить, что там случилось.       Немного пройдя по лесу, даос вышел на небольшую поляну, где стояло с десяток людей в белых траурных одеждах. Еще несколько несли гроб к вырытой яме. Лэй Бао осмотрелся в поиске других могил, но очевидно, что их не было. Мужчина все же решил выйти и спросить, почему для места захоронения выбрали эту поляну. Приметив совсем молодую девушку, единственную не проливающую морских слез, он обратился к ней мягким голосом:       — Госпожа, позвольте узнать, по какой причине приняли решение захоронить гроб именно на этом месте? Здесь же нет кладбища? Надеюсь, вы не посчитаете мой вопрос неуместным, — Лэй Бао неглубоко поклонился одной головой.       — Господин, — девушка немного отшатнулась от неожиданного появления Лэй Бао. Резво прикрыла лицо белоснежным веером с нарисованными журавлями, скрывая смущение, а затем продолжила. — Хоронят жену моего названного старшего брата. Глупенькая часто гуляла одна у подножья горы. Никого не слушала, что это опасно из-за скопления духов, обитающих на Тайшань. Представляете, господин, шаманка сказала, что ее душу высосал сам Сяньли. При жизни однажды девушка оговорилась моему брату, что желает быть захороненной у подножья горы, сейчас он лишь исполняет ее волю.       Услышав о Сяньли на миловидном мужском лице, схожем по красоте с женскими чертами, застыла складочка меж насупящихся бровей.       — Не знаете, по каким тропам она любила гулять?       — Господин, если я скажу, разве не подвергну вас той же участи, что коснулась жены моего брата? Что, если шаманка окажется права, и ее душу взаправду высосал Сяньли?       — Не стоит беспокоиться обо мне. Я бессмертный и прибыл на гору Тайшань в поисках Сяньли, — по окончанию слов, Лэй Бао показалось, что глаза девушки, как-то подозрительно сверкнули, но он решил не придавать этому большого значения. Вероятно, юной девушке еще не доводилось встречать бессмертного и это ее поразило.       После недолгих уговоров, девушка в траурных одеждах все же указала путь заклинателю. Лэй Бао незамедлительно направился по тропе, опоясывающей великую гору Тайшань. Брел он так где-то час, может и больше, пока перед его взором не предстала прекрасная незнакомка.       Лимонное одеяние, покрытое розовыми лотосами и оранжевый пояс на тонкой талии, подчеркивал утонченность девицы. Белоснежное лицо, без единого изъяна, длинные, стелящиеся по плечам, темные волосы с дорогими заколками. Сбоку прически, за левым ушком красовался живой розовый цветочек. Любой мужчина влюбился бы в нее с первого взгляда, только слепец мог не заметить необычайную девичью красоту.       Вот и Лэй Бао, совсем позабывший о поисках Сяньли поддался ее чарам, любуясь юной девушкой, не отрывая томных глаз. Прекрасная незнакомка поманила его пальчиком ближе к себе, заливаясь девичьим смехом, ее щеки горели персиковым румянцем. Глава Восточного Ветра шел за ней вплоть до деревянного домика, окруженного со всех сторон хвойными деревьями. Опьяненный сильнее, чем от самого крепкого вина, он все же смог оторвать глаза от созерцания прекрасной незнакомки и разглядеть веер в женских руках, что манили заклинателя за собой. Его глаза округлились, вся томность сошла, словно туман рассеялся над рекой, стоило ему осознать. Это же тот самый веер с журавлями, чем прикрывалась девушка в траурных одеждах несколькими часами ранее!       — Ты и есть Сяньли! — смог он разомкнуть губы, но тело по-прежнему не слушалось и самостоятельно следовало в дом за девушкой.       — Милый, раньше надо было думать, раньше! — улыбнулась девица, сверкая кошачьими глазками.       Она аккуратно уложила свою жертву на пол и бессовестно нависла над ним, их глаза оказались напротив друг друга, а губы непозволительно близко. Девушка вновь залилась смехом, блики заиграли в кошачьих глазах.       — Давно я не отведывала душ заклинателей. Милый, твоя душа так вкусно пахнет! — закончив фразу, девушка закрыла глаза и приоткрыла расслабленные бежевые губы, словно готовясь вот-вот слиться в поцелуе, но остановилась на небольшом расстоянии от заветного соприкосновения.       Лэй Бао почувствовал, как из него высасывают силы, его быстро начинает одолевать сильная слабость, но он не может пошевелиться и прервать действия духа. Тут перед глазами возникает образ девушки, что таилась в глубине его мягкого сердца... Той, что глава Лэй давно любит всей душой, та, что никогда не узнает об этом. Даос боится признаться, ведь практически уверен, что им не суждено быть вместе. Но можно ведь любить вопреки этому? Любить безответно? Правда? Такая, как она, никогда не примет его чувств. Обреченные чувства с самого этапа их зарождения. Лэй Бао рискнул отправиться на поиски Сяньли, потому что сердце его давно занято истинной любовью в багряных одеждах, что так подходят ее непреклонному характеру. Несмотря на то, что коту – оборотню удалось затуманить его сознание, ни одни любовные чары не смогут долго противостоять искренним чувствам.       По мужской щеке скатилась одиночная слеза, поддавшись вперед, он отчаянно сливается в поцелуе со своим наваждением. В его глазах он имел смелость слиться в поцелуе со своей возлюбленной, хоть и на затворках здравого рассудка, он понимал, кого на самом деле целует. Реальность медленно прояснялась, Лэй Бао открыл глаза, над ним больше не нависала девица в одеяниях цвета крыльев желтой бабочки. Одним рывком даос поднялся с деревянного пола и огляделся. Тело вновь поддалось его контролю, но сил все же недоставало, пошатнувшись, он присел на пол и оперся спиной о стену. Что он творит, как посмел осквернить ее даже в своих мыслях?       Белая дымка сконцентрировалась в дальнем углу комнаты, и из нее восстал дух с глазами, как у кошки и телом большой собаки, а белоснежная кошачья шерсть сливалась с дымкой, парящей вокруг кота – оборотня. Если присмотреться: дух, словно мерцал крошечными золотыми вкраплениями.       — Тебе удалось прервать меня, заклинатель. Давно я не встречала подобных чувств, что нещадно терзают одинокую душу, — дух Сяньли направился грациозной походкой к даосу и сел подле него, умывая пушистую лапку. Дымка по-прежнему окутывала его тело. — Ты искал меня с целью уничтожить?       — Я искал тебя не для того, чтобы погубить. Я желаю, чтобы ты стал моим духом-покровителем и отправился в мой клан.       — Я вижу у тебя на поясе сяо[6], сыграй мне. Если понравится, я буду являться по первому зову мелодии, что ты исполнишь сейчас, — бросил невзначай Сяньли.       6. Сяо (кит. трад. 簫, упр. 箫, пиньинь xiāo), дунсяо — традиционная китайская продольная бамбуковая флейта с закрытым нижним торцом.       Адепты клана Восточного Ветра искусно играли на вертикальной флейте. Мелодии, исполнение на сяо, являлись одним из основных духовных практик, не считая использование основного оружия – меча. Клан Восточного Ветра играли боевые мотивы на сяо редко, в основном на тренировках, чаще адепты играли обыкновенные мелодии. Музыка способна убить, если сыграть необходимую комбинацию и вложить духовные силы, а также залечивать раны или очищать душу.       Не отвечая более ни слова духу, Лэй Бао взял в руки вертикальную флейту, ненадолго погрузившись в раздумья, вспомнил мелодию, что давно не исполнял. Мужчина сочинил ее, когда сердце впервые познало любовь, мелодия насквозь пропитана его юношескими чувствами. Мягкая музыка, медленно разлилась по комнате, наполняя ее, проникая глубоко под кожу. Дух перестал вылизывать лапку и принялся внимательно слушать искусную игру, безответно влюбленного бессмертного.       Когда Лэй Бао закончил, дух не сразу начал говорить, кот смотрел на бессмертного изучающем взглядом. Что было на уме у духа, так и осталось загадкой.       — Мне понравилось, я сдержу свое слово, заклинатель. Если понадоблюсь, начни играть эту мелодию, я незамедлительно появлюсь. А сейчас мне необходимо закончить дела, я покидаю тебя, — после этих слов дух испарился, а белесая дымка постепенно рассеялась в пространстве. Тошнотворный привкус остался во рту бессмертного от потери духовной энергии или от болезненных воспоминаний, вновь захлестнувших его.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.