ID работы: 14331252

Он держит в руках розу из бездны \He holds a Rose from the Abyss

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
20
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 59 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 1 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 11 Держись от меня подальше

Настройки текста
      Паб освещали тусклые масляные лампы, словно, стараясь недостатком света скрыть количество пятен на тёмной древесине. Посетителей набралось не много и большая их часть состояла из студентов Академии, кучкующихся группками по два-три человека. Когда стемнело окончательно, маг, за соседним с Чи Ланом столиком, достал инструмент, напоминающий гитару, и начал петь. Нежная, тихая мелодия выходила настолько мелодичной, что скоро привлекла всеобщее внимание. Дана, которая всё это время прислушивалась, с улыбкой заметила:       - Это «Сон в облаках», песня об ухаживании. Очень популярная пару лет назад. Тогда ты спел её лучше.       Когда слова прозвучали, черты лица Джойса тут же исказила невыразимая грусть. Чи Лан на это лишь молча склонил голову и допил вино, делая вид, что ничего не слышит. Когда же песня закончилась, Дана, неожиданно, встала и подошла к соседнему столику, перехватывая музыкальный инструмент. Чуть откашлявшись, девушка начала петь. Её голос звучал мягко и ясно, а мелодия словно переносила сознание в путешествие по далёким странам.       Чи Лан не знал языка, но судя по голосу, речь шла о чём-то грустном.       - Что это за песня?       Голова парня уже начала медленно кружиться в такт мелодии, и где-то в середине вопроса он мимолётно подумал, что фруктовое вино оказалось достаточно коварным.       - Песня из нашего родного города, только названия не знаю.       - О, Шеффилд, так ты знаешь, песню!?       Закончив петь, Дана с радостным удивлением посмотрела на Шеффилда, но маг покачал головой, гася её веселье. Чи Лан же решил уточнить:       - Так вы, ребята, из одного края?        Дана взяла свой стакан и сделала большой глоток:       - Да, вроде как выросли вместе.       После этого девушка вернулась на импровизированную сцену и спела ещё несколько песен, которые, надо отдать ей должное, звучать очень хорошо. А вот Джойс продолжал выглядеть обиженным до глубины души.       Чи Лан пил один бокал за другим уже даже не замечая, что всякий раз, когда тот пустеет, его вновь наливает Шеффилд. Хотя и отмечал, что не пустеющий бокал – очень практичное решение. А ещё, пару раз мысленно извинился перед миссис Уайт, так как раньше считал её вино невкусным. Да от него же невозможно оторваться!       На очередном бокале рука Чи Лана дрогнула и часть вина пролилась на руку. К удивлению парня, когда он попытался встать, чтобы добраться до полотенца, ноги отказались слушаться. Примерно на четвёртой неудачной попытке, из-за стола встал Шеффилд и, достав белый носовой платок, наклонился и сам спокойно вытер как запачканный рукав, так и руку парня.       Странно, но видя, как белая ткань пропитывается красным, Чи Лан почувствовал на сердце тяжесть. Он очень хотел попросить Шеффилда перестать, хотел сказать, что может и сам найти чем вытереться, да и руки у него работают, но… Пока Чи Лан оставался пьян, мысли упорно обходили язык стороной.       Закончив вытирать соседа, Шеффилд, словно действительно не понимая, спросил:       - Ты пьян?       Но в данный момент Чи Лан его уже не слышал, а если и слышал, то не мог внятно ответить, и поэтому просто смотрел на соседа постепенно стекленеющими от выпитого глазами. Наблюдая столь забавную реакцию, Шеффилд улыбнулся и даже не пытаясь отвести взгляд, сообщил Дане и Джойсу:       -Пожалуй, нам пора. Я его забираю.       Выражение лица Даны продолжало выражать немое удивление всё то время, что понадобилось Шеффилду, чтобы вытащить из-за стола своего соседа, периодически наклоняясь и слушая его пьяное бормотание, и вывести за дверь.       - Ого! Я и не думала, что Шеффилд… - глядя вслед скрывшейся парочке, пробормотала Дана, - Он как-то не похож на такого человека…       Джойса же больше волновало отсутствие собутыльника, чем чья-то личная жизнь:       - Будешь ещё вина?       Уничижительно глянув на бывшего парня, Дана лишь фыркнула:       - Сам пей.       Наконец выбравшись из паба на свежий воздух, наполненный прохладным бризом, Чи Лан немного протрезвел и с удивлением обнаружил, что практически висит на Шеффилде. А ещё, что из-за начавшихся каникул, на улице удивительно тихо и нет вездесущих прохожих, хотя время не такое уж и позднее. А звёзды, удивительно яркие и большие, заполнили небосвод, тускло освещая пустынную дорогу.       - Шеффилд, почему ты не едешь домой на каникулы? – несмотря на количество вина и путаницу в мыслях и ногах, речь Чи Лана практически не поменялась.       - Мой дом слишком далеко.       Чи Лан повернул голову, практически утыкаясь носом в чужую шею, и серьёзно сообщил:       - Ты должен возвращаться домой, даже если это далеко. Раньше, когда я учился в школе, я всё равно каждый день с нетерпением ждал возвращения, несмотря на большое расстояние.       - Мика, - перехватывая свою ношу по удобнее, Шеффилд изучающе уставился на парня, - а где конкретно находиться твой дом? Сколько нужно времени, чтобы добраться туда из Зефнара?       - Это далеко. Слишком далеко.       С каждым словом о доме Чи Лан чувствовал себя всё более печальным:       - Я не знаю, сколько времени потребуется, чтобы вернуться. Я вообще не уверен, что у меня получиться…       Может в Чи Лане говорил алкоголь, но Шнффилд смотрелся очень красиво на фоне звёзд. Особенно, когда улыбался. Как сейчас.       - Может, тогда, хотя бы имя скажешь?       Засмотревшись, Чи Лан не мог полностью понять значение слов.       - Имя?       - Да, твое имя, - Шеффилд снова улыбнулся, осторожно отстранившись, и теперь удерживал соседа в вертикальном положении на расстоянии.       Чи Лан смутно понимал, что должен назвать какое-то другое имя, но, к сожалению, улыбка была слишком красивой, а ветер, обдувающий лицо, не достаточно холодный, чтобы его вспомнить. Поэтому он медленно ответил правду:       - Чи… Лан.       Шеффилд беззвучно повторил произношение двух слов, улыбнулся и вновь спросил:       - Ты с Востока?        Чи Лан кивнул, даже не вспомнив, что, вроде как, не должен.       - Почему ты появился здесь?       Чи Лан ответил со всей честностью совершенно пьяного человека:       - Я не знаю. Мне снился сон, и вот я здесь.       - Что за сон? – в глазах Шеффилда зажглось неподдельное любопытство.       - Роза, прекрасный бутон розы – Чи Лан на мгновение даже прекрыл глаза, пытаясь более детально вспомнить собственное сновидение.       Шеффилд на мгновение застыл, а улыбка на его лице почти погасла. Окончательно отпустив Чи Лана, он сделал несколько шагов вперёд, но потом вновь остановился. За время пути в общежитие, они как раз дошли до скульптуры «Бога магии». И сейчас, замерев, Шеффилд смотрел на неё, словно пытался рассмотреть через мрамор далёкое прошлое.        Сделав несколько неуверенных шагов на подгибающихся ногах, Чи Лан догнал и немного перегнал соседа, разглядывая помрачневшее лицо. И так как в данный момент фильтр между мыслями и языком не работал, спросил то, что давно заметил:       - Шеффилд, почему у тебя каждый раз портится настроение возле этой скульптуры?       Маг не ответил, предыдущие слова о сне пробудили в нём слишком много плохих воспоминаний. Не дождавшись реакции, Чи Лан наклонился, протянул руку и ткнул Шеффилда в лицо. Тишина угнетала.       - Улыбнись, - чуть обиженно пробормотал Чи Лан, приводя очень вескую на его взгляд причину, - я не смею говорить с тобой, когда ты не улыбаешься.       Не меняя выражения лица, Шеффилд схватил руку, тыкающую его в щёку, и спросил:       - Чи Лан, что я за человек в твоем представлении?        - Очень хороший. Посмотри на себя, ты хорошо выглядишь, у тебя хорошие оценки и, самое главное, ты готов помогать другим, - искренне ответил Чи Лан, - мне очень нравится быть с тобой.       Шеффилд улыбнулся лишь уголками губ:       - То, что я говорил тебе раньше о Владыке Демонов, правда, а не шутка.       Чи Лан попытался сосредоточиться, чтобы понять утверждение, но смысл сказанного всё равно ускользнул.       - Так что не думай обо мне как о хорошем человеке. - Шеффилд мягко улыбнулся. – Я помогал тебе только из любопытства, но теперь тебе лучше держаться от меня по дальше, понимаешь? Или ты будешь очень несчастен.       Чи Лан интуитивно кивнул, хотя и не понимал, почему кивает. А Шеффилд, неожиданно для себя, почувствовал небольшое разочарование кольнувшее сердце. Он не ожидал, что Чи Лан так быстро согласится, но постарался как можно быстрее изгнать это чувство, привычно улыбаясь в ответ.       Скульптура по-прежнему стояла под звёздным светом, и Шеффилд перевёл на неё взгляд.       - Раз ты все понял, тогда давай вернемся.       Продолжая наблюдать, как меняется по мере разговора лицо Шеффилда, Чи Лан немного помедлил, но потом шагнул ближе и вновь ткнул пальцем в щёку соседа.       - Ты все ещё хорошо выглядишь, когда улыбаешься.       После чего быстро убрал руку и, быстро отступив на едва не подломившихся ногах, выпрямился и позвал, поощрительно махая:       - Возвращаемся, возвращаемся!       Чуть усмехнувшись плохой координации, Шеффилд сделал шаг на встречу, но парень сделал шаг назад. И снова, шаг вперёд, и шаг назад.       Шеффилд остановился и, беспомощно улыбнувшись, сказал:       - Я не собираюсь ничего делать.       А затем подозрительно уточнил:       - Ты действительно сейчас пьян?       Чи Лан кивнул. В отличие от последнего часа он чувствовал себя очень бодрым, но лёгкость, вызванная алкоголем, всё ещё никуда не делась, как и множество неуместных мыслей, от вида соседа. К счастью, они исчезали в сонном разуме до того, как он успевал их озвучить.       Шеффилд попытался сделать ещё один шаг на встречу, но Чи Лан вновь быстро отступил.       Устав играть по чужим пьяным правилам, парень остановился, повернулся и зашагал к общежитию, но Чи Лан тут же побежал следом, цепко хватаясь за чужой рукав.       - Шеффилд, я хочу спеть для тебя песню.       Когда-то Чи Лан жаловался на пьяный голос Джойса, вот только собственные вокальные данные выходили ненамного лучше. Пел он фальшиво, но Шеффилд всё равно остановился, с улыбкой дослушал выступление и только затем спросил:       - Что это за песня?       - Она из моего родного города. Я хотел, чтобы ты её услышал.       Чи Лан торжественно сообщил Шеффилду:       - Ты можешь её не понять, она называется «Angel Devil». Большинство слов там не важны, но вот одна строчка… она тебе подходит. Вот что я хотел сказать – «ты ангел среди демонов».       Ночное небо сверкало рекой звезд.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.