ID работы: 14305711

Гарриет Поттер и Философский камень

Гет
G
В процессе
42
автор
Размер:
планируется Макси, написано 48 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 17 Отзывы 20 В сборник Скачать

Косой переулок

Настройки текста

***

      Самое важное, что Гарриет вчера узнала - то, что ее родители не погибали в автокатастрофе. Хагрид кратко объяснил ей, что был некто, чье имя никто в волшебном мире произносить не желает, потому что все боятся. Он сказал, что это был очень плохой волшебник, насколько вообще можно стать плохим. С трудом Хагрид произнес его имя: Волан-де-Морт. В эти темные времена он собирал сторонников и набрал такую силу, что считался самым сильным темным волшебником, а власть его продолжала расти. И тогда, десять лет назад, в Хэллоуин, он пришел в дом к Поттерам и убил их. А потом, чего никто не ожидал, попытался убить и ее, Гарри, вот только у него ничего не вышло. Шрам на ее лбу - это след от сильнейшего проклятья. Никто не знает точно, почему он решил ее убить, но в тот день, пытаясь это сделать, он потерял всю свою мощь и исчез.       Все в волшебном мире знают ее имя, ее историю, а она узнала ее только сейчас. В день, когда погибли ее родители - закончились темные времена. В день, когда Он исчез, люди наконец почувствовали свободу от страха.       После этого рассказа Гарри ярче вспомнила зеленую вспышку, но теперь вместе с ней она вспомнила еще кое-что, - громкий, ледяной, беспощадный смех.       Хагрид убедил ее, что она волшебница. Он помог ей вспомнить какие странные события происходили с ней всю ее жизнь, это никак не объяснишь, кроме как волшебством. Поэтому, когда они позавтракали и Хагрид сказал, что пора идти, она быстро приняла решение.       Раз она волшебница, то ей нет места в этом мире, она чувствовала это всю жизнь. Хагрид, неожиданный гость, выглядел странно, но вызывал доверие своей простотой, а реакция Дурслей словно обещала - там ей будет заведомо лучше чем тут, а раз уж они подтвердили, родители ее были колдунами, где еще она узнает, кем были ее родители? Какая у них была жизнь? Этот мир стал ей теперь даже необходим.       Нет, она и не думала оставаться.       Как Хагрид и обещал, они отправились в Лондон. Поездка эта была забавной, даже деньги пришлось считать Гарри, ведь как оказалось, у волшебников свои деньги, а с “магловскими”, то есть деньгами не магических людей, Хагрид знаком не был. Самое главное правило магического мира - маглы не должны узнать о нем. Она еще много деталей выведала у сопровождающего, но когда они добрались до города, он сказал ей достать письмо и глянуть, что ей нужно приобрести.       А в списке чего только не было!       Взять только оловянный котел да остроконечную шляпу! Помимо, нужны были мантии, плащ, брюки и другая одежда и на все должно быть нашито ее имя. Также, в списке были книги, которые она не видела ни в одном книжном, например: «Пособие по трансфигурации для начинающих» от Эмерик Свитч, да «Темные силы: пособие по самозащите» Квентина Тримбла.       В списке было еще несколько пунктов, Хагрид сказал, что все это можно найти в Косом переулке и отвел Гарриет в непримечательное заведение под названием “Дырявый котел”. Это был маленький старый бар, света было мало, а за столиками сидели женщины и мужчины в странных одеждах, вроде мантий и цветастых, но потускневших жакетов.       Не прошло и минуты, как люди обернулись, только услышав, что в баре появилась Гарриет Поттер. Бармен выскочил из стойки в полной тишине и протянул ей руку, ей даже показалось, что у него увлажнились глаза. — Добро пожаловать домой, мисс Поттер. Добро пожаловать домой…       Гарри молчала в растерянности и пожала руку. Гости бара, завороженно замерев, внимательно на них смотрели.       Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и в следующий момент Гарри уже обменивалась рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла». Ей это показалось весьма необычным и она заулыбалась. Она не привыкла пожимать руки.       Среди незнакомцев один показался ей знакомым. Да это же тот самый, что однажды поклонился ей в магазине! — Она помнит! — вскричал Дедалус Дингл, оглядываясь на остальных. — Вы слышали? Она меня помнит!       Среди посетителей оказался и ее будущий преподаватель, довольно бледный человек, у которого тряслись руки. — П-п-поттер! — произнес, заикаясь, профессор Квиррелл и схватил Гарри за руку. — Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-польщен встречей с вами. — Какой раздел магии вы преподаете, профессор Квиррелл? — Защита от Т-т-темных искусств, — пробормотал Квиррелл с таким видом, словно ему не нравилось то, что он сказал. — Н-не то чтобы вам это было н-нужно, верно, П-п-поттер? — Профессор нервно рассмеялся. — Как я п-понимаю, вы решили п-при-обрести все н-необходимое для школы? А мне н-нуж-на новая к-книга о вампирах.       Эти бесконечные круги рукопожатий прервал Хагрид, напомнив всем, что у них еще много дел, и провел Гарри к одной маленькой дверце, а за ней был двор, окруженный кирпичными стенами. Вновь достав свой зонт, Хагрид постучал по разным кирпичам, и вдруг они задвигались, пока не открыли собой проход. — Добро пожаловать в Косой переулок, — произнес Хагрид.       Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к ним магазином. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные» — гласила висевшая над ними табличка.       Но перед тем, как что-то приобрести, они отправились в банк “Гринготтс”, самое надеждное место, по мнению Хагрида, уступающее по безопасности только Хогвартсу.       Гарриет пожалела, что у нее не десять глаз. Пока они шли вверх по улице, она вертел головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки.       Чудесный зоомагазин, диковатая аптека, все захватывало ее внимание, но удержал магазин скрытый толпой из мальчишек. Когда они приблизились, девочка услышала, как кто-то восхитился: “Новая модель «Нимбус-2000», самая быстрая!”       Сквозь них она наконец разглядела витрину - там на подмостках стояли блестящие деревянные метлы с аккуратным гладким хвостом и изогнутым древком. “Как это наверное захватывающе, - подумала Гарри, - летать на метле. Прямо как настоящая ведьма!”. Но ей вспомнилось предупреждение из письма: “ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.” Пожалуй, это придется отложить на следующий год. Гарри еще раз поглядела на метлу и отвернулась.       Они дошли до банка и Гарри встретилась с новыми для себя существами. За многочисленными столами активно работая с документами сидели гоблины, Хагрид посоветовал ей держаться к нему поближе, ведь от гоблинов дружелюбности не жди.       У Хагрида был ключ от ее сейфа, но помимо, он передал письмо через стойку, и гоблин внимательно на него посмотрел. — Это насчет Вы-Знаете-Чего в сейфе семьсот тринадцать. - с важным видом произнес Хагрид, выпячивая грудь.       Гарри с любопытством на них посмотрела. Значит, Хагрид здесь не только, чтобы сопроводить ее в школу? У него есть какое-то секретное задание от директора школы.       К сейфам их провел Крюкохват. Отвечать на вопросы Гарри Хагрид отказался, так как это тайна, которую ему доверил Дамблдор.       Дорога была нелегкая! От вихрей и резких спусков Хагрида укачало. Они ехали на маленькой тележке в глубь пещеры, сначала к сейфу Поттеров. Хагрид был весь зеленый. Когда они наконец остановились перед маленькой дверью в стене, он выбрался из нее, прислонился к стене и подождал, пока у него перестанут дрожать колени.       Крюкохват отпер дверь. Изнутри вырвалось облако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, Гарриет ахнула. Внутри были кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов. — Это все твое, — улыбнулся Хагрид. «Все твое» — это было невероятно. Дурсли наверняка не знали об этих деньгах, иначе они отняли бы их у нее, не успела бы она и глазом моргнуть. Сколько раз они жаловались, что Гарри им дорого обходится? А все это время глубоко под Лондоном хранилось принадлежащее ему сокровище.       Пока они бросали деньги в сумку, великан объяснил, что такое галлеоны, сикли и кнаты. Она еще раз вспомнила про метлу, но с горечью проглотила эту идею - деньгами разрешение не купишь.       Второй сейф находился гораздо глубже и его открывали не ключом. Крюкохват коснулся своим пальцем, чтобы открыть дверь, пообещав, что любого другого, кроме работников банка, попытка открыть двер просто поглотила бы в сейф.       Дверь растаяла. Гарри была уверена, что в этом сверхсекретном сейфе лежит что-то ужасно важное, как минимум, драгоценные камни невероятных размеров, и она поспешно шагнула вперед, чтобы увидеть, что там. Сначала ей показалось, что там вообще пусто. Затем она заметила на полу маленький невзрачный сверток из коричневой бумаги. Хагрид нагнулся, подобрал его и засунул во внутренний карман куртки. Гарри хотелось узнать, что там, но она понимала, что спрашивать не стоит. Покинули они банк с облегчением, солнечный свет приятно слепил глаза, а свежий воздух быстро привел в чувства Хагрида. И все-таки, Хагрид попросил Гарриет самостоятельно пойти за мантией, ему нужно было чего-нибудь выпить после этой бешенной тележки.       Хагрид на самом деле был все еще бледным, поэтому Гарри кивнула. Хотя внутри у нее все похолодело, когда она входила в магазин мадам Малкин в полном одиночестве.       Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды. — Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем Гарри успела объяснить ей цель своего визита. — Ты пришла по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится.       Гарри заинтересованно осмотрелась, значит, здесь еще один ученик?       В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамеечку. В отражении девочка заметила, как сильно у нее растрепались волосы: хвост оставался на месте, но на лицо упало несколько прядок. — Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Хогвартс? — Привет, - поздоровалась Гарри, ей было уже не так неуютно, - да.       Ее стали также измерять, но для нее это было непривычно, в отличие от мальчика. Он вновь заговорил, а она с трудом удерживала внимание на его словах, пока ее просили то поднять руки, то согнуть их. — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова. — А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую… а потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу.       Мальчик сильно напомнил Гарри ее кузена. Неужели он и правда решил нарушить запрет в первый же день? — А у тебя есть своя собственная метла? — продолжал тот. Гарри обернулась, но не успела ответить. - Хотя, - медленно сказал мальчик, - вряд ли тебя это интересует. - Нехотя признал он, ничего не объясняя. — Почему?       Видимо, Гарри спросила это немного резко, потому что мальчик тут же обернулся и посмотрел прямо на нее. У него были серые, холодные глаза. Он пожал плечами. — Ну… Ты девочка. - Сказал он это просто, но задумался, увидев ее реакцию. — А, понятно. Значит на метлах здесь девочек не любят. - Она отвернулась и не пыталась скрыть свое недовольство. — Я имел в виду другое. - Он выпрямился и вскинул подбородок. - Знаешь, во многих командах в квиддич играют девушки. - Гарри в замешательстве посмотрела на него. “Что такое квиддич?” - Но обычно девочек не интересуют полеты на метлах. - Он немного помолчал, а она ничего не сказала. - Так у тебя есть метла? - Он повторил свой вопрос, но теперь в нем звучал неподдельный интерес.       Девочка опустила голову и отрицательно покачала головой. — Значит, в следующем году обязательно возьми. - Она кивнула и улыбнулась, хотя не могла сказать, посоветовал он или настоял. Звучало это поддерживающе и мальчик в ответ тоже слегка улыбнулся. - А в квиддич играешь? — Нет. - ответила Гарри, спрашивая себя, что же это такое — квиддич. От нее не укрылось, когда он поджал губы. — А я играю. - Он решил все равно поделиться. - Отец говорит, что будет преступлением, если меня не возьмут в сборную факультета, и я тебе скажу: я с ним согласен. Ты уже знаешь, на каком будешь факультете? — Нет, не знаю. А ты? — Ну, вообще-то никто заранее не знает, это уже там решат, но я знаю, что я буду в Слизерине, вся моя семья там была. А представь, если определят в Пуффендуй, тогда я сразу уйду из школы, а ты?       Гарри была уверена, что не покинет школу, чем бы ни был этот “Пуффендуй”. Уж всяко лучше учиться на волшебницу, чем ходить в обычную школу. — Не уйду. - Они вновь встретились взглядами. - Почему он тебе не нравится?       Она тут же поняла, что ему было важно попасть туда же, где училась вся его семья, а Пуффендуй тут совершенно ни при чем.       Но тут, пока он смотрел на нее, она увидела как кто-то подошел к окну. — Хагрид! - Обрадовалась девочка. — Ну и ну! Ты только посмотри на него! - Мальчик не слабо удивился, заметив великана. - Ты его знаешь? — Да, он работает в Хогвартсе.       Хагрид показал свои руки, сжимающие два рожка мороженного, словно объясняя, почему не может войти внутрь. Она кивнула ему, чтобы он подождал. — О! Я о нем слышал. Он что-то вроде прислуги, да?       Гарриет это не понравилось и она с вызовом посмотрела на мальчика. — Он - лесник. - сухо сказала она. Мальчик снова вел себя очень надменно. — Да, точно. Я слышал, он настоящий дикарь. Живет в хижине на территории школы и время от времени напивается и пытается творить чудеса, а все кончается тем, что вспыхивает его собственная постель. — Лично мне он очень нравится. - холодно парировала Гарри. - Меня не волнуют слухи. - Она сделала упор на последнее слово.       Похоже, он заметил, что ей не нравится этот разговор. — А почему он с тобой? Где твои родители? — Они умерли. - Гарри не хотела об этом говорить. — Мне жаль. - Голос мальчика прозвучал немного формально. - Они были из наших? — Они были волшебниками, если ты об этом.       Мальчик кивнул и снова посмотрел на громадную фигуру, которая стояла недалеко от витрины и на его бледном лице отразилось сомнение. — Если честно… - медленно сказал он, - я не понимаю, почему в школу принимают не только таких, как мы, но и детей не из наших семей. - Он пожал плечами. - Они ведь другие. Они по-другому росли и ничего о нас не знают. Представь, некоторые даже никогда не слышали о Хогвартсе до того дня, как получили письмо.- Он увидел, как она нахмурилась. - Что с тобой? — Знаешь, я узнала о Хогвартсе только вчера. Но ты уж как-то смирись, что и я стану там учиться, равно как и ты. - В ее голосе отчетливо прозвучала обида, щеки ее горели.       На его бледном лице едва скользнуло изумление, а потом он сощурился. Гарри смотрела на него чуть ли не испытывающе. Подошла Мадам Малкин и прервала разговор. — Все готово. - произнесла она. — Постой-ка. - Мальчик подошел поближе и протянул руку. - Я думаю, мы неправильно друг друга поняли. Я Малфой, Драко Малфой. — Увидимся в школе, Драко. - сказала она, обдумав секунду перед тем как пожать руку. - Надеюсь, ты поступишь в Слизерин.       Она вышла из магазина, оставаясь в смешанных чувствах от этого знакомства.       Только приняв мороженое, она поняла, что не представилась в ответ.       Хагрид заметил ее настроение.       Они продолжили ходить по магазинам, Гарри взяла себе классные чернила - они могли менять цвет. Тогда она и спросила: —Хагрид, а что такое квиддич?       Это сильно удивило лесничего. Как оказалось, это невероятно популярная в магическом мире игра, он и предположить не мог, что она о ней не знает. От этого Гарри снова стало грустно. Она решила рассказать о том, что случилось в магазине мадам Малкин. Заверение Хагрида, что мальчик сам не понимал, о чем говорит, ее мало убедили. Да, может, ее имя все здесь и знают, но от этого она не стала лучше понимать магический мир, многое, если не все здесь, ей не знакомо. — А что такое Слизерин и Пуффендуй? — Школьные факультеты, их четыре. Вот про Пуффендуй говорят, что там тупицы учатся… — Значит, туда я и попаду. - Мрачно подытожила Гарри. — Лучше в Пуффендуй, чем в Слизерин, — еще более мрачно ответил Хагрид. — Все те, кто потом плохими стали, они все из Слизерина были. Ты-Знаешь-Кто тоже оттуда.       Гарри побледнела. Мальчик был высокомерным, но он не показался ей плохим. — Волан… извини… Ты-Знаешь-Кто учился в Хогвартсе? — Много-много лет назад, — ответил Хагрид.       Они пришли в книжный, но на самом деле голова у нее все еще была полна мыслей о прошедшей встрече. Мальчик сказал, что вся его семья училась на Слизерине, значит, бок о бок с будущим убийцей ее родителей.       И все-таки покупки смогли ее отвлечь, красивые точные весы, медный телескоп, от всего веяло волшебством и магической наукой. Еще они приобрели разные снадобья для одного из уроков, а потом Хагрид проверил список всего, что нужно купить. — Осталось еще вот что, я тебе… э-э… подарок не купил, а у тебя ж ведь день рождения.       Гарри покраснела и тут же постаралась уверить, что в этом нет никакой обязанности. Но Хагрид твердо решил, а потом понял, что подарит именно сову.       Из зоомагазина Гарри вышла держа в руках тяжелую клетку, в которой сидела полярная сова, сверкающая как только выпавший снег. Описать счастье девочки будет невозможно, ее распирало чувство признательности, и она никак не могла остановиться, в сотый раз говоря Хагриду большое спасибо и начиная заикаться, как профессор Квиррелл.       Но стоило приобрести еще и волшебную палочку. Гарри никогда их не видела, хотя подозревала, что зонт у Хагрида не совсем обычный. Она затаила дыхание: получить волшебную палочку ей хотелось больше, чем все остальное, что было в списке.       В старинном магазине волшебных палочек у нее возникло чувство, что она в очень строгой библиотеке. У нее возникла куча новых вопросов, которые она собиралась задать Хагриду, но здесь не решалась. Вместо этого она рассматривала тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Гарри почувствовала, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов и, казалось, издавали почти неслышный звон. — Добрый день, — послышался тихий голос.       Она застыла от неожиданности.       Перед ними стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-таки лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. — Здравствуйте, — выдавила из себя Гарри. — О, да. — Старичок покивал головой. — Да, да. Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. — Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.       Эти слова потрясли ее не меньше. Она бы хотела узнать больше, но мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться или просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз ей стало не по себе. — А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.       Мистер Олливандер стоял так близко к Гарри, что их носы почти соприкасались. Гарри даже видела свое отражение в затуманенных глазах старика. Ей это очень не понравилось и захотелось сделать шаг назад, но он вглядывался в нее с каким-то ученым интересом. — А, вот куда…       Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри. — Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнес он. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы…       Он мотнул головой и освободил Гарриет от своего изучения, начав разговор с Хагридом. Его заинтересовала палочка лесничего, на случай, если хозяин продолжал ее использовать, а потом он повернулся к Гарри. - Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы держите палочку? - Оу… Я правша!       Ее вновь стали измерять и через пару мгновений она поняла, что линейка это делает самостоятельно, пока мистер Олливандер пошел к коробочкам.       Первые палочки ей совсем не подошли, а затем и вторые, да и все палочки, что продавец ей предлагал, тут же возвращались в его руки. Это не могло не вызвать повторных сомнений в ее принадлежности к этому миру: она никак не могла понять, какого результата ждет мистер Олливандер. Сам же он веселился, пока на его столе росла гора палочек. — А вы необычная клиентка, мисс Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.       Гарри взяла палочку, которую протягивал ей мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Она подняла палочку над головой, со свистом опустила ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах. — О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так… очень любопытно… чрезвычайно любопытно…       Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать: — Любопытно… очень любопытно… — Извините, — спросил Гарри, — что именно кажется вам любопытным?       Мистер Олливандер уставился на Гарри своими выцветшими глазами. — Видите ли, мисс Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам.       Гарри судорожно вздохнула. — Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мисс Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих.       Гарри поежилась. Она не была уверена, что ей нравится мистер Олливандер. Она заплатила за палочку семь золотых галлеонов, и мистер Олливандер с поклонами проводил их с Хагридом до двери.

***

      Они вернулись на обычные Лондонские улицы и отправились перекусить перед дорогой домой. Великан заметил, что Гарри снова притихла.       Гарри не была уверена, что сможет объяснить свое состояние, и жевала гамбургер, пытаясь подобрать нужные слова. Да, сегодня у нее был лучший день рождения за всю ее жизнь, но все же, все же, все же… — Все думают, что я особенная, — наконец произнесла она. — Все эти люди в «Дырявом котле», и профессор Квиррелл, и мистер Олливандер… Но я же ничего не знаю о магии. Как они могут ожидать от меня чего-то великого? Да, я знаменита… но я даже не могу вспомнить, как произошло то, из-за чего я стала знаменитостью. Я ведь совсем не знаю, что случилось, когда Волан… извини, я хотела сказать Ты-Знаешь-Кто… В общем, я не знаю, что случилось в ту ночь, когда умерли мои родители…       Хагрид перегнулся через стол. Трудно было поверить в то, что этот ужасающего вида великан с заросшим бородой лицом и кустистыми бровями может так тепло улыбаться. — Да ты не волнуйся, Гарри, — посоветовал он. — Ты всему быстро научишься. В Хогвартсе все начинают с самого начала, так что ты будешь в полном порядке. Просто будь собой — и все дела. Я понимаю, тебя выделили из всех остальных, ты знаменитость. Таким, как ты, всегда непросто. Но поверь мне, тебе будет очень здорово в Хогвартсе… как мне было здорово, да и до сих пор здорово, если по правде.       Возвращалась она с полным багажом и теплотой на душе, а еще с конвертом, в котором лежал билет на поезд до Хогвартса.

***

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.