ID работы: 14247817

The Corruption of Power

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
397
переводчик
mravely бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
815 страниц, 66 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
397 Нравится 426 Отзывы 219 В сборник Скачать

XV глава (часть 2)

Настройки текста

***

Вспыхнул камин, и Гарри поднял на него глаза. Они с Томом отдыхали на диване в позе, которая становилась всё более привычной: Гарри сидел, Том лежал, положив голову на колени Гарри, и оба они читали. В огне камина показалась голова Драко. — Драко, — сказал он, наклоняясь вперёд. Том поднялся с колен и приподнялся на локте, с интересом глядя на огонь. — Чем я могу тебе помочь? Драко беспокойно перевёл взгляд на Гарри, затем на Тома, прежде чем снова вернуть его на Гарри. — Мы можем… поговорить? — нерешительно спросил он. — Я и ты? — уточнил он. Гарри бросил быстрый взгляд на Тома, и его раб понял намёк. — С твоего позволения, хозяин, я пойду и потренируюсь в превращениях, — почтительно сказал Том, соскальзывая с дивана и вставая перед Гарри. Гарри кивнул, давая согласие. — Позови меня, если возникнут проблемы, — добавил он. — Да, хозяин, — подтвердил Том, после чего повернулся и вышел из комнаты. Гарри вернул взгляд на огонь, заметив облегчённое выражение на лице блондина. — Проходи, Драко, — пригласил Гарри. Тот кивнул, и его лицо исчезло за несколько мгновений до того, как огонь вспыхнул вновь. Драко вошёл в гостиную с грацией человека, выросшего в пламени. Он выглядел немного обеспокоенным, возможно, сомневаясь, правильно ли он поступает. Гарри встал с дивана. — Выпьешь? — предложил он. Закусив губу, мужчина решил, что немного спиртного для храбрости ему точно не помешает, и выбрал огневиски. Через несколько минут молчания они оба расположились в креслах у камина, и бывший раб лишь на мгновение замешкался, прежде чем занять место. Драко несколько мгновений смотрел на пламя, прежде чем начать говорить то, что у него на уме. Гарри не торопил события — он либо заговорит, либо нет. Возможно, Драко было необходимо просто посидеть у огня, потягивая стаканчик старого Огдена, и за неимением ничего более срочного Гарри был рад предоставить ему такую возможность. Наконец Драко заговорил, по-прежнему глядя на огонь. — Разве плохо, что я рад, что это не моя мать? — спросил Драко. Удивлённый вопросом, Гарри потратил несколько мгновений, чтобы сформулировать ответ. — Я не думаю, что какие-либо эмоции плохи сами по себе, — сказал он в конце концов. — Знаешь ли ты, почему так считаешь? — нейтрально спросил он в ответ. Драко вздохнул. — Отец был… я привык равняться на него, — начал он печально-задумчивым, тоскливым тоном. — Когда был ребёнком, я рос под присмотром матери и домовых эльфов. Полагаю, отец держался отстранённо. Я разговаривал с ним только тогда, когда он был особенно доволен или недоволен мной. Поэтому, полагаю, в своём воображении я создал из него героя. Он казался мне… неприкасаемой статуей, одобрения которой я отчаянно жаждал. За несколько лет до моего отъезда в Хогвартс он начал больше интересоваться моей жизнью, отводить меня в сторону, чтобы дать совет или научить чему-то. Он рассказывал мне истории, анекдоты, чтобы проиллюстрировать свои уроки. Истории о его подвигах в Министерстве, о его борьбе с грязнокровками и грязью, заражающей наш мир. Гарри мог бы ожидать, что Драко выпалит эти слова с тем же пылом, что и в школьные годы, но новый Драко произнёс их так же спокойно, как и всё остальное. — Он также рассказывал мне другие истории, — тут Драко повернулся и посмотрел на Гарри: свет от пламени заставлял тени интересно играть на его лице. — Истории о Пожирателях смерти. О Тёмном Лорде. Истории, полные гордости… и ностальгии. Я спросил маму о некоторых из этих историй, и хотя она не противоречила отцу — она никогда этого не делала, — она рассказала мне другие истории, более страшные. Конечно, я не слушал её — в конце концов, она была просто моей матерью, а Отец — Отцом, — он снова вздохнул и снова посмотрел на пламя. — Когда я впервые встретил тебя, ты, кажется, очень уважал своего отца, — предложил Гарри после некоторого молчания. Драко кивнул. — Я боготворил его, — признался он. — И это не изменилось, пока я не увидел, как он корчится под палочкой Тёмного Лорда. Гарри догадывался, почему Драко не хотел, чтобы Том присутствовал при этом: несмотря на то, что раб ненавидел своё бывшее альтер-эго не меньше, а может, и больше, чем кого-либо другого, Драко, вероятно, не чувствовал бы себя комфортно, говоря такие вещи ему в лицо. — Что изменилось? — спросил Гарри, мягко побуждая его к действию, когда тот замолчал. Драко перевёл взгляд на него. — Всё, — просто ответил он. — Человек, которого я считал неприкасаемым, благородным рыцарем, которого Тёмный Лорд побудил сражаться на благо нашего общества, превратился в кричащую фигуру, копошащуюся в грязи. Мой мир покачнулся на своей оси. Внезапно на первый план вышли истории, которые, как я помнил, рассказывала мне мать, а истории, которые рассказывал отец, были окрашены моим новым представлением о нём и о существе, которому он присягнул. И вскоре после этого я начал его ненавидеть. — Твоего отца или Волдеморта? — удивлённо спросил Гарри. Драко пренебрежительно махнул рукой. — Обоих? Но мой отец. Определённо, моего отца. Благодаря его выбору я понял, что у меня нет выхода. Я должен был принять метку, чтобы выполнить невыполнимую задачу, которую поставил передо мной Тёмный Лорд, если я не хочу, чтобы мои родители погибли, а я занял место отца под его палочкой. — Поначалу ты, кажется, очень гордился меткой, — заметил Гарри, вспомнив, как подглядывал за ними в купе Хогвартс-экспресса. Драко пожал плечами. — Я не знал, что и думать, — признался он. — У меня на руке была метка, которая всегда означала храбрость и героизм, но пережитое ранее тем летом разрушило мою уверенность в истинности моих убеждений. И всё же, находясь среди своих друзей, все из которых определённо верили в Дело… я начал сомневаться, правильно ли я поступал. Их восхищение вновь пробудило во мне гордость за знак и мою задачу. Затем безмерность задачи взяла своё, доведя меня до отчаянных мер. И тогда выхода действительно не осталось, если он вообще был. Гарри не нуждался в напоминаниях: воспоминания о том, что произошло на шестом курсе, всё ещё были достаточно ясны в его сознании. Разговор утих, и на его место пришла тишина. Гарри увидел, что бокал Драко опустел, и, приподняв брови, достал бутылку огневиски. Драко с задумчивым выражением лица протянул свой бокал и кивком поблагодарил, когда Гарри наполнил его. Некоторое время он продолжал смотреть на пламя. — Наверное, я рад, что это не мама, потому что она всегда делала всё возможное, чтобы защитить и поддержать меня, даже когда я презирал её за это. Наверное, она отчаивалась, видя, как я пытаюсь во многом копировать отца, хотя знала, чем это закончится, — он покачал головой. — Если отец учил меня бросаться на растерзание волкам, чтобы я сам стал волком, то мать пыталась показать мне, какими злобными могут быть волки. Я никогда не видел её такой злой, как в ту ночь, когда меня отметили, — он вздохнул, взбалтывая жидкость янтарного цвета в бокале. — Но я всё ещё не могу поверить в это. Я всё ещё не могу поверить, что он решил умереть… но это не значит, что я не могу этого понять, — он поднял на Гарри затравленный взгляд серых глаз. — Я видел его. Гарри нахмурился. — Кого? Твоего отца? Драко кивнул. — Его тело, — он содрогнулся. — Мне не следовало спрашивать. Я бы хотел, чтобы последним воспоминанием об отце был последний раз, когда я видел его живым, даже если бы он был рабом в недрах Министерства. — Это было плохо? — догадался Гарри. Драко выглядел болезненно. — Хуже, чем было, когда я только прибыл, — признался он с болезненным ужасом. — Гораздо хуже. Я не виню его за то, что он… что он сдался, когда у него было больше двадцати лет на это. Гарри тоже не винил, слишком яркую картину нарисовал Драко. — Именно против этого мы и боремся, — мягко напомнил ему Гарри после нескольких минут молчания. — Каждое изменение, которое мы вносим, уменьшит вероятность того, что это случится снова. Драко промолчал, взболтав в стакане последнюю порцию огневиски, после чего опрокинул его в горло и встал. — Надеюсь, что так, — пробормотал он в ответ. Стоя перед камином, он приостановился и обернулся к Гарри. — Спасибо. — За что? — спросил Гарри, не чувствуя, что не сделал хоть что-то, кроме того, что снабдил Драко алкоголем. — За то, что выслушал. Мне… мне нужно было, чтобы кто-то выслушал меня, кто-то, кто не знал моего отца или многого о моём детстве. Северус знал… слишком хорошо знал моего отца — они вместе ходили в школу и вместе были в рядах Пожирателей смерти. Он был частью жизни моего отца так, как я никогда не был. Поэтому мне трудно говорить с ним обо всём этом, — он пожал плечами. — В любом случае, спасибо. Гарри слегка улыбнулся ему. — Без проблем. Я всегда рад уделить время своим друзьям. — Друзьям? — спросил Драко со смесью удивления и надежды в голосе. Гарри кивнул. — После всего, что произошло, я думаю, мы стали друзьями. Я знаю, что мы были врагами много лет, но столько воды утекло с тех пор до сегодняшнего дня, не так ли? Драко кивнул, и на его лице появилась улыбка, небольшая, но очевидная. Он подошёл к Гарри и нерешительно протянул руку. — Друзья? — неуверенно спросил он, повторив их первую настоящую встречу. В отличие от того раза, Гарри улыбнулся и протянул свою руку, чтобы крепко пожать руку Драко. — Друзья, — согласился он. Прекратив рукопожатие, Драко вдруг прикусил губу. — А как же Том? — спросил он. Гарри посмотрел на него в замешательстве. — Что ты имеешь в виду? — Ну, он тоже вроде как стал другом. — Ты можешь дружить с нами обоими, — сказал Гарри, чувствуя, что это очевидно. Драко пожал плечами. — Конечно, но… ему нужны свои друзья, не так ли? Сейчас все, кого он встречает, в первую очередь твои друзья, если только ничего не изменилось с тех пор, как я был здесь. Гарри сделал паузу — это было не совсем неправильно. И Драко был прав — было бы лучше, если бы у Тома был свой круг общения, а не просто его приобщали к кругу Гарри. — Возможно, ты прав, — медленно ответил он. — Спасибо, что обратил на это моё внимание, — сказал он после ещё нескольких минут размышлений. — Но в этом случае ты сможешь без проблем дружить с нами обоими, я уверен, — заключил он. Драко посмотрел на него долгим взглядом, а затем коротко кивнул. — Хорошо, — согласился он. — Что ж, думаю, увидимся на следующем собрании кампании, — решительно предложил он. — Увидимся, — ответил Гарри за мгновение до того, как Драко исчез. Хм, ему есть о чём подумать, не так ли?

***

Прибыв домой после очередного дня, проведённого в Министерстве, Гарри в замешательстве вошёл на кухню и увидел, что его раб, судя по всему, решил немного изменить свой стиль одежды. — Том, почему ты в шляпе? — недоверчиво спросил он. Это была шляпа волшебника — такая, какие носят в Хогвартсе на официальных мероприятиях, с широкими полями и острым кончиком. Том избегал его взгляда. — Добрый вечер, хозяин. Я подумал, что неплохо было бы что-то изменить, — сказал Том, избегая взгляда Гарри, коротко склонив голову, прежде чем вернуться к своему занятию, и говорил фальшиво бодрым тоном. — Том, — ответил Гарри, в его голосе слышалось веселье, но и предупреждение — Том знал, что ему нельзя лгать, даже в мелочах, даже так открыто. Его раб вздохнул. — У меня была… неудача в обучении анимагии, — признался он. Гарри сначала забеспокоился, но потом отбросил это чувство — если бы Том как-то сильно пострадал от этого, он бы не стал готовить ужин на кухне в шляпе и пытаться солгать об этом. Поэтому второй реакцией Гарри было веселье — скорее всего, это было что-то постыдное. Он подумывал о том, чтобы раскрыть секрет Тома… но его раб попытался солгать об этом. Если бы он сразу признался в проблеме, Гарри был бы склонен просто побороть собственное любопытство. Но как бы то ни было… — Сними шляпу, Том. Дай мне посмотреть, — лениво приказал он. Том на мгновение замешкался и повернулся лицом к хозяину. Не увидев в его взгляде никаких признаков того, что Гарри смягчится, он снова вздохнул, прикусил губу, а затем поднял руки к шляпе. Медленно снимая её, он избегал взгляда Гарри, и на его щеках появился лёгкий румянец. Гарри разрывался между тем, чтобы посмеяться над ним и умилиться — из головы Тома торчали два чёрных пушистых ушка, и выглядело это совершенно очаровательно. Он решил выбрать последнее, зная, что это раззадорит мужчину больше, чем смех. — Ты такой милый, — поддразнил он. В ответ на это уши Тома встали торчком — Гарри и не подозревал, что на самом деле они слегка поникли, — а на лице Тома появилось грозное выражение. — Я не милый, — прошипел он, сверкнув глазами. Гарри, не испытывая ни малейшего страха, лишь усмехнулся. — Ты определённо такой, — настаивал он. — Немного похож на одного из героев японских аниме, на которых, кажется, были помешаны некоторые девочки в школе, — сравнение явно не понравилось, если судить по злобному взгляду, посланному в сторону Гарри, но Том придержал язык и просто начал накладывать еду. Когда он подошёл к столу с тарелками, то, несмотря на своё раздражение, поставил тарелку Гарри так же аккуратно, как и обычно. — Итак, как прошёл день? — спросил он, явно пытаясь сменить тему. Гарри решил не возражать — ему было приятно, что Том продолжал вести себя с обычным уважением, хотя, несомненно, у него был соблазн показать своё раздражение в действиях. — Неплохо, — бодро ответил он. — На следующей неделе мы приступаем к итоговой аттестации, так что преподаватели решили немного пересмотреть пройденный материал, — он удивлённо покачал головой. — Я и не подозревал, как много мы на самом деле прошли, пока не начали пересматривать всё заново. — Ты чувствуешь, что готов к экзаменам? — спросил Том, его тон вернулся к нормальному. Гарри пожал плечами. — Вполне, я полагаю. Они не могут быть хуже, чем ТРИТОНы, конечно, и я чувствовал, что они прошли довольно хорошо. Конечно, посмотрим, когда появятся результаты, но… — он замолчал. — Кстати говоря, — задумчиво прокомментировал Том. — Ты должен получить их со дня на день. Прошло уже около двух месяцев с тех пор, как ты их сдал? — Почти, — согласился Гарри. Хотя, учитывая моё везение, они придут на мой день рождения. Вообще, это был вопрос, который я хотел задать. Обычно я провожу свой день рождения с Уизли — Молли всегда любит угощать большое количество гостей. Но я не знаю, согласишься ли ты присоединиться к нам или нет, или у тебя есть другая идея, как отпраздновать. Том долго смотрел на него. — Чего ты хочешь, Гарри? В конце концов, это же твой день рождения. Гарри вздохнул, в его глазах промелькнула тоска. — Я бы хотел провести свой день рождения в окружении друзей и семьи, и да, это касается и моего любимого. Я провёл так много дней рождения, когда был ненужной обузой для своих магловских родственников, что мне очень хочется побыть среди тех, кто действительно хочет меня видеть, — затем он перевёл взгляд на красные глаза своего возлюбленного. — Но я не хочу, чтобы тебе было некомфортно — если тебе будет некомфортно, то и мне тоже. Том медленно кивнул, скорее подтверждая слова Гарри, чем соглашаясь. — А Уизли вообще примут меня? Я бы не хотел создавать проблемы, особенно в твой день рождения. Гарри усмехнулся. — Вообще-то, мой день рождения, наверное, самое подходящее время для того, чтобы заново познакомить тебя с другими Уизли — все будут вести себя прилично, зная, что Молли не обрадуется, если кто-то из её детей испортит мне этот день. Даже сама Молли, скорее всего, будет чуть более осмотрительной, чем обычно, в знак уважения к этому. Кроме того, к этому моменту Гермиона, несомненно, рассказала Рону о наших отношениях, так что там будут два человека, которые, по крайней мере, будут нейтральными, если не поддерживающими. Том поднял бровь. — Ты думаешь, Грейнджер поддержит? После того, как она повела себя, когда узнала об этом на собрании кампании? Гарри снова усмехнулся. — О да, — он недоверчиво улыбнулся. — Ты знаешь, что она сказала мне после того, как ты ответил на их вопросы? — Страшно подумать, — сухо прокомментировал Том. — Она спросила, не против ли я всего этого. Почему-то, поскольку ты отбросил образ раба, который они привыкли от тебя видеть, она вдруг подумала, что, возможно, это ты на самом деле дёргаешь за ниточки на заднем плане и шантажируешь меня, или что-то в этом роде. Глаза Тома расширились, и он издал короткий удивлённый смешок. — Она действительно так подумала? Гарри пожал плечами. — Да. Думаю, твой «тёмный лорд» немного напугал её, и, если честно, это, вероятно, и было твоим планом, не так ли? — Что именно: запугать Грейнджер или манипулировать тобой на заднем плане? — уточнил Том, его глаза слегка сузились. — И то, и другое? — ответил Гарри. Том помолчал несколько мгновений, а затем элегантно пожал плечами. — Не стану отрицать, что я хотел казаться устрашающим — мне казалось, что это лучший способ убедиться, что они восприняли меня всерьёз, а не решили, что мне промыли мозги ошейник или ты. И… — он заколебался. — Я бы не сказал, что в мои планы входило превратить тебя в марионетку, которая будет танцевать по моему желанию, — я был слишком озабочен тем, чтобы стать свободным, чтобы это действительно можно было назвать планом. Но я полагаю, что если бы я очень рано обнаружил, что ошейник непобедим, я мог бы попытаться пойти по этому пути, да, — он посмотрел на Гарри, в его глазах появился слегка обеспокоенный блеск, словно он боялся, что это признание вызовет гнев его хозяина. Но это не так. Гарри больше удивился тому, что эта идея не пришла в голову Тому, чем разозлился бы, если бы она пришла. А вот попытается ли Том воплотить её в жизнь — это уже другой вопрос, но он сомневался, что это произойдёт. По крайней мере, не сейчас, когда столько воды утекло. — Я не сержусь, — успокоил он раба, заметив, как слегка расслабились мышцы, напрягшиеся в ожидании его недовольства. — Ты был бы не ты, если бы не пытался избежать своей участи тем или иным способом. Но я знаю, что теперь ты не сделаешь ничего подобного, — сказал он с полной уверенностью. — Конечно, нет, хозяин, — поспешил согласиться Том. — Я сам решил быть здесь — зачем мне пытаться что-то изменить? Гарри лишь улыбнулся ему. — Значит, я должен понимать всё это как-то, что ты готов сопровождать меня к Уизли? — спросил он, возвращаясь к основной теме. — Если на то будет твоя воля… — предложил Том, и Гарри покачал головой. — Нет, никаких отклонений. Как ты думаешь, тебе будет достаточно комфортно, если ты присоединишься ко мне, или мне нужно сказать Молли, что я буду с ними только часть дня? Том на мгновение замешкался, а затем вздохнул. — Я смогу это вынести, — ответил он смиренно. — Я думаю. Гарри не смог сдержать улыбку. Он давно мечтал о том, чтобы на его день рождения все были вместе. Теперь ему оставалось только поработать над Уизли. Остаток трапезы они провели в дружеском молчании, наслаждаясь вкусом еды и временем, проведённым вместе, без необходимости заполнять его бессмысленными словами. После этого, как было принято, они перешли в гостиную, заняв свои обычные места: Гарри за столом, а Том рядом с ним на полу. Однако, прежде чем приступить к проверке знаний для экзаменов в Аврорате, Гарри задумчиво посмотрел на голову своего раба (с ушами, покрытыми чёрным мехом). — Том, — начал он, и раб поднял голову, чтобы они могли смотреть друг другу в глаза. — К концу этой недели я хотел бы, чтобы ты выбрал какое-нибудь занятие, которым ты мог бы заниматься вне дома и которое позволило бы тебе контактировать с другими людьми. Том нахмурил брови. — Хозяин? — спросил он в замешательстве. — Клуб или что-то в этом роде. Не знаю — рисование? Может быть, театр — Мерлин знает, из тебя вышел бы хороший актер. Или какой-нибудь вид спорта, если хочешь. Просто что-то, что будет связано с другими. — Конечно, я сделаю всё, что вы прикажете, хозяин, но… могу я спросить, почему? — Том ответил медленно. Гарри пожал плечами, уставившись в огонь. — Это просто то, что Драко сказал. Ты… Из-за своего статуса раба в мире волшебников ты не можешь знакомиться с людьми. Поэтому почти все люди, с которыми ты контактируешь, в первую очередь для меня — мои друзья. Думаю, тебе было бы полезно завести собственных друзей. Или, если не друзей, то хотя бы людей, с которыми ты можешь общаться и которые никак не связаны со мной. Том посмотрел на него с нечитаемым выражением лица. Он открыл рот, заколебался, а потом явно решил действовать, невзирая на все мысли, которые приходили ему в голову. — Ты же знаешь, что меня устраивает текущее положение, не так ли, хозяин? Гарри снова пожал плечами. — Пока что, — согласился он. — Но мне вредно быть единственным человеком, с которым ты регулярно общаешься, а с любым другим из наших знакомых либо твой статус раба, либо твоя прежняя личность скорее мешают завязать лёгкие отношения. Я имею в виду, что мы будем продолжать ходить на обеды, но даже там мы «Гарри и Том» — было бы трудно для любого из нас быть просто «Гарри» или «Томом». Задумавшись, раб Гарри на мгновение перевёл взгляд на огонь, а затем вернул его к глазам Гарри и слегка пожал плечами. — Если ты хочешь, чтобы я это сделал, то я сделаю. Не могу сказать, что вижу в этом смысл, но ты — хозяин. Завтра я выйду на улицу и посмотрю, какие развлечения есть поблизости. Искать ли мне бесплатные занятия, или у меня есть бюджет? Гарри взмахнул рукой, словно отгоняя муху. — Деньги — не проблема. Если что-то покажется тебе дороже, чем я ожидаю, можешь уточнить у меня, прежде чем записываться, но в остальном не беспокойся. — А есть ли какие-нибудь ограничения по времени? Гарри сделал паузу, чтобы поразмыслить над этим вопросом. — Я предпочёл бы, чтобы ты ходил днём, — медленно ответил он, — чтобы у нас были совместные вечера, как обычно… Хотя я понимаю, что большинство взрослых ходят на занятия по вечерам, потому что днём они на работе. Думаю, если это не занимает больше одного вечера в неделю, и ты убедишься, что твои домашние дела выполнены до того, как пойдёшь куда-то, то это будет нормально. Том медленно кивнул. — Да, хозяин, — подтвердил он, и на этом всё закончилось. Гарри быстро кивнул и вернулся к своей работе. В какой-то момент во время вечернего занятия в тихой комнате Гарри обнаружил, что его рука, как обычно, движется, чтобы погладить Тома по голове. Было немного странно ощущать тёплые пушистые уши, торчащие из шелковистой шерсти, но он обнаружил, что они очень приятны его пальцам. Кроме того, у них было дополнительное преимущество, которое он обнаружил после нескольких минут поглаживаний — очевидно, они были очень чувствительными. Том толкался в руку Гарри сильнее обычного, его глаза были полузакрыты, а на лице застыло выражение блаженства. Гарри почти ожидал, что в любой момент он начнет мурлыкать, но, к сожалению, этого не произошло. Тем не менее Гарри получил почти порочное удовольствие от того, что в этот вечер и в последующие пару дней регулярно превращал Тома в расслабленную лужицу. Когда через несколько дней Гарри вернулся домой и обнаружил, что Тому удалось обратить превращение вспять, он был вынужден признать, что ему немного грустно. Тем не менее, утешил он себя, вполне вероятно, что уши Тома будут такими же чувствительными и в его полностью преображённом виде, так что остается только ждать, когда это произойдет.

***

— Мистер Поттер? — спросила женщина, только что вошедшая через камин, используя временный пароль, который Гарри прислал ей совой, готовясь к их встрече. У неё были чёрные вьющиеся волосы и карие глаза. — Я целительница Леруж, — она протянула руку для рукопожатия, и Гарри взял её, отметив крепкую, деловую хватку. У неё был слабый французский акцент, но не такой, как у Флёр до замужества с Биллом. — Здравствуйте, целительница Леруж? Как вы уже догадались, я — Гарри Поттер, а это Том, — представил он своего раба, стоявшего в дверях гостиной. — Могу я предложить вам выпить, целительница Леруж? — вежливо спросил Том, склонив голову в знак признательности за слова хозяина. Женщина бросила неуверенный взгляд на Гарри, а затем снова на Тома. — Кофе было бы просто фантастично, — сказала она в конце концов. Том кивнул, принимая заказ, а затем посмотрел на Гарри. — Хозяин? — спросил он. — Чай, пожалуйста, Том. Сегодня, я думаю, «Эрл Грей». — Да, хозяин, — ответил он и исчез в дверном проёме. Гарри улыбнулся целительнице и жестом пригласил её сесть. Она опустилась в кресло, слегка теребя свою мантию. Через несколько мгновений её осанка приняла элегантную позу, которой её, возможно, научили в детстве. Вообще-то, если подумать, все ученики Шармбатона сидели примерно так же — спина прямая, голова изящно сбалансирована на шее, руки расположены именно так. Может, у них были уроки по манерам? — Надеюсь, ваше путешествие было не слишком утомительным, — вежливо заметил Гарри. Молчание было неловким, но пока Том не вернулся, он не видел смысла начинать разговор. Целительница Леруж одарила его быстрой вежливой улыбкой, после чего её лицо вновь стало нейтральным. — Международные портключи никогда не бывают приятными, но они определённо экономят время по сравнению с немагическими способами передвижения. Гарри был вынужден отдать ей должное — его собственный опыт использования магических средств передвижения привёл его к выводу, что комфорт приходится менять на эффективность. Снова воцарилось молчание. В конце концов Гарри решил задать вопрос, который не давал ему покоя с тех пор, как он услышал её вступление. — Простите за вопрос, — вежливо начал Гарри, — но я думал, что вы Мастер Ментальных искусств, а не целитель. Женщина бросила на него взгляд. — Я и то, и другое, — ответила она с акцентом на последнем слоге. — На самом деле, я целительница разума, но это название кажется мне несколько громоздким для общего употребления. Гарри был вынужден признать, что, окажись он в таком же положении, он, вероятно, решил бы поступить так же. В конце концов, это было слишком громко сказано. К счастью, от дальнейшего неловкого разговора их спас Том, вернувшийся с напитками. Леруж поблагодарила Тома, когда он передал ей кофе, и её взгляд метнулся к его шее, а затем в сторону. Гарри с улыбкой принял свою чашку, после чего Том занял место у ног Гарри. Из уважения к их компании Гарри воздержался от того, чтобы запустить руку в волосы раба, как он обычно делал. Вместо этого он просто прочистил горло. — Итак, целительница Леруж, вы хотели поговорить об… э-э-э — зная, что он превратит этот термин в кашу, он посмотрел на Тома. — Что это было за название? — Синдром Адлфиктус Туитио, хозяин, — легко ответил тот. — Этом. Не могли бы вы объяснить, почему именно вы обратились к нам по этому поводу? С чего вы взяли, что у нас есть опыт работы с ним? Она посмотрела на него, приподняв бровь. Гарри на мгновение почувствовал ревность — почему, казалось, все способны на такое, кроме него? Затем он заставил себя обратить внимание на то, что она говорит. — Я знаю Мастера зелий Снейпа профессионально. Когда он взял Драко Малфоя в ученики и обнаружил, что тот страдает от синдрома Адлфиктус Туитио, а ему помог ваш раб, он попросил меня проверить разум ученика, чтобы убедиться, что ему не нанесено никакого долгосрочного ущерба. — Понятно, — задумчиво ответил Гарри. — А сам он не мог этого сделать? Она элегантно пожала плечами. — Мастер Снейп — Мастер Окклюменции, а не Легилименции. Подозреваю, что он хотел всё проверить досконально. — И? — спросил Гарри, видя, как напряглись мышцы шеи его раба, и понимая, что тот беспокоился именно об этом. — Есть ли какие-нибудь повреждения? Леруж на мгновение задержала на нём взгляд. — Я не буду рассказывать подробности, — медленно начала она, — поскольку это может нарушить личную жизнь мистера Малфоя. Однако скажу, что мне было интересно встретиться с человеком, который его лечил, потому что я никогда не видела, чтобы кто-то выходил из такой серьёзной ловушки сознания, как та, в которую попал мистер Малфой, в таком хорошем состоянии. Гарри почувствовал, как его рот искривился в уголках, и не смог удержаться, чтобы не сжать плечо Тома, чтобы показать свою гордость за то, что он сделал. Том поднял голову и повернулся, чтобы так же коротко взглянуть на Гарри, вспышка красного цвета передала его облегчение. — Значит, ваша цель — выяснить, что сделал Том? Зачем? — прежде чем Гарри позволит ей говорить с его рабом, он хотел убедиться, что она не пришла сюда с какими-то гнусными целями. На данный момент это казалось маловероятным, но лучше перестраховаться, чем потом жалеть — всегда эффективнее закрыть дверь до того, как лошадь убежит. — Хотя синдром Адлфиктус Туитио не слишком распространён, в мире всегда есть несколько случаев в год, и потенциальные риски, которым он подвергает людей, весьма значительны. Как сообщество целителей разума, мы должны изучить любой способ улучшить шансы тех, кто страдает от него. Гарри медленно кивнул. Она казалась честной, и никакие инстинкты не подсказывали ему, что не стоит ей доверять. — Том? — спросил он, глядя на своего стоящего на коленях раба. Уже обсудив возможность его ухода из комнаты, красноглазый мужчина точно знал, о чём он спрашивает, и ему не нужно было ничего говорить. Том поднял на него глаза и кивнул. Гарри перевёл взгляд обратно на целительницу. — Вы не будете против, если я оставлю вас на некоторое время поболтать? В любом случае, именно Том владеет информацией. Женщина посмотрела на него немного недоверчиво, но затем пожала плечами. — Конечно, почему бы и нет? — ответила она, почти не веря. Гарри улыбнулся ей и встал, прихватив с собой чашку «Эрл Грей» — в конце концов, нет смысла тратить хорошую чашку чая. — Если что-то понадобится, зовите — я буду недалеко, — сказал он в качестве последнего заверения или предупреждения, выходя из комнаты.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.