ID работы: 14222196

Чрезмерный комплекс власти

Гет
NC-17
В процессе
143
автор
Размер:
планируется Макси, написано 204 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
143 Нравится 124 Отзывы 38 В сборник Скачать

8. Время — это субстанция, запас которой ограничен

Настройки текста
      Чёрный Jaguar быстро лавировал между другими автомобилями, но ровно до тех пор, пока резко не затормозил — светофор загорелся красным, а впереди уже маячил длинный хвост извечной вечерней пробки. И свернуть было некуда.       — Чёрт! — вглядываясь в транспортный коллапс, царивший на дорогах, выругался Майкрофт.       — Простите, мистер Холмс, — сжав руль, отозвался водитель, — кажется, это надолго.       — Почему всегда так невовремя? — одёрнув воротник пальто, буркнул Майкрофт, не ожидая получить ответ на свой вполне риторический вопрос.       — Шесть часов, сэр. Все возвращаются с работы.       Вот и он тоже возвращался — звонок Ватсона застал его на полпути в офис MI5, но сбивчивые, малопонятные объяснения, столь встревоженные, что их серьёзность не вызывала сомнений, вынудили Майкрофта передумать и велеть водителю ехать в противоположную сторону. На Бейкер-стрит. Чтобы разобраться со всем уже там, потому что слова Джона его совершенно запутали, а Шерлок не собирался ничего говорить, бросив лишь краткое, пугающее «срочно».       Оно, произнесённое непривычно строгим тоном, заставляло спешить, хотя Майкрофт и не мог взять в толк — зачем. И всё же внутреннее волнение подгоняло, вынуждало нервно крутить пуговицу на пиджаке, то и дело нетерпеливо поглядывая в окно, вид за которым не менялся уже на протяжении пяти минут. Майкрофт шумно, раздражённо вздохнул.       — Сколько ещё ехать?       — Сэр?       — Неважно. На сегодня вы свободны.       Майкрофт, удостоверившись, что автомобиль по-прежнему не двигался, порывисто дёрнул дверную ручку и в один миг оказался в холодных объятиях вечернего города. Ожидание убивало, а от бездействия буквально сводило мышцы. И дальше сидеть на месте было попросту невозможно.       Обогнув несколько машин и выйдя на тротуар, Майкрофт поднял воротник пальто и, оглядевшись, пошёл в нужную сторону. Полчаса относительно бодрого шага, и он рассчитывал оказаться на Бейкер-стрит. К тому же ветер активно направлял, не оставляя времени на ненужные рассуждения.       Мыслей — самых разных — и без того было в избытке.       И все они напоминали какой-то непрекращавшийся кошмар, от которого хотелось поскорее проснуться. Только вот, сколько ни моргай, сколько ни пытайся щипать себя за предплечье, ничего толкового всё равно не выходило. Наверное потому, что Майкрофт не спал, а от реальности нельзя было нигде скрыться, особенно когда приходилось оставаться с ней один на один. Это ночью, лёжа в тёплой кровати, можно было о чём-то несмело мечтать, постоянно одёргивая себя, чтобы потом не разочаровываться. И при этом продолжать утопать в сладких грёзах, жалея, что все они — пустая выдумка, на самом деле не стоившая того, чтобы тратить на неё время.       Вот Майкрофт и не тратил. Было некогда.       Он оказался около дома брата, когда на улице уже заметно стемнело, а в воздухе запахло последними заморозками ушедшей зимы. Астрономические сезоны сменяли друг друга так быстро, что Майкрофт давно перестал это замечать. Сейчас, одетый не совсем по погоде, он немного запыхался, а потому вздохнул слишком уж шумно, вынужденный в очередной раз поправить нарочно перекошенный дверной молоток. Впрочем, ему даже не пришлось стучаться.       Шерлок сам распахнул дверь и втянул Майкрофта внутрь, не дав тому и секунды, чтобы перевести дух. А потом с той же настойчивостью, почти подталкивая в спину, вынудил подняться на второй этаж, отмахиваясь от всех ворчливых замечаний брата.       — Да в чём дело?! — едва было не споткнувшись о порог, раздражённо нахмурился Майкрофт, дёрнув плечом, чтобы сбросить ладонь Шерлока. — Объяснись по-человечески! Я настаиваю!       В его голосе зазвенела чуть слышная нервная дрожь, эхом ударившаяся о стены, и Майкрофт недовольно поджал губы. Слишком много ненужных эмоций.       — У нас проблемы, — обернувшись на застывшего около камина Джона, произнёс Шерлок. — У тебя проблемы, Майкрофт.       — Конкретнее.       Шерлок со свистом втянул воздух сквозь зубы и суматошным, бесконтрольным движением вытащил из своего кармана обнаруженный телефон, сразу сунув его в руки Майкрофту.       — Что это? — изумлённо моргнул он. — Откуда?..       — Как я и сказал, у нас проблемы, — со зловещей серьёзностью повторил Шерлок, уже собравшись обрушиться на брата с вопросами. Тот побледнел, замер, совсем перестав моргать, и только беспрестанно касался подушечками пальцев знакомых царапин в углах экрана. А потом вскинул на Шерлока полыхнувшие беспокойством глаза.       — Что с Эрикой?       — Ты меня спрашиваешь? — Шерлок недоумённо поднял брови. — Не я шпионю за ней двадцать четыре часа в сутки, братец мой. Поэтому это мне следует спросить, как так вышло, что твоя хвалёная разведка всё проморгала!       — Откуда у тебя её телефон? — будто не слушая его, глухо произнёс Майкрофт.       — Джон нашёл. Принесли с почтой.       — Когда?       — Я не слежу за корреспонденцией…       — А должен! — вдруг огрызнулся Майкрофт. — Тебе давно пора повзрослеть, а не ждать, что кто-то всё будет делать за тебя!       — Ах, так, да? Дай сюда! — попытавшись вырвать из ладони брата телефон, взорвался Шерлок. Его лицо пошло некрасивыми красными пятнами, выдав такую гамму чувств, что любому бы стало не по себе. — Дай сюда немедленно! Я разберусь со всем сам! И тебя это не касается!       — Чёрта с два!       — Эрика мой друг, а ты ей никто! Пошёл вон отсюда, Майкрофт!       — Она моя жена!       — Бывшая жена, которая тебя бросила. И правильно сделала! Отдай телефон!       — Не будь ребёнком! — повысил тон Майкрофт и весь подобрался, сжавшись, словно в ожидании серьёзной склоки. Ещё чуть-чуть, и на висках бы вздулись вены, но старший Холмс с большим усилием заставил себя успокоиться, шумно втянув носом воздух и вернув голосу прежние терпеливые интонации. — Шерлок, ты сам понимаешь, что это всё неспроста. Давай не будем усложнять и займёмся делом.       — Тогда веди себя соответственно!       Майкрофт, помедлив, коротко кивнул.       — Что ты знаешь? — спросил он.       — Не больше твоего. Аккумулятор на месте, сам телефон просто выключен. Либо сел. И ещё вот, записка.       Покосившись на протянутый Ватсоном клочок бумаги, Майкрофт без лишних раздумий нажал на кнопку питания телефона, заставив Джона испуганно шарахнуться в сторону. Он всё ещё подозревал что-то нехорошее — опасное — и не хотел, чтобы предполагаемые последние секунды жизни оборвались так бессмысленно.       Но ничего не случилось. Совсем ничего.       Экран, загоревшись, просто включился. Ватсон выдохнул от облегчения, тогда как оба Холмса стали заметно мрачнее.       — Что-то не так? — уточнил Джон. И, будто отвечая ему, телефон завибрировал, оповещая о поступившем звонке с неопределившегося номера.       Майкрофт переглянулся с Шерлоком. Но вместо того, чтобы принять вызов, достал из кармана свой телефон и начал что-то быстро печатать. Не иначе, в службу безопасности, чтобы звонок немедленно отследили.       — Не будете отвечать? — вновь спросил Джон, с подозрением глядя на высветившуюся надпись «анонимный абонент».       — Перезвонят, — не отвлекаясь, отозвался Майкрофт. — Этого разговора явно долго ждали, — и он повторил куда тише, вымученно вздохнув, прежде чем набрать номер Антеи и велеть ей срочно ехать к Эрике домой, чтобы всё проверить, — поэтому перезвонят…       Майкрофт, конечно, оказался прав. Вызов, сорвавшись, повторился почти сразу. Только на сей раз он показался куда настойчивее, хотя в целом ничего не изменилось — Холмсы и Ватсон по-прежнему стояли посреди комнаты, практически не шевелясь, а в воздухе витало дикое напряжение, вынуждавшее Шерлока сжимать кулаки.       — Ответь, — сказал он брату. — И включи громкую связь.       Дисплей ярко вспыхнул, когда Майкрофт нажал на нужную кнопку, уже представляя, что мог услышать. В мыслях крутилось столько всего ужасного, что он готов был молить о том, чтобы оказаться неправым. Но при этом знал, что так сильно ошибаться точно не мог. Это был дар, обернувшийся проклятием.       — Я вас слушаю, — произнёс он и нахмурился, вслушиваясь в чужое дыхание и посторонний шум. Звонили явно с улицы. Возможно, из телефона-автомата.       — С кем имею честь говорить? — раздался искажённый помехами голос. Низкий и неприятный, с намеренно режущим слух акцентом.       Майкрофт скривился.       — Зависит от того, кто вам нужен, — сухо сказал он.       — Мистер Холмс. Желательно старший из братьев.       — В таком случае, говорите. Но прежде представьтесь.       Джон выученным движением взял со стола блокнот и ручку, чтобы всё записать, похоже, не очень-то надеясь на память двух Холмсов. А зря. Мозг Майкрофта работал на пределе, а сам он был так сосредоточен, что даже не двигался. Только сердце, быстрее привычного колотившееся в груди, отвлекало и тем самым мешало.       — Рад знакомству с вами, мистер Холмс, — послышался смешок. — Я уж было думал, что придётся объясняться с вашим братом, а то и с его верным биографом. Но вы весьма вовремя. Не разочаровываете.       — Не имею такой привычки.       — Похвально.       — Кто вы? — гораздо более упрямо повторил Майкрофт.       — Вы ведь догадываетесь, верно? Есть предположения?       — Я не собираюсь играть с вами в шарады! — грубо ответил он, но Шерлок неодобрительно покачал головой, молча намекая, что выбранная тактика была неверной. Как будто Майкрофт этого не понимал! Но ему было некогда отвлекаться на сомнительную чушь.       Он не знал, где Эрика. Он осознавал, что случилось что-то страшное, но без информации не мог с этим ничего сделать. В сложившейся ситуации Майкрофт был обезоружен — из-за собственной гордыни и глупости. Это злило.       Это пугало.       — Что ж, — раздалось чуть разочарованно, — можете звать меня Уильям Уоллес, если для вас так принципиальны имена.       «Как самонадеянно, — в последний момент удержав колкость на языке, подумал Майкрофт. — И как глупо — сравнивать себя с шотландским военачальником, закончившим жизнь на эшафоте в бессмысленной борьбе за независимость от Англии!»       — Что вам нужно?       — Вы неправильно начинаете разговор, мистер Холмс. Сначала мне следует сказать, что у меня уже есть. А потом переходить к тому, что я от вас хочу. Торги, кажется, проводят именно так, разве нет?       Майкрофт почувствовал резкую боль и только после заметил, как сжал пальцы с такой силой, что короткие ногти впились в мягкую кожу ладони. Это был шантаж — топорный, грубый и безыскусный, рассчитанный на то, чтобы вызвать испуг. Майкрофт же был в гневе, кипя от злости и проклиная собственную поспешность. Зачем было так торопиться? Зачем было позволять эмоциям брать верх над разумом? Чтобы теперь слушать угрозы?       — Говорите, — скрипнул зубами он. А самого едва не начало колотить. Главный принцип — никаких переговоров — со звонким треском рассыпáлся на миллиарды осколков.       — Другое дело, — самопровозглашённый «Уоллес» улыбался. Это было понятно даже по голосу. — Как, оказывается, гибки становятся наши твёрдые убеждения, когда их сгибает существующая между людьми любовь, мистер Холмс. Хотя, я могу вас понять. Мне передали — она у вас миленькая. Эрика, кажется, верно? Такая покорная, гордая… Даже не кричала, представляете?       Глаза Майкрофта почернели от неконтролируемой ярости.       — Что вы с ней сделали?       — Ничего такого, из-за чего следовало бы волноваться. Но это пока. Как вам лот, мистер Холмс?       — Вы!.. — выплюнул он. — Если вы хоть пальцем её тронете!..       — Не тратьте время на эти глупости, — пренебрежительно раздалось в ответ. — Вы же умный человек. Должны понимать, что в ультиматумах нет никакого смысла и они не возымеют нужного эффекта.       В воздухе повисло резкое, колющее напряжение. Джон изумлённо взглянул на застывшего, ничего не сказавшего Майкрофта, ожидая как минимум того, что тот весьма беспристрастно укажет звонившему его место. Но Майкрофт молчал. И это молчание одновременно говорило о многом, как и его заметно подрагивающая ладонь.       — Вы ещё здесь? — прозвучала неприкрытая насмешка.       Майкрофт крепко зажмурился и беззвучно выдохнул.       — Ваши условия?       Шерлок вопросительно дёрнул бровями. Но Майкрофт даже не стал обращать на него внимания, сосредоточенно глядя на экран телефона, будто жалея о невозможности испепелить этого самоуверенного идиота одним лишь взглядом.       — Нам нужно, чтобы Шотландия стала абсолютно самостоятельным государством, мистер Холмс, а Англия усмирила свои имперские замашки. От вас требуется лишь пустяк — инициировать начало процесса в парламенте, а затем привести его к нужному финалу. Сами понимаете, мы хотим, чтобы всё было легитимно.       — По-вашему, я пойду на подрыв государственного суверенитета?! Нарушу присягу, предам страну!..       — А разве у вас есть выбор? — Уоллес звонко хмыкнул. — К тому же, право народа на самоопределение — один из основных международных принципов, которым ваша чудесная страна прикрывается в удобных случаях. Можете успокаивать себя этим.       — А вы можете идти к чёрту, Уоллес! От имени британских спецслужб я обещаю вам, вас и ваших подельников найдут, и вы до конца жизни будете дружно гнить в тюрьме!       В ответ послышался утомлённый, безразличный вздох.       — Вижу, вам нужно подумать, мистер Холмс. Тяжёлый выбор, это понятно. Но я дам стимул, ладно? — сказал Уоллес, и вся прежняя напускная весёлость тут же испарилась из его голоса, зазвеневшего шипящей угрозой. — У вас ровно пять дней, чтобы начать процедуру в парламенте. Ни часом больше, если хотите увидеть супругу живой. Здоровой — гарантировать не могу. Мои, как вы выразились, подельники, отнюдь не джентльмены, чтобы быть галантными с милой дамой. Могут и не сдержаться.       Майкрофта затрясло, накрыло волной холодного озноба, а на высоком лбу, испещрённом глубокими морщинами, выступил пот. Ещё немного, и телефон бы точно треснул в его ладони — пальцы свело настолько сильно, что он был не в состоянии их разжать.       — Только посмейте ей что-то сделать. Я вас уничтожу! — прорычал Майкрофт.       — Тик-так, тик-так, мистер Холмс. Довольно патетики. Время уходит с каждой минутой. Я всё-таки не чудовище, но обещания держу, будьте уверены, — он на секунду замолчал. — Пожалуй, оставлю вас с этой мыслью. Хорошего вам вечера и приятных снов!       Майкрофт стиснул челюсти, мысленно пообещав себе уволить весь штат отдела колл-трекинга, если они провалили задачу отследить этот треклятый звонок!       — Ах, да, едва не забыл, — гостиную вновь наполнил ужасно самодовольный голос. — Передавайте мой сердечный привет Фрэнку. Не представляете, как он помог, мистер Холмс! С такой роднёй вам и враги не нужны.       Майкрофт выругался, чувствуя, как в висках дикой пульсацией стал отзывался писк противных телефонных гудков. Захотелось сжать голову руками, закрыть уши и взвыть. Но он лишь сипло выдохнул, через силу выталкивая воздух из лёгких и не ощущая земли под ногами.       Шерлок смотрел на него испуганно — так, как не смотрел, пожалуй, даже в детстве. Это отрезвило. Заставило действовать на автомате, по алгоритму — разум спасал организм от эмоциональной перегрузки.       Первым же делом Майкрофт связался с сотрудником отдела, действительно рисковавшим вот-вот потерять рабочее место просто потому, что попал под горячую руку.       — Где он? — без лишних прелюдий выплюнул Холмс, ожидая такой же чёткий и однозначный ответ.       — Сэр…       — Если я повторю вопрос, вы немедленно вылетите со службы!       — Мы ещё уточняем точные координаты, сэр. Но сигнал зафиксирован приблизительно в районе Осло, Норвегия.       — Вы уверены? Не могло быть маскировки телефонного соединения?       — Исключено, сэр. Продолжать уточнение данных?       — Продолжайте, — выдохнул Майкрофт. И, скинув до сих пор не снятое пальто в руки шокированного Ватсона, быстро подошёл к книжному стеллажу, зная, где Шерлок прятал заначку.       Сигареты и зажигалка нашлись сразу. Майкрофт, закурив, тяжело осел в кресло, пытаясь хоть немного успокоиться. Но не получалось. К тому же, вскоре от Антеи также пришли весьма неутешительные новости — никто из соседей не видел Эрику последние пару дней.       — Что мы будем делать? — уточнил Шерлок, когда первая сигарета догорела до фильтра, а Майкрофт достал следующую, погрузившись в себя и глядя на всё с непробиваемой апатией.       — Я не знаю, — пробормотал он.       — Майкрофт!       — Я не знаю, чёрт тебя дери, Шерлок! Я думаю! Не мешай!       Сигарета, осыпавшись пеплом ему на брюки, была судорожным движением брошена в пустой камин, и Майкрофт, вскочив на ноги, быстро вышел из комнаты, скрывшись в ванной от посторонних взглядов. Он снял пиджак, кинув его на корзину для грязных вещей, открыл в раковине вентиль с ледяной водой и, не раздумывая, сунул голову под сильную струю. От холода сразу перехватило дыхание, свело всё внутри, но Майкрофт, мучая самого себя, не отстранялся.       Нужно было найти Фрэнка. И, если тот был хоть как-то причастен, Майкрофт был готов задушить его собственными руками — потому что эти психи могли сделать с Эрикой что угодно, наплевав на любые последствия. Но прежде следовало всё выяснить.       Майкрофт выключил воду и высушил влажные волосы полотенцем. В голове выстроился чёткий план. Сначала допросить Фрэнка, потом связаться с MI5 и Скотланд-Ярдом. А дальше по обстоятельствам. И всё в обход Кабинета министров с парламентом. Ни о какой сецессии не могло быть и речи!       Точно не в его смену.

***

      — Слушайте, это какая-то ошибка. Вы, похоже, меня с кем-то перепутали. Эй! Эй, аккуратнее! Да стойте же!       Фрэнк старательно упирался ногами в пол, но его настойчиво вели под локти по длинному пустующему коридору, а подошва ботинок предательски скользила по плитке, не оставляя ни единого шанса вырваться. Впрочем, он сопротивлялся чисто инстинктивно, потому что ещё в тот момент, когда неизвестные встретили его около подъезда дома, ему вполне доходчиво указали на то, что лучше бы не дёргаться. По крайней мере, приставленный к рёбрам Глок-17 его быстро в этом убедил.       Как и в том, что он влип во что-то очень, очень плохое.       Больше в коридоре никого не было. Освещение было приглушено, и из-за довольно позднего часа всё казалось очень мрачным. И страшным. Фрэнк то и дело вздрагивал, совершенно не представляя, куда его тащили.       Хуже всего было то, что ему даже не представились. Эти люди не сказали ни слова. Просто запихнули его в машину и молча привезли… сюда. Где было это пресловутое «здесь» он тоже никак не мог понять. Но маячившая впереди дверь приводила в такой ужас, будто за ней была скрыта как минимум пыточная комната.       На деле же — обычный кабинет. Довольно узкий, минималистичный и такой же тёмный, как и всё, что тут было. Фрэнк принялся осматриваться — на всякий случай — и не сразу понял, что руки, всё это время державшие его, куда-то делись, а он сам продолжал стоять, чуть сгорбившись, будто по-прежнему чувствуя железную хватку. Он повёл плечами, сбрасывая наваждение, и обернулся на захлопнувшуюся за спиной дверь.       — Сядь, — раздалось откуда-то сбоку. Фрэнк испуганно покачнулся. И только после этого заметил стоявшего у стены Майкрофта, сложившего руки на груди и смотревшего на него исподлобья.       — Лучше сядьте, — послышалось теперь с другого конца кабинета. Это был Шерлок. А рядом с ним, указав Фрэнку на стул, замер Джон Ватсон.       От волнения Фрэнка стало мутить.       — Майкрофт, — выдохнул он, шагнув к старшему Холмсу, — что происходит?       Но тот молчал, прожигая его взглядом, полным нескрываемой ненависти. И у Фрэнка поубавилось желание к нему приближаться.       — Я не понимаю… — пробормотал он, нервно потирая ладони.       Тогда Шерлок, шумно вздохнув, дёрнул его за плечо, буквально вынудив опуститься на стул и взволнованно сжаться. Фрэнк поджал ноги и, вцепившись пальцами в ткань штанов, запрокинул голову, глядя на всех снизу вверх.       — Да боже мой, скажите же, что происходит? Что-то с Эллой?       Майкрофт с непроницаемым выражением на лице оттолкнулся от стены, на которую опирался, и подошёл ближе, медленно и неспешно. А Фрэнк застыл, будто его приковали к месту, и не мог пошевелиться. Пожалуй, так сильно он боялся Майкрофта впервые за все годы знакомства. И не зря.       Потому что у Майкрофта чесались руки, но он сдерживал злость — сотворить что-то непоправимое всегда можно было успеть. Сейчас его интересовали лишь факты. Сухие и правдивые.       — Я задаю вопрос, ты отвечаешь, — сказал Майкрофт, обойдя Фрэнка стороной, будто ему было противно. — Где Эрика?       Фрэнк удивлённо поднял брови.       — Что?       Майкрофт раздражённо выдохнул сквозь зубы, и Фрэнк, тяжело сглотнув, спрятал глаза, больше не решаясь на него смотреть. Он кожей чувствовал расползшиеся по кабинету негативные вибрации. Они отзывались внутри, концентрируясь где-то в области солнечного сплетения, мешая толком дышать. Да и соображать тоже.       — Майкрофт… Я правда не понимаю. При чём тут Эрика?       — Ты либо глуп и наивен, либо держишь меня за идиота, что, по-моему, только доказывает первый вывод. Поэтому я спрошу ещё раз, но больше повторять не буду. Где, чёрт возьми, Эрика?       — Да откуда я могу знать?! В такой час, наверное, уже дома. Что за допрос?       — Допрос будет позже. С наручниками, следователем и маячившим в ближайшем будущем реальным сроком, — наклонившись к его лицу, прошипел старший Холмс. — А пока я говорю с тобой очень мягко. Но могу легко это исправить!       — Майкр…       — Заткнись! Говоришь только тогда, когда я спрашиваю! Тебе ясно?       Фрэнк съёжился и быстро закивал.       — Когда ты видел Эрику в последний раз?       — В среду.       — Конкретнее.       — Вечером. Я встретил её после работы, и мы поехали разбираться с моими делами.       Шерлок с ужасом понял, что это был тот самый день, когда они с Эрикой провели какое-то время в кафе, где дурное предчувствие никак не давало ему покоя. Видимо, совсем не зря.       — Что за дела? — нахмурился Майкрофт. У Фрэнка, заёрзавшего на стуле, забегали глаза.       — Эрика что-то говорила про деньги, — вмешался Шерлок. — Полагаю, дело в карточном долге. Или всё же покер?       — Покер, — стыдливо опустив подбородок, подтвердил Фрэнк. Он и не догадывался, что о его увлечении азартными играми было кому-либо известно. Только вот Шерлок, окинув цепким взглядом его руки, сразу всё понял. И сопоставил.       — Вы оказались должны кому-то серьёзную сумму?       — Это не имеет…       — Сейчас что угодно имеет значение. Каждая деталь, — с ледяной яростью перебил Майкрофт. — И ты либо расскажешь всё нам, либо тем, кто будет не так деликатен. Но я в любом случае получу информацию. И мне неважно, какими методами!       — Да пошёл ты со своими угрозами! — вдруг рванулся Фрэнк, вскочил со стула, оказавшись прямо рядом с Майкрофтом, и глаза его бешено заблестели, а лицо перекосилось от ответной злости. — Я ничего не сделал! Я ничего не должен тебе рассказывать! И уж тем более я не намерен выслушивать!..       Майкрофт дёрнул его за воротник, и Фрэнк с силой впечатался затылком в каменную стену, едва успев глотнуть воздух. В глазах всё заискрилось, запылали цветные круги, и он не смог сдержать стона боли, бесполезно завозившись в руках Майкрофта. Но тот не собирался отпускать.       Он крепко прижал локоть к горлу Фрэнка, надавливая и последними остатками самоконтроля удерживая себя от того, чтобы позволить позвонкам жалобно хрустнуть под этим твёрдым давлением. Лицо Фрэнка побагровело. Он начал задыхаться, стал хрипеть и цепляться за руку Майкрофта, пытаясь сделать хоть один вдох, но вместо этого чувствовал только тяжёлое дыхание на своём лице и никак не мог отвести глаза от взгляда Холмса. Из дикого он стал каким-то звериным, сосредоточенным и напряжённым. Синие глаза едва заметно блестели из-за светивших под потолком ламп, и Майкрофт почти перестал моргать. Только давил, давил… Всё сильнее, а сжатые до невозможности зубы обнажил свирепый оскал.       — Смотри на меня! — когда у Фрэнка стали закатываться глаза, зашипел Майкрофт, дёрнув его вверх и заставив подняться на носки ботинок.       Фрэнк попытался вырваться — вышло просто жалкое трепыхание, не более, но, кажется, Майкрофта это разозлило. Он резким движением завёл за спину его руку, свёл её под неудобным углом, так, что она сразу же онемела выше локтя, и надавил. Фрэнк, насколько позволяли силы, взвыл, захлёбываясь застрявшим в горле воздухом и лишь бесполезно открывая рот.       — Хватит, вы убьёте его! — словно сквозь вату услышал Холмс. Джон, потянув Майкрофта за плечи, попытался оттащить его от едва не терявшего сознание Фрэнка, пока Шерлок, бездействуя, просто стоял в стороне. — Да что с вами? Это же не ваши методы, Майкрофт! Придите в себя!       Фрэнк, больше никем не удерживаемый, изнурительно закашлялся и соскользнул на пол, прижавшись к нему лбом, влажным от едкого пота. Сердце бешено колотилось в горле и не давало свободно дышать.       Майкрофт брезгливо отряхнул рукава пиджака. Он не собирался извиняться за эту вспышку ярости. Даже перед самим собой.       — Рассказывайте всё по порядку, — немного погодя велел Шерлок, дав Фрэнку пару минут, чтобы прийти в себя.       Теперь тот смотрел на обоих Холмсов затравленно и только беспрестанно косился на Ватсона, словно в поисках защиты. Джон, заметив сковавшую Фрэнка слабость, коротко ему кивнул, обещая, что больше его никто не тронет. По крайней мере сейчас.       И Фрэнку, теперь уже добровольно севшему на стул, потому как ноги совсем не держали, пришлось вспоминать всё с самого начала.       Он всегда был довольно азартен. Да что уж там, если бы Сара не контролировала семейный бюджет, он бы давно погряз в бесконечных долгах, без проблем спуская за вечер всю месячную зарплату. Но бдительная жена больше не стояла за его спиной. И Фрэнк, помимо прочего, очень невезучий, теперь терял в три раза больше, чем выигрывал, растрачивая накопленное. Себя он оправдывал довольно просто — деньги нужны были, чтобы обеспечить будущее Элле. И это было бы вполне нормальным, легальным желанием, не связывайся Фрэнк с сомнительными компаниями, успешно и продуманно подлавливавшими на крючок таких же как он — наивных и беспричинно самоуверенных. Потому что в нужный момент Фрэнк не мог остановиться.       — Месяц назад я проиграл большую сумму каким-то серьёзным людям. Они не местные, кажется, хотя старательно маскировали акцент.       — Шотландцы? — хмурясь, уточнил Шерлок, задумчиво потирая пальцами подбородок.       — Думаю, да. Я не знаю, они даже имён не называли. Но «р» у них такая… рычащая, что ли. Да и не только это, — потирая горло, хрипловато ответил Фрэнк. — В общем, вы не первые, кто за последние пару недель прижимал меня к стенке.       — Вас запугивали?       — Они обещали что-то сделать с Эллой, если я не потороплюсь с долгом.       Майкрофт, стоявший неподалёку, сжал кулаки. Кем надо быть, чтобы угрожать жизнью ребёнка? Он не знал по себе, никогда даже мысленно не примерял на себя роль отца, но подозревал, что в такой ситуации не преминул бы запачкать руки в крови. Фрэнка на секунду стало жаль. Пока он опять не открыл рот.       — Мне срочно были нужны деньги. Поэтому я решил занять у Эрики.       — Постойте. Но чего вы взяли, что у неё была нужная сумма? — уточнил Ватсон.       Шерлок, которому всё было очевидно, цокнул языком.       — Не глупи, Джон, — и он выразительно указал взглядом на напрягшегося Майкрофта. Шерлок прекрасно знал, что тот ежемесячно переводил по доступным Эрике реквизитам определённую финансовую помощь. — Советую проверить её банковские счёта, братец. Вполне возможно, что Эрика сердобольно сняла оттуда все деньги. Тем более, если речь шла о безопасности племянницы.       — Она не знала, — закачал головой Фрэнк. — Я не говорил ей про Эллу, да и про ситуацию в целом. Я вообще никому не говорил.       — А я считал, что всех идиотов собрали в Скотланд-Ярде, — проведя ладонью по лицу, вздохнул Шерлок. — Неужели было так сложно обратиться хотя бы в полицию?       — Я им не доверяю. Там сплошная коррупция, и чтобы заставить кого-то шевелиться, нужно иметь связи.       Шерлок, изумлённый этой несусветной чушью, даже приоткрыл рот. А потом ткнул в Майкрофта пальцем.       — Вот! Вот ваши связи и ключ к любой закрытой двери. Боже мой, как можно быть таким…       — Не надо, Шерлок, не до того — положив ладонь ему на плечо, прервал Джон. И обратился уже к Фрэнку, — Продолжайте.       — В общем, Эрика согласилась помочь, но на стороне банка возникли какие-то сложности и… Со мной связались, велели привезти владельца счёта, чтобы решить бюрократические проблемы. И всё. Больше нечего рассказывать. Мой долг списан, всё в порядке, а я торчу тут с вами…       — Ну и каково это — быть на месте Иуды?       Майкрофт, до этого молчавший, заговорил очень тихо, но его голос, эхом отлетев от стен, зазвенел в воздухе, заставив вновь начавшего распаляться Фрэнка закрыть рот.       — Каково это — предать человека, который тебе доверял, и продолжить жить как ни в чём не бывало?       — Я никого не предавал, Майкрофт.       — Тогда где она? Где Эрика? Как они узнали, что ты будешь просить деньги именно у неё?       — Я сам им сказал. Они требовали гарантий, я рассказал о тебе и Эрике, о том, что ты работаешь где-то в Правительстве и что мне будет, у кого занять. Мы же всё-таки родственники.       — К счастью, уже бывшие, — фыркнул Шерлок. Джон пихнул его локтем.       — Это не объясняет того, как ты допустил, чтобы Эрику забрали, — сощурился Майкрофт и вновь прислонился к стене спиной.       — Забрали?       — Не делай вид, что не понимаешь, о чём я говорю.       — Но я действительно не понимаю. Что значит — «забрали»? Эрику похитили?       — Браво. Гениальное умозаключение. Не прошло и года, — губы Майкрофта исказились в злой, ядовитой усмешке.       — Но как? Как её могли похитить? Там же просто… Майкрофт, я же сам… Я привёз… — Фрэнк задрожал, подскочил на ноги и, бросившись к старшему Холмсу, замер, не дойдя до него пары шагов. — Это из-за меня.       — Ты оставил её там одну, верно?       Фрэнк потерянно кивнул.       — Она сказала мне уезжать, — просипел он.       — И ты так запросто послушался, — закрыв глаза, Майкрофт принялся массировать пальцами виски. — Какой же идиот…       — Что они хотят? Деньги? Я отдам…       — Да пропади ты пропадом со своими деньгами, — выплюнул Майкрофт и, оттолкнув Фрэнка в сторону, пошёл в сторону выхода. — Шерлок, узнай, какие детали он помнит. Я пока подниму Службу безопасности.       И больше не сказал ни слова. Только захлопнул за собой дверь. С такой силой, что показалось, будто всё здание немного покачнулось. А потом прижался к ней затылком, прикидывая в уме, сколько времени потребуется, чтобы проследить по городским камерам весь маршрут Фрэнка до условной точки Х — места, где он бросил Эрику в лапы этих… Майкрофт сглотнул крутившееся на языке ругательство и содрогнулся, представив, что они уже с ней сделали. И что могли сделать.       Отчаиваться было слишком рано.       Но сердце упрямо и надсадно колотилось в груди, разгоняя по венам тревогу и тоску. Со среды прошло уже три дня. Семьдесят два потраченных впустую часа.       — Вызывали, мистер Холмс? — появившаяся в коридоре Антея оказалась как никогда кстати, хотя Майкрофт и не успел спрятать волнение под неизменную маску уверенности.       — Вы вовремя, — поправив галстук, отозвался он и, кашлянув, прочистил горло. — Созвонитесь с мистером Паркером и предупредите, что через двадцать минут нужно поговорить с ним по спецсвязи. Потом отправьте к допросной пару человек охраны. Они будут должны взять под стражу Фрэнка МакГайвера. Письменное распоряжение подпишу позже.       — Да, сэр, — кивнула Антея. — Что-то ещё?       — Пока нет. Впрочем… Когда закончите с другими делами, найдите кого-нибудь, кто сделает мне кофе.       — Конечно.       — Можете выполнять.       Но, прежде чем уйти, Антея взглянула на него очень пристально и встревоженно. Майкрофту пришлось строго сверкнуть в её сторону глазами, и лишь после этого он, наконец, остался в одиночестве — в коридоре слышались чужие шаги, за дверью неразборчиво раздавался голос Шерлока…       Майкрофт накрыл уши ладонями, надавил, заглушая любые посторонние звуки и вслушиваясь в родное гудение собственных мыслей. Он знал пару отличных методов, чтобы успокоиться. Если подумать, контролировать себя было не так уж и сложно. Потому что всё это — сплошная физиология, помноженная на психологию. Тело, да и разум, можно было обмануть. И это была бы отличная ложь во благо — толку от себя, нервного и раздражённого, Майкрофт видел мало.       Но у него не выходило.       Он не помнил, чтобы руки когда-нибудь так дрожали. Это был нонсенс. Возможно, влияние адреналина, но Майкрофт, говоря откровенно, в этом сомневался. А самым гадким во всей сложившейся ситуации было то, что он пока не очень хорошо представлял, от чего можно было сиюминутно оттолкнуться. Приходилось ждать. Ожидание изводило, изматывало похлеще любой пытки. И пока норвежские власти по конфиденциальному запросу выясняли хоть что-то о личности оказавшегося в их юрисдикции «Уоллеса», а Шерлок по крупицам вытягивал из Фрэнка информацию, Майкрофт чувствовал себя потерянно.       Разумеется, он знал, что нужно делать. Похищения не были большой редкостью, но, конечно, куда проще было их предотвращать, чем разбираться с последствиями. Однако эти мысли, роем клубившиеся в его голове, совсем не мешали чисто по-человечески… бояться.       Часы отсчитывали последние минуты до звонка директору MI5, когда Майкрофт, уже сидя в своём кабинете, обжигал язык крепким кофе. Было около девяти вчера.       Майкрофт знал, что сегодня не ляжет спать.       В дверь кто-то торопливо застучал. Шерлок ворвался бы без стука, Джон не пришёл бы один, Антея всегда входила бесшумно. Это был кто-то, кого Майкрофт сейчас не слишком стремился видеть.       — Войдите.       — Сэр, — заглянувший в кабинет агент Брислоу, позабыв о своей привычке, не стал топтаться на пороге и сразу же стремительно подошёл к Холмсу, протянув ему переданный на проверку телефон Эрики. — Никакое стороннее оборудование, включая мини-микрофоны, мини-камеры, в корпусе не обнаружено. Установлена одна программа слежения, но режим не активирован. Во время исследования на устройство поступил звонок и несколько сообщений от абонентов из числа сохранённых контактов.       — Вижу, — глядя на список пропущенных звонков, вздохнул Майкрофт. Они были только от Сары, должно быть, очень-очень недовольной тем, что её игнорировали. — Спасибо. Пока можете идти.       — Да, сэр, — мотнул головой Брислоу, и скрылся в коридоре.       О ком Майкрофт сразу не подумал, так это о Саре. И зря. Она вполне могла поднять ненужную панику, связавшись с полицией или, что было ещё хуже, переполошив мистера и миссис Грин. И это было бы весьма разумно, не будь отсутствие её сестры вызвано тем, во что любой нормальный человек отказался бы добровольно соваться.       В общем-то, у Майкрофта было не так много вариантов того, как поступить. И он пошёл по самому лёгкому пути, пусть и прекрасно знал, что за этим должно было последовать. Он был готов.       До разговора с Паркером оставалось полторы минуты. Этого бы хватило, чтобы успеть.       Звонок Сара приняла почти сразу. Майкрофт даже не услышал гудков, когда его оглушило звуком её громкого, злого голоса, выражавшего высшую степень недовольства и вместе с тем ощутимой тревоги.       — Эрика! — Майкрофт чуть заметно вздрогнул и покрепче перехватил в ладони телефон. — Где ты была? Ты хоть представляешь, как я извелась?! Неужели было так сложно позвонить или написать смс-ку?..       — Это не она, Сара, — тихо перебил Майкрофт. И та резко замолчала.       — Холмс?       — Да, я.       — Где моя сестра? — недоверчиво и требовательно спросила Сара. Майкрофт легко представил, как сильно она нахмурилась.       Майкрофт не хотел лгать. Но говорить правду было большой ошибкой. И он не собирался так рисковать.       — Она со мной, — сглотнув, произнёс он сухими губами, а потом потянулся к кружке с кофе, чтобы не звучать так беспомощно. — Она со мной, Сара. У тебя нет поводов для волнения.       — Нет поводов?! — Майкрофт поморщился. — Она опять наступает на те же грабли, а ты говоришь мне не волноваться? Чем она вообще думает?!       Потерев переносицу, Майкрофт тяжело вздохнул.       — Сара, она потом тебе перезвонит.       — Неужто? Какого чёрта, Холмс, вы там творите, раз сейчас она не в состоянии ответить? Или ей просто-напросто стыдно говорить со мной? — воскликнула Сара, заставив его поморщиться. — Что ты опять ей наплёл?       — Ничего я не…       — Ну-ну! — перебила она. — Я вижу твою гнилую, манипулятивную сущность насквозь! И такой человек моей сестре не нужен, пускай она и дура, раз, по всей видимости, вновь купилась на твои уловки! Живо передай ей трубку!       — Гнилую сущность? Надо же, я и не догадывался, что ты такой знаток человеческих душ, — вскипев, язвительно протянул Майкрофт, сильнее сжав телефон.       У него появилось жгучее желание оборвать этот обмен любезностями.       — Не переводи стрелки! — тотчас огрызнулась она, а затем осеклась и будто бы стушевалась. — Где вы вообще? Что с Эрикой?       Он и не ожидал, что сам сегодня попадёт под допрос!       Стиснув челюсти, Майкрофт, несмотря на обуревавший его гнев, решил всё же ни в коем случае не давать ни единой зацепки по поводу того, что сейчас происходило в действительности.       — Спасибо за участие, но мы разберёмся сами, — холодно проговорил он. — Без твоей помощи.       — Да пошёл ты, Холмс, — выплюнула Сара. Она и не подозревала, как много общего было у них с Фрэнком. — Передай Эрике, что она может мне не звонить, пока не одумается.       — Непременно передам.       — И пусть свяжется с родителями. Мама переживает.       Майкрофт не успел ничего ответить. Сара, похоже, оскорблённая тем, что её дельные советы якобы были проигнорированы, сбросила звонок. Майкрофт сжал кулаки и, зажмурившись, откинулся на спинку кресла, пытаясь медленно и размеренно дышать носом.       Удивительно, но горечь и негодование, тяжело осев в груди, помогли прийти в чувство.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.