ID работы: 14095307

After All This Time

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
44
переводчик
lina_semenuk_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 139 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 19 Отзывы 11 В сборник Скачать

15. Bye (Прощай)

Настройки текста
Примечания:
Восемью годами ранее Из ее глаз вытекал океан боли, и когда ее слезы, наконец, высохли, чувствовать было нечего. Она была поймана в ловушку горя, которое постепенно притупляло все вокруг. У нее были холодные руки, ноги, а теперь и сердце. В морге было холоднее всего, что она когда-либо чувствовала раньше. Это был тот тип холода, который просачивался в твои кости, заставляя не только твое тело, но и душу жаждать тепла. Она чувствовала себя лишенной чего бы то ни было, как будто она была оболочкой своего прежнего «я». Как будто кто-то другой отвечал за ее тело, дергая за ниточки, пока она смотрела. Хуже всего в морге был запах. Антисептик, мыло, пудра и что-то еще, что она не могла разобрать, заполнили ее нос. Она была уверена, что никогда в жизни не забудет этот запах. Вероятно, она будет помнить его даже после неизбежной смерти. – Мэм, - сказал охранник. – Извините, но мы скоро закрываемся. Я не хочу вас беспокоить. – Дайте мне еще секунду, - сказала она охраннику. Она могла сказать, что он был раздражен, но, к счастью, мужчина ничего не сказал и позволил ей продолжить смотреть в пустоту. В конце концов, она собралась с духом. Она могла это сделать. Она была Люси Карлайл. Она могла это сделать. Люси медленно кивнула мужчине и степенно вошла в морг. Перед ней на плитах лежали три тела. Она точно знала, кто они такие, и боялась поднять эти белые простыни и увидеть разлагающиеся напоминания о своих старых друзьях. Она глубоко вздохнула и приподняла ближайшую к ней простыню. Исайя, некогда смышленый мальчик, был первым из мертвых, кого она увидела. Его глаза были закрыты, и если бы не голубой оттенок его кожи, она бы подумала, что он спит. – Исайя Кавери, - сказала она мужчине. – Это он. Мужчина что-то нацарапал в блокноте, и ее сердце разбилось. Теперь это все, чем он был, имя в списке с другими именами агентов, которые умерли слишком молодыми. Она бросила последний взгляд на лицо Исайи. Вьющиеся волосы и полные губы, мальчишеская улыбка, которая больше никогда не будет улыбаться. Она прикрыла его тело. Тогда она поняла, что, возможно, видит его лицо в последний раз. Она надеялась, что в следующей жизни у него будет хоть немного покоя. Она перешла к следующему телу. Она подняла его, и появилась ее первая подруга, которую она завела в Фиттис. Мэдлин. Поначалу их отношения были непростыми. Молодая девушка была жестокой, но никогда не позволяла Люси погрязнуть в своем горе. Она не была уверена, что без нее смогла бы там выжить. Она вспомнила, что девушка всегда тайком приносила ей лишние чайные пакетики и печенье, когда была не в себе. Теперь она будет видеть девушку в каждой чашке чая, который заваривала, и в каждом бисквите. Она не хотела забывать ее. – Мэдлин Мазер, - сказала она, и мужчина снова нацарапал что-то на своей бумаге. Она знала, что следующее тело будет самым тяжелым. Она знала, что ей понадобятся все ее силы, чтобы не сломаться и не разлететься на миллион кусочков, как только она увидит его. Поэтому она собралась с духом. Она воздвигла неприступную стену, которую ни одна живая душа никогда не смогла бы разрушить. Она загнала все свои эмоции за нее, заперев и пряча ее до конца своей жизни. Когда она наконец подняла простыню с Беном Уотерсом, то подавила рыдание. Он был так добр к ней и терпелив, когда они встретились. Да, он был известным флиртовщиком и проказником, но он всегда искренне заботился об окружающих его людях. Она была… За последние два года он стал ей небезразличен. Возможно, в другой жизни все закончилось бы по-другому. Возможно, он все еще был бы там, и она смогла бы увидеть, куда приведет странная связь между ними. Но, конечно, как и всегда, когда она начинала заботиться о ком-то и думать о них больше, чем просто о друзьях, их у нее отнимали. В каком-то смысле она чувствовала себя виноватой за то, что испытывала чувства к молодому человеку. Казалось, что какая-то часть ее изменяла Локвуду. Локвуд, которого она никогда не перестанет любить до самой смерти, Локвуд, с которым, как она в какой-то момент подумала, возможно, стоит остепениться. Всегда ли ей было суждено терять близких ей людей? Если да, то она подумала, что, возможно, никогда не подпустит никого к себе настолько близко, чтобы он снова разбил ей сердце. Слеза скатилась по ее лицу, когда она произнесла его имя. – Бен Уотерс, - она откинула прядь его волос назад, даже после смерти они все еще были непослушными. – Спасибо, мэм, - сказал мужчина. – Я очень сожалею о вашей потере. Она кивнула ему, но ничего не сказала. Вместо этого она бросила последний взгляд на своих друзей и ушла. Прощайте, сказала она им. Прощайте. Она надеялась, что в следующей жизни им повезет настолько, что они не встретят ее. Когда она вышла из морга, ее ждал инспектор Барнс. Он выглядел почти так же, как и в прошлый раз, когда она видела его. За исключением этого момента, в его идеально ухоженных волосах появилась седина, а вокруг глаз появились морщинки, которые, скорее всего, были нанесены Локвудом. Он привел ее в небольшой офис, который, к ее удивлению, оказался очень уютным. Там был кожаный диван, заваленный одеялами и подушками, маленький кофейный столик с электрическим чайником, уже наполненным кипятком, и тысячи книг, разбросанных по всем углам комнаты. Инспектор Барнс протянул Люси чашку с обжигающим чаем, но она к ней не притронулась. Она просто смотрела на книги в комнате, читая названия и имена авторов. – Мисс Карлайл, - услышала она чей-то голос, но не подняла глаз. Она продолжала думать о Бене, Мадлен и Исайе. Почему они должны были умереть? Почему это должно было случиться снова? – Люси, - услышала она голос, сказавший это, но гораздо более настойчиво. Она подняла глаза и увидела инспектора Барнса, обеспокоенно смотрящего на нее сверху вниз. Люси могла по пальцам одной руки пересчитать, сколько раз она видела, как инспектор искренне проявлял эмоции. Она всегда знала, что какая-то часть этого человека была неравнодушна к Локвуду и компании, но он никогда не говорил об этом. – Простите, - сказала она, пытаясь сосредоточиться своим затуманенным мозгом. – Мне жаль. Инспектор сел на диван рядом с ней. – Ты в порядке? Она покачала головой и не смогла сдержать несколько набежавших слез. – Да, я в порядке, - Ложь. Если она не сказала правду, возможно, это означало, что с ней действительно все в порядке. Возможно, она могла заставить себя быть в порядке. – Чем я могу вам помочь, мисс Карлайл? - спросил он. – Есть ли кто-нибудь, кому я могу позвонить для вас? – Нет, - сказала она. И снова у нее не было абсолютно никого. Рядом не было никого, кто мог бы помочь ей или утешить. Никого, кроме нее самой. – А что насчет Локвуда и мистера Карима? Вы все еще поддерживаете с ними связь? - она вздрогнула, услышав имена. Эти двое парней, вероятно, повесили бы трубку, если бы она когда-нибудь попыталась им позвонить. Она не могла поверить, что в последний раз видела их два года назад. – Я уверен, они захотят узнать, что с тобой все в порядке. – Нет, - сказала она. – Я уже несколько лет не поддерживала с ними связь. Барнс выглядел расстроенным из-за этого. – Почему? Вы трое всегда были неразлучны. Я уверен, что на этот раз они захотели бы тебе помочь. Она покачала головой. – Нет, они бы не стали. Мы поссорились. Я уверена, что они больше не хотят иметь со мной ничего общего. – Ну, это полная чушь, - сказал Барнс. Люси не могла не поднять на него глаза в полном шоке. – Возможно, я сильно ненавидел тебя за то, в какие неприятности ты всегда попадала. Но я должен признать, я восхищался вами всеми. Вы были семьей. Вы трое нашли друг друга, несмотря ни на что. Мир стал лучше, когда вы трое были вместе. – Возможно, мир был лучше, инспектор, - сказала она. – Но это не помешало ему разорвать нас на куски и выплюнуть обратно. На самом деле меня больше не волнует, что лучше для мира. Он никогда не заботился обо мне. Барнс на мгновение замолчал, скорее всего погрузившись в свои мысли. – Это опасный взгляд на мир. Это очень напоминает мне Локвуда до того, как ты нашла его и дала ему повод во что-то поверить. Она улыбнулась ему. – Поверьте мне, - сказала она. – Ему лучше без меня. Всегда было лучше. – Я в это не верю, и я не думаю, что ты тоже в это веришь. Локвуд был в беспорядке до тебя. И поверь мне, парень в беспорядке сейчас. – Что вы имеете в виду? - спросила она. С Локвудом все в порядке? Он жив? С ним что-то случилось? – Некоторое время назад он нанял какую-то новую девушку, но она такая же безрассудная, как и он, - сказал Барнс, и Люси не могла не почувствовать странную ревность к девушке, которую она никогда не встречала – Она еще более безрассудна, чем ты. На самом деле у него больше нет никого, кто мог бы оттащить его назад - держать его ноги привязанными к земле, а голову опущенной на землю. Он опасен. Боюсь, однажды мне позвонят и скажут, что парень мертв. – С ним все в порядке? - она не смогла удержаться от любопытства. Барнс понимающе улыбнулся ей. – На данный момент, но я не уверен, надолго ли. С тех пор, как ты ушла, я думаю, его перестало что-либо волновать - Барнс на мгновение замолчал, прежде чем заговорить снова. – Люси? О чем ты думаешь? Ты должна знать, что ему не хорошо без тебя. Она пожала плечами, она попыталась сдержать слезы, когда подумала о том, что Локвуд сдался. У нее не было права думать о нем после всего, что она сделала, чтобы разбить ему сердце. – На самом деле больше не имеет значения, что я думаю. – Мисс Карлайл… Люси, - сказал Барнс. – Ты скорбишь. За несколько коротких лет ты прошла через испытания, которых некоторые люди не видят за всю свою жизнь. Ты сумасшедшая, и я это понимаю. Но всегда есть надежда. Не разочаровывайся в мире, пожалуйста. – Спасибо вам, инспектор, - сказала она и встала с дивана. – Спасибо вам за заботу. Немногие взрослые когда-либо так поступали. Но мне пора идти. – Люси, - сказал он, вставая вместе с ней. Он достал из бумажника маленькую визитку и протянул ей. – Если тебе что-нибудь понадобится, пожалуйста, позвони мне. Неважно, насколько это банально, я буду рядом с тобой. – Спасибо, - сказала она и взяла визитку. Она засунула ее в карман, зная, что никогда не позвонит ему. Она не могла подвергнуть опасности другого человека. Перед отъездом она не могла не вспомнить дни, когда все, о чем ей приходилось беспокоиться, - это столкнуться с гневом Барна. Прыжки из горящих зданий, бегство от призраков и ругань за чашки чая - они преследовали ее больше, чем любой призрак когда-либо мог. Она вышла из маленького кабинета, оставив позади еще одну часть своего прошлого. Закрылась еще одна дверь, отрезав ее от мира и от человека, которым она была раньше. Люси Карлайл медленно умирала, ее заменил кто-то, кого она больше не узнавала. Возможно, так будет лучше.   Восемь лет спустя   Пенелопа Фиттес не пострадала, и Люси не то чтобы сильно удивилась. Женщина годами убегала от смерти, и Люси не думала, что женщина внезапно сдалась из-за такой досадной мелочи, как ее возраст или вооруженный человек. Через несколько мгновений после того, как мужчина был взят под стражу, женщина, казалось, вернулась на сцену, как будто она никогда и не уходила. Ее платье было в идеальном состоянии - ни единой морщинки. Ее волосы по-прежнему были безупречны, как будто она не пряталась от сумасшедшего с пистолетом. Люси хотелось ударить ее. Она хотела стереть эту глупую ухмылку с ее лица кулаком. Но у нее так и не было возможности. У нее даже не было возможности поговорить с ней. Локвуд уже быстро утащил Люси со сцены. Она огляделась в поисках Питера и Квилла, но не увидела их. Она надеялась, что с ними все в порядке. Люси почувствовала, что начинает дышать, когда покинула опасность сцены. В тот момент, когда дверь закрылась; Локвуд выглядел так, словно сорвался с ветки дерева. – Ты в порядке? - спросил он, оглядывая каждый дюйм ее тела. Его глаза были такими же дикими, как и волосы, лицо ярко-красным и покрытым капельками пота. – Ты уверена, что он тебя не задел? Локвуд выглядел откровенно ужасно, его волосы торчали во все стороны, кровь все еще обильно текла из его руки, капая на кафельный пол под ними. Люси была уверена, что выглядела ненамного лучше, покрытая маленькими глубокими порезами по всему телу от разбитого стекла. Руки Локвуда лежали на ее плечах, пока он осматривал каждый дюйм ее тела. Когда он понял, что с ней все в порядке, всего лишь несколько царапин, он громко выдохнул, его плечи расслабились. – Я в порядке, Локвуд, - сказала она. – Ты уверена? - спросил он. Его темные глаза, казалось, заглядывали ей в самую душу. – Адреналин иногда может заставить тебя не чувствовать боли. Люси закатила глаза. – В тебя выстрелили, а не в меня, - она кивнула на его все еще кровоточащую рану, которую перевязывали только несколько кусочков ткани от ее дизайнерского платья. Локвуд пожал плечами, как будто получать пулевые ранения было для него обычным делом. – Я в порядке, Люси. Она прищурилась, глядя на него, и он обреченно опустил голову. – Ладно, я не в порядке. Это чертовски больно. Я устал и чувствую, что вот-вот рухну на месте. – Неужели это было так сложно? - спросила она. – Чрезвычайно, - сказал он с непроницаемым лицом. Она закатила глаза. Почему он все время так драматизировал?  – Нужно отвезти тебя в больницу. – Только не в больницу, - сказал он. – Пожалуйста. – Локвуд, - сказала она. Насколько он был идиотом? В него стреляли, ему нужна была медицинская помощь, иначе он мог заразить кровь и потерять руку. – В тебя стреляли. Тебе нужен врач. – Правда? - спросил он. – Я понятия не имел, что в меня стреляли. Я думал, что просто случайно попал под пулю. Она хлопнула его по плечу. – Перестань быть таким гребаным упрямцем! Тебе нужен врач! – Мне не нужна больница, Люси, - сказал он, и она могла поклясться, что увидела, как он начал паниковать. Внезапно Люси наполнилась воспоминаниями о том, как Локвуд отказался войти в ее больничную палату. Возможно, за этим было нечто большее, чем просто его ненависть к ней. – Хорошо, Локвуд, - сказала она. – Я не повезу тебя в больницу. Но я должна осмотреть тебя. Как только мы вернемся на Портленд-роу, мне придется тебя подлатать. – Люси, - начал было говорить он, но она закатила глаза и перебила его. – Если ты скажешь, что с тобой все в порядке, я пристрелю тебя снова. Он закрыл рот. Дверь с грохотом распахнулась, и сердце Люси практически выпрыгнуло из груди. Вошли Питер и Квилл Киппс, оба выглядевшие довольно ужасно. Киппс был весь в крови, к счастью, не его собственной. Питер бросил один взгляд на ее разорванное платье, разорванное по подолу, и нахмурился, как будто она только что убила его первенца. – Люси, - сказал Питер. – Что, черт возьми, ты сделала с этим платьем? - Люси тихонько хихикнула, но смех был заразительным, и ее хихиканье нарастало, пока она больше не могла его контролировать. Вскоре Локвуд хихикал так же, как и Квилл Киппс, который довольно жутко пытался скрыть свою улыбку. – Я помогла Локвуду не истечь кровью досмерти, - сказала она. – Это недостаточное оправдание, - сказал он, и Люси рассмеялась. Боже, ей это было нужно. – Рад знать, что ты столь высокого мнения обо мне, Питер, - сказал Локвуд, поморщившись. – Пожалуйста, кто-то должен урезонить твое огромное эго, ‐ Люси хлопнула Питера по руке, но продолжала улыбаться. – Пожалуйста, мы можем уйти, - попросил Локвуд. – Я чувствую, что вот-вот рухну на месте. Взгляд Питера лишь слегка смягчился. – Я уже вызвал такси. Оно должно быть в пути. Машина ДЕПИК будет следовать за вами на случай, если кто-нибудь снова попытается нас терроризировать. – Слава богу, - сказала она. Внезапно усталость от прошедшего дня обрушилась на нее, и если бы не Локвуд, быстро поддержавший ее, она, вероятно, упала бы в обморок. – Вау, - сказал он. Одна его рука лежала на ее талии, а другая на плече. – Ты в порядке? Она медленно кивнула. – Да, я думаю, я просто устала. Весь адреналин выходит. – Давай убираться отсюда, - сказал он. Люси не могла не заметить, что его рука все еще лежала у нее на талии. Никто в комнате тоже этого из виду не упустил. Питер кашлянул, и Локвуд быстро отстранился от нее. – Мне нужно пойти поговорить с ДЕПИК. Локвуд проследи, чтобы она благополучно добралась домой. Хорошо? Локвуд кивнул. – Конечно. Питер оставил их обоих со странным выражением лица, которое она не могла описать. Киппс улыбнулся им. – Постарайся больше не попасть под пулю, ладно, Локвуд? Я действительно устал беспокоиться о тебе. – Я буду стараться изо всех сил, - сказал Локвуд. Киппс закатил глаза и оставил их вдвоем в помещении. Внезапно в воздухе между ними словно повис какой-то невидимый туман. Они оба неловко переминались, не зная, что сказать. Люси удивило, как раньше они могли так легко вернуться к динамике своего прошлого. Ее сердце наполнилось ностальгией, когда она вспомнила, какими были их прежние дни. – Давай убираться отсюда, - наконец сказал Локвуд. – Я бы выпил чашечку чая. Она громко выдохнула. – Я никогда раньше не слышала идеи лучше. Он рассмеялся. Локвуд вывел ее из маленькой комнаты на улицу, где их ждало вызванное Питером такси. Локвуд здоровой рукой открыл ей дверцу, и она скользнула внутрь первой. Она вжалась в кожаные сиденья автомобиля, ее мускулы стали почти как пудинг. Боже, как она устала. Ей потребовались все ее силы, чтобы не слушать музыкальное убаюкивание. Локвуд сел рядом с ней, захлопнув дверцу машины. Она почувствовала, что у нее слипаются глаза, но заставила себя открыть их. Взгляд Локвуда так сильно сверлил ее, что ей не нужно было видеть его, чтобы понять, что он пристально смотрит. Казалось, он все еще не мог поверить, что с ней все в порядке, и ему приходилось постоянно проверять, жива ли она. Она уронила голову на спинку кожаного сиденья, когда такси отъехало в сторону Портленд-роу. Ее глаза продолжали слипаться, и она чувствовала, как усталость дня полностью навалилась на нее. У нее болели мышцы, голова, почти все в ней так или иначе болело. – Все в порядке, - сказал Локвуд. – Ты можешь спать. Не сопротивляйся, - она ожидала увидеть, что мужчина ухмыляется ей, как обычно. Но Люси была удивлена, обнаружив, что он смотрит на нее с беспокойством. Его темные глаза были мягкими, и он слегка ободряюще улыбнулся, отчего ее сердце забилось громче в груди. – Но... Если кто-то и должен был спать, так это Локвуд, которого в буквальном смысле застрелили. Конечно, он бы так на это не посмотрел. Она была удивлена, когда Локвуд нежно взял ее за руку и заставил положить голову ему на плечо. – Закрой глаза на минутку, - сказал он. – Я разбужу тебя, когда мы вернемся домой. Она хотела бороться с этим, но предложение поспать было слишком заманчивым, чтобы отказаться. Она закрыла глаза, уткнувшись в плечо Локвуда, как будто он был ее личной подушкой. Находиться так близко к нему было в некотором смысле опьяняюще. Она знала, что не должна так себя чувствовать - ради всего святого, он был помолвлен. Но его запаха, железа и чая, соли и пота было достаточно, чтобы ей захотелось потерять контроль. Это заставило ее уступить и впервые в жизни плюнуть на все правила. Но она поняла, что мир возненавидел ее. Почему, когда Локвуд наконец вернулся к ней, он был так недосягаем? Это была шутка - какой-то космический розыгрыш, который принес ей только страдания. Она догадывалась в прошлой жизни; должно быть, она сделала что-то ужасное, что вызвало всю эту боль. Должно быть, она задремала в какой-то момент по дороге туда, потому что следующее, что она помнила, это то, что такси уже въехало на Портленд-роу. Она почувствовала, как чья-то рука нежно перебирает ее волосы, вырывая из сна. Она не хотела просыпаться. – Мы здесь, - сказал Локвуд. – Мы дома. Люси хотела вернуться к своим мечтам, потому что без тени сомнения знала, что его дом никогда не будет ее.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.