ID работы: 14095307

After All This Time

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
44
переводчик
lina_semenuk_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 139 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 19 Отзывы 11 В сборник Скачать

7. Chapter seven (Глава семь)

Настройки текста

4 ноября 2023 года

Новые источники утверждают, что причиной внезапного ухода Пенелопы Фиттис из компании стало ухудшение её здоровья. Когда женщину попросили прокомментировать ситуацию, она ответила: «Моё здоровье никогда не было лучше. Я хотела воспользоваться этим временем и провести его со своей семьёй

Вчера Пенелопу заметили в Лондоне с двумя внуками и дочерью за корзинкой чипсов. Все казались в хорошем настроении. Будем надеяться, что эти слухи о её ухудшающемся здоровье были сильно преувеличены.

 _________

Десятью годами ранее   – Я не люблю тебя, Локвуд, – сказала девушка. Ложь обожгла ей язык. Она наполнила рот пеплом и разорвала сердце надвое, – Прости, но я тебя не люблю. Энтони замер, его лицо приобрело смертельно белый оттенок. Он посмотрел на Люси мерцающими глазами, полными непролитых слёз. – Что случилось с «будь осторожной», Люси? – спросил парень. – Я не думал, что ты можешь быть такой жестокой. Его слова пронзили её сердце, как кинжал, – Я всегда думал, что буду тем, кто разобьёт твоё сердце. Но я никогда не думал, что ты разобьёшь моё. – Может быть, ты знаешь меня не так хорошо, как тебе кажется, – произнесла она. – Думаю, так и есть. – Прости, Локвуд, – сказала девушка. – Мне так жаль. Мне жаль, что я не могу любить тебя так, как ты хочешь, но ты всё ещё мой лучший друг. Я не хочу тебя терять. – Разве ты не видишь, Люси? – спросил парень, и его глаза наполнились слезами. – Ты уже потеряла меня. – Локвуд... – Я помогу тебе собрать вещи, – произнёс Энтони, возвращаясь в дом, полностью игнорируя её. – Я уверен, что ты захочешь уехать как можно скорее. – Локвуд, пожалуйста, – крикнула она ему вслед. Люси знала, что ложь разобьёт его сердце так же, как и её, но она никогда не понимала, что уход из «Локвуд и Компании» означал бы полную его потерю. – Локвуд! – прокричала Карлайл со слезами на глазах, и он остановился. – Ты всё ещё можешь передумать, Люси, – сказал Энтони, не глядя на неё. – Но, если ты уйдёшь, если выйдешь за эту дверь, не возвращайся. Я не собираюсь провести остаток своей жизни, тоскуя по тому, кто никогда не полюбит меня в ответ. – Значит, это всё? – спросила девушка. – Это конец? Ты даже не поговоришь со мной? Ты даже не попытаешься быть моим другом? Я думала, что... – Что, Люси? – закричал парень. – Что ты подумала? Ты действительно считала, что сможешь уехать, бросить свою семью, и что тогда мы все возьмемся за руки, выпьем чашечку горячего чая и продолжим жить своей жизнью? Либо ты наивна, либо ты просто глупа. Я никогда не думал, что Люси Карлайл глупая. – Хорошо, – произнесла она, едва сдерживая слёзы. – Если ты больше не захочешь меня видеть, я пойму. Я никогда не вернусь. Это сделает тебя счастливым? – Как это сделает меня счастливым, Люси? – спросил он. – Это не я ухожу. – И я не тот, кто сказал никогда не возвращаться. Люси прошла впереди него и в последний раз вошла на Портленд-роу. Она без особой грусти смотрела на здание, которое стало её домом за последний год. Так много в этом месте стало частью её. Разномастные книги на полках, рапиры в корзинке для зонтиков и тепло от старых окон всегда наполняли её радостью. Сейчас девушка чувствовала только опустошенность. – Локвуд достучался до тебя? – спросил Каббинс. – Ты же не уйдёшь от нас? – Прости, Джордж, – сказала она. – Я ухожу. Молодой человек покачал головой, ища в её глазах какой-нибудь ответ, – Но ты ведь всё равно придёшь, правда? Мы по-прежнему твои лучшие друзья, верно? То, что ты получила новую работу, ничего не меняет. Ты – наша семья, Люси. – Прости, – произнесла девушка. Карлайл посмотрела на Локвуда, который прислонился к кухонному шкафу, – Но я не думаю, что мне будут рады, если я вернусь. – Люси, – начал было Джордж, но она так и не услышала, как могло закончиться это предложение. Снаружи она услышала гудение машины, похожее на сигнал тревоги, пробуждающий её от кошмара. Боже, она чертовски хотела, чтобы это был кошмар. – Это, должно быть, таксист, – проговорила Люси. – Мне уже лучше идти. – Ты уже позвонила таксисту, – сказал Энтони. – Ты собиралась уехать, не сказав ни слова, не так ли? Что, чёрт возьми, с тобой не так? – Вот что, Локвуд, – начала она, – Я знала, что должно было произойти, и хотела оградить тебя от этого. Я не хотела, чтобы в последние несколько мгновений моего пребывания здесь мы кричали друг на друга. Это был самый счастливый год в моей жизни, и я не хотела, чтобы всё это было испорчено всего несколькими короткими минутами. Я права, не так ли? Всё разрушено, как я и предполагала. – Почему ты уходишь? – спросил Каббинс. – Если это был лучший год в твоей жизни, зачем уходить? Люси, в этом нет смысла. – Мне жаль, – из её глаз покатились слёзы. – Но я не могу тебе сказать. Пожалуйста, прости меня. – Это не всё, – произнёс Энтони. – Не так ли? Если дело не во мне и не в Мэри, тогда что произошло? Почему ты покидаешь нас? – Мне очень жаль, – твердила Люси. – Я надеюсь, однажды вы сможете простить меня. Прежде чем она успела передумать, девушка встала на цыпочки и поцеловала Локвуда в щеку. Боже, она любила его. – Прощай, – сказала Карлайл. Люси почувствовала, как его пальцы на секунду задержались на её руке, – Пожалуйста, не уходи, – прошептал он ей на ухо. – Останься. Останься со мной. В своей голове и в своих мечтах девушка осталась в тот день. «Я люблю тебя!», хотела бы она сказать. Но Карлайл этого не сделала.

__________

Десять лет спустя   Люси проснулась вся в поту и слезах, хотя реальной причины для этого не было. Но каждый раз, когда девушка закрывала глаза, она видела предательство Локвуда, видела слёзы Джорджа, и от этого ей хотелось кричать и рыдать. Её кровать была пропитана потом, но, по крайней мере, это больше не была больничная койка. – Люси, – Энтони ворвался в её спальню. Он выглядел ужасно, всё ещё в пижаме, его волосы торчали во все стороны, – Ты кричала. Ты в порядке? – Кричала? – переспросила она. Девушка знала, что кричала на себя во сне, но не осознавала, что делала это ещё и вслух, – Я не знала, что до сих пор так делаю... – Значит, это часто с тобой случается? – спросил молодой человек. Она была удивлена, когда он сел на край кровати. Он был близко, но не слишком - просто вне досягаемости, – Кошмары? Карлайл покачала головой, убирая с лица мокрые от пота волосы, – Не в последнее время, раньше это случалось постоянно после... – После чего? Она покачала головой, – Ничего, это не имеет значения. Просто возвращайся в постель. Я в порядке, спасибо, что проведал меня. – Люси... – Правда, – заверила девушка. – Я в порядке, Локвуд. Ложь. Казалось, всё, что она когда-либо делала, это лгала ему. Парень ущипнул себя за переносицу, и её сердце остановилось. Как она раньше этого не заметила? Оно практически блестело у него на пальце. – О, – произнесла Карлайл, глядя на кольцо, поблескивающее у него на пальце. – Ты женат? Я не знала. Из всех вещей, которые она себе представляла, Люси не ненавидела себя настолько, чтобы представить это. – Нет, я не женат, – сказал он. – Я помолвлен. – Поздравляю, – девушка хотела, чтобы это была она. Почему это была не она? В другой жизни, в другом мире это были бы они. Это должны были быть они! – Люси... – Кто эта счастливица? Локвуд провёл пальцами по волосам и выглядел так, словно предпочёл бы оказаться где угодно ещё, – Это Лили Комбс, – сказал он, и по какой-то причине от имени стало только хуже. – Вы никогда не встречались с ней, но в итоге она стала работать у нас после твоего ухода. Лили была слухачом, как и ты. О, так значит, её действительно заменили? Люси всегда думала, что, вероятно, так и будет, просто никогда не ожидала, что ей придётся это увидеть. – О, – произнесла Карлайл. – Я рада за тебя, – она была. Она действительно была. По крайней мере, один из них смог двигаться дальше. Это было к лучшему... Наверное. Девушка всегда надеялась, что однажды сможет рассказать Локвуду всё. Он простит её, и они начнут с того же места, на котором остановились. – Хотел бы я, чтобы это было не так, – проговорил Энтони, его глаза расширились, как будто он не мог поверить в то, что только что сказал. – Что? – спросила Люси. – Ты хочешь, чтобы я проклинала её существование? Хочешь, чтобы я пожелала тебе никогда не обрести счастья в своей жизни? – На самом деле, да, – признался он. – Это сделало бы всё намного проще. – Локвуд, – сказала она шепотом. – Я не тот, кто сказал не возвращаться. Я бы... – Почему ты послушала меня? – задал вопрос парень. – Ты знаешь, я не могу контролировать свой характер. Если бы ты просто дала мне остыть, я бы позволил тебе вернуться. Мне нужен был мой лучший друг. – Я тебе не нужна, – произнесла девушка. Её взгляд упал на кольцо, которое сидело на его пальцах, как наручники, – Никто никогда не нуждался во мне. Я была просто ценным приобретением для большинства людей. Моя мать, сёстры, Пенелопа... ты. Нет... – Карлайл покачала головой, – Я тебе не нужна. Больше нет. – Ты действительно так думаешь? – спросил Локвуд. – Всё это время ты думала, что никому нет дела, если ты не приносишь пользы? – Никто никогда не просил меня оставаться достаточно долго, чтобы я могла это выяснить. – Люс, – вспыхнуло знакомое прозвище. Девушка годами ждала, чтобы услышать его снова. – Спокойной ночи, – сказала она. – Спасибо, что проведал меня. Со мной всё в порядке, – Карлайл положила голову на подушку, натянула на себя одеяло и крепко зажмурила глаза. – Люси, – услышала она его голос. – Ты всегда была для меня гораздо большим, чем просто активом. Я думал, ты это знала? Она прислушивалась к шагам Локвуда, чтобы выплакаться и спокойно уснуть. Но он не двигался. – Мне жаль, – прошептал молодой человек. Девушка услышала его удаляющиеся шаги и прислушалась, не хлопнет ли дверь. Когда дверь закрылась, Карлайл зарыдала в подушку, – Мне тоже жаль... – прошептала она. Но никто этого не услышал. Когда Люси снова заснула, она могла бы поклясться, что увидела предательские усики призрака, наблюдающего за ней. Её разбудил солнечный свет, льющийся через окна. Девушка посмотрела на будильник рядом с кроватью, который так и не зазвонил. Было 10 утра. Карлайл не была уверена, сколько времени просидела, уставившись в потолок своей комнаты. Локвуд был здесь – он был в её доме, и он был помолвлен. Прошлой ночью, когда они приехали к ней домой, она чувствовала себя странно уязвимой. Люси не убралась перед уходом, поэтому во всём доме был беспорядок. В раковине стояла посуда, валялось всё ещё не сложенное бельё, остальное лежало в мусорном ведре, и Локвуд смотрел на всё это. Конечно, он ничего не сказал, благослови его Бог за эту маленькую милость. Самая неловкая часть ночи, когда ей нужно было переодеться в ночную рубашку. Девушка подкатила себя к ящику комода и достала самую простую на вид вещь, которую можно было надеть. Конечно, была одна маленькая кнопка, до которой она не могла дотянуться, Люси думала спросить Энтони, но потом поняла, что лучше предпочла бы умереть. Итак, Карлайл легла спать в расстёгнутой наполовину рубашке, насмерть замёрзнув на холодном ночном воздухе. Вселенная ненавидела её. Что ещё хуже, ей приходилось зависеть от него во всём. Ему приходилось нести её до кровати и до инвалидного кресла. Она даже не могла принять душ без его помощи. Боже, девушка была такой бесполезной. Раздался тихий стук в дверь, и вошёл Локвуд, – Доброе утро, – сказал он, – Я подумал, что ты, возможно, захочешь выйти на улицу этим утром? Свежий воздух и всё такое. – Конечно, – согласилась Люси. – Я действительно хотела бы провести эти дни, э... Энтони протянул ей чашку дымящегося чая, прежде чем она успела закончить предложение, – Я знал, что ты будешь не против. Девушка с благодарностью приняла кружку, наслаждаясь её теплом, – Спасибо. Карлайл сделала глоток и была удивлена вкусом. Это было именно то, что она всегда любила - много сахара и не слишком крепкий чай. Неужели он действительно помнил об этом после стольких лет? – Мне придётся поднять тебя, Люси, – произнёс он. – Я имею в виду, пересадить тебя в инвалидное кресло. – Мне нужно почистить зубы, – сказала она. – Я имею в виду, я только что проснулась. – Хорошо, – понял Локвуд. – Да. Позволь мне только взять твою зубную щётку. Он на мгновение исчез, чтобы взять её зубную щётку, и вернулся всего через минуту с ней и маленьким стаканчиком. – Вот, – проговорил парень. – Ты можешь сплюнуть пасту сюда. Карлайл ни за что не смогла бы пережить четыре недели всего этого. С таким же успехом она могла просто занести инфекцию в ногу и позволить природе делать своё дело. Как только девушка закончила чистить зубы, Локвуд забрал стакан. Надеюсь, они придумают для этого систему получше. – На улицу? – спросил он, и Люси энергично кивнула. Ей нужен был свежий воздух. Не имело значения, что она всё ещё была в пижаме. Ей нужно было выбраться из этого места. Девушка никогда раньше не чувствовала себя такой бесполезной. Энтони обхватил её руками под ногами и за спиной. До сих пор она не осознавала этого, но он был сильнее, чем раньше. Карлайл чувствовала его мускулы под одеждой, когда он нёс её к инвалидному креслу. К счастью, её квартира находилась на втором этаже, с которого выходило крыльцо и пандус, так что ему не пришлось спускать её по лестнице. Парень положил ей на колени одеяло, и девушка благодарно улыбнулась ему. Он выкатил её из квартиры и глубоко вдохнул свежий воздух. Они не разговаривали, когда он нёс кресло на другую сторону улицы. Люси знала, что им обоим было о чём поговорить, но после вчерашнего признания она была уверена, что ни у кого из них не было сил разговаривать друг с другом. – Ты когда-нибудь собиралась мне рассказать? – спросил Локвуд. – Рассказать тебе что? – Причина, по которой ты ушла. Прошло десять лет... – Локвуд, – начала она. – Однажды я расскажу тебе. Кто знает, может быть, это случится раньше, чем ты думаешь. Я надеюсь, когда ты узнаешь, ты сможешь простить меня. – Люси... Они завернули за угол квартала, когда буквально чуть не столкнулись с Квиллом Киппсом. – Киппс, – Энтони практически просиял. Было странно видеть, как эти двое так тепло общаются, хотя раньше они ненавидели друг друга всеми фибрами души. Она не могла не задаться вопросом, что изменилось между ними. – Ну что за загляденье, – произнёс Квилл. – Я никогда не думал, что снова увижу вас двоих вместе. Это кажется таким правильным. – Киппс, – сказал Энтони. – Спасибо, что подменил меня в выходные. Лили хотела... Он так и не закончил предложение. Вероятно, таким образом он хотел избавить Люси от рассказа о его невесте. – Всё в порядке, Локвуд, – проговорила она. – Ты можешь говорить о ней, когда захочешь. Я не собираюсь взрываться. Ты же знаешь, я не стеклянная. Квилл, к счастью, продолжил оставшуюся часть разговора, – Честно говоря, – сказал он, – Это угнетающий разговор. Почему бы мне не пригласить вас выпить сегодня вечером? Вы двое выглядите так, будто вам не помешал бы стакан другой. Он понятия не имел, как сильно Люси нуждалась в нём. – Я бы хотела этого, – согласилась Карлайл. – Я не уверен, – произнёс Локвуд. – Это может быть небезопасно. Киппс посмотрел на Энтони так, словно тот сошел с ума, – Это пинта пива, приятель. Она же не собирается охотиться за привидениями. – Один глоток, – согласился Локвуд. – Я не могу контролировать её безопасность в таком месте. – Чувак, – начал Квилл, – Думаю, Люси будет гораздо веселее наблюдать даже за людьми в баре, чем за тобой. Знаешь, ты сейчас хуже Барнса. Что случилось со знаменитым Энтони Локвудом, который всегда жил на грани? – Он вырос, – констатировал Энтони. – Всё будет хорошо. Это всего лишь один глоток, – заверила девушка. – И я могу... – Богом клянусь, Люси, – огрызнулся Локвуд, – Если ты закончишь это предложение словами «Я могу позаботиться о себе», я оставляю тебя здесь и уйду. – Приятель, – сказал Киппс. – Нет причин так на неё дуться. – Я единственный, кто помнит, что Люси ранили на прошлой неделе? – спросил он, проводя руками по волосам. – Её почти убили. Мне жаль, что я пытаюсь заставить её серьёзно относиться к своей безопасности. – Локвуд... По причинам, которые девушка не могла объяснить, Энтони выбрал именно этот момент, чтобы уйти. Он отпустил её кресло, развернулся и направился обратно в её квартиру, оставив её совершенно ошарашенной с одним только Квиллом Киппсом. Что только что произошло? – Он что, просто бросил меня? – Больно, не так ли, – саркастично заявил Киппс. Она стиснула зубы и откинула голову на спинку сиденья. Да, это было чертовски больно.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.