ID работы: 14092726

Гимн смерти

Гет
NC-17
В процессе
207
автор
Размер:
планируется Макси, написано 168 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
207 Нравится 141 Отзывы 69 В сборник Скачать

Глава 6.

Настройки текста
      Его слова звучат в голове как навязчивая мелодия. Одна из тех, что Джин Грейнджер включала по утрам, когда Гермиона была маленьким ребенком. Его слова мешают сосредоточиться – пергамент, на котором не появилось еще ни одно строчки эссе, лежит на столе. Гермиона уже минут пятнадцать смотрит на одно и то же предложение в учебнике, смысл ускользает от нее.       Обреченный вздох срывается с губ и тонет в тишине библиотеки.       Гермиона знает, что поступила правильно, когда отказалась. Точнее не сказала ничего определенного, поправляет себя она. Но между тем что-то до сих пор ее манит, тянет собрать свои вещи, пойти к Слагхорну и…       И согласиться.       Она хочет познать суть магии. Могущество ее не интересует, нет, это слишком банальная вещь. Пустышка в мире, где есть столько всего неисследованного. Жажда прорваться сквозь ограничения, что яростно навязывает магический мир, одолевает Гермиону. Получить знания.       Гермиона вздрагивает, когда на гладкую поверхность стола приземляется черный конверт. Она оглядывается по сторонам, но в библиотеке нет никого, кто мог бы отправить ей послание. Здесь лишь она, да парочка учеников младших курсов. Гермиона проверяет конверт на наличие проклятий – он оказывается чист – и только тогда с легкой опаской раскрывает.       Мисс Грейнджер, Вы приглашены на собрание клуба Слизней. Первая встреча состоится в эту пятницу в 19:00. Место: кабинет профессора Слагхорна на седьмом этаже. С уважением, Гораций Слагхорн.       Она прикусывает нижнюю губу и перечитывает послание несколько раз. Всматривается в ровные строчки, словно надеется найти там что-то еще.       Клуб Слизней. Она слышала о нем. Интересно, кого еще пригласили? Гораций Слагхорн любил коллекционировать талантливых учеников, когда преподавал в Хогвартсе. Гарри рассказывал об этом.       Берет приглашение и кладет в сумку. Решает вернуться в башню Гриффиндора. Взмахом палочки отправляет книгу на место и невольно вновь вспоминает Слагхорна.       Магия моя суть.       Гермиона хмурится. Она надеется, что это прекратится. Что воспоминания перестанут ее искушать. Она не понимает, в какой момент яд его слов отравил ее разум.       Проводит рукой по своим растрепавшимся волосам, прощается с мадам Пинс и уходит. Она не ожидает наткнуться на яростно спорящих Пэнси и Драко в темном коридоре. Они так увлечены разговором, что не замечают ее, стоящую всего в паре метров от них. Гермиона хочет уйти, но какая-то ее часть, вероятно та, что всегда оказывается втянута в приключения, решает подслушать. Она не задумывается о том, как неловко будет, если кто-то обнаружит ее. Гермиона прячется за одной из колон. Тихо произносит заклинание, позволяющее ей лучше слышать то, о чем говорит скользкая парочка, и внимательно впитывает чужие слова.       – Ты знаешь, он так говорит, что мне хочется пойти за ним, куда угодно, – Пэнси крепче цепляется за предплечье Драко, – он сказал, что может помочь.       Гермиона никогда не видела саркастичную Пэнси Паркинсон такой взволнованной. Ее голос дрожит. А на глазах, Гермиона готова поклясться, выступают слезы.       – Он может помочь, Драко, – с каким-то странным отчаянием шепчет она.       Драко бледен и измучен. На его лице отсутствующее выражение. Он молча смотрит в пустоту, потом смиряет Пэнси холодным как лед взглядом. Драко сбрасывает ее руку и отступает на несколько шагов назад. Когда он, наконец, говорит, его голос звучит грубо.       – Не говори глупостей, Пэнси, нам никто не сможет помочь.       Он уходит, Пэнси бежит за ним. Эхо ее торопливых шагов раздается в коридоре.       Гермиона выжидает несколько минут и лишь тогда выходит из своего укрытия. Задумчиво смотрит на пустой коридор. Их разговор все еще звучит в голове. Так сложно понять, о чем речь, но почему-то, кажется, что это важно.       Хотя речь может идти, как о договорном браке, так и о поручении Волдеморта. И кто такой этот он?       Она идет в башню. Надеется, что застанет Гарри в гостиной. В последнее время она рассказывает ему многое. Словно жаждет, чтобы воспоминания сохранялись не только в ее голове. Ей все еще не дает покоя тот случай, после которого она оказалась в больничном крыле. Она знает, что забыла что-то. И нехватка этих воспоминаний терзает ее.       Она находит Гарри. С сожалением замечает, что Рона нет. Снова. Его нет, когда она нуждается в нем. Зато Джинни машет ей из другого конца гостиной.       Гарри внимательно читает какую-то книгу. Что само по себе странно. Ее друг никогда не был книжным червем.       – Что это у тебя? – Гарри вздрагивает и захлопывает книгу.       – Ничего, – показывает ей потрепанную обложку, на которой красуется надпись «Зельеварение», – просто учебник.       Гермионе не нравится нервозность в его голосе. Она подходит ближе и протягивает руку, чтобы взять учебник, но Гарри неожиданно прячет книгу себе за спину.       – Что такого в этом учебнике, что ты его прячешь?       – Ничего.       – Дай посмотреть.       – Нет, – друг встает с дивана и отходит подальше от Гермионы, словно она собирается вырвать учебник у него силой. Какая глупость.       Неожиданно на помощь приходит Джинни. Она поднимается со своего места и выхватывает у Гарри книгу из рук.       – Он все время возится с этим учебником, – Джинни открывает первую страницу и читает, – собственность Принца Полукровки. Кто это?       Бросает на Гермиону вопросительный взгляд, думает, что подруга, как всегда, скажет ответ. Но это прозвище не знакомо. Гермиона не видела и не слышала его никогда. Обе смотрят на Гарри.       – Я не знаю, кто такой Принц Полукровка, – сдается друг.       Гермиона подходит к Джинни и берет учебник. Начинает его листать и замечает, что он весь исписан чужим мелким почерком. Почти на всех зельях указаны правки – те самые, которые обычно диктует Слагхорн. Чувство тревоги просыпается в груди.       – Где ты его взял, Гарри? – требует Джинни.       Друг вздыхает и запускает руку себе в волосы, тем самым делая их еще более взъерошенными.       – В шкафу в кабинете зелий. На первом занятии.       – И ты до сих пор его не вернул? – Гермиона закрывает учебник и протягивает его Гарри.       – Нет, – Гарри нервно смеется, – он невероятно полезен. Смотри тут даже есть заклинания, которых нет ни в одном учебнике.       Он листает книгу, а затем показывает Гермионе заклинания, нацарапанные на полях.       – Этот Принц Полукровка – гений, – в голосе Гарри ничем неприкрытый восторг. И это приводит Гермиону в бешенство.       – Гарри Поттер, как можно быть таким безответственным! Не смей использовать заклинания из этой книги! Это может быть опасно! – она так сильно повышает голос, что несколько младшекурсников с испугом смотрят на них       – Гермиона, права, – тихо произносит Джинни.       Гарри прижимает учебник к груди.       – Я верну его. Как только мне придет новый учебник, я верну его, – но Гермиона ему не верит.       Она рассказывает об услышанном в коридоре. Гарри сразу же связывает это с Волдемортом. Считает, что Пэнси может стать пожирателем смерти.       Разговор переходит на клуб Слизней. И Гермиона узнает, что Гарри и Джинни тоже получили приглашения. Профессор Слагхорн пригасил их лично. Никому не приходили таинственные черные конверты.       Уж не значит ли это, что Слагхорн избегает ее?       Перед сном она думает, как таинственный принц Полукровка знал о зельях то, что говорит их профессор сейчас. Быть может, Слагхорн и есть принц Полукровка?        Но он никогда не учился в Хогвартсе. И его почерк совсем другой.

***

      Она боится зелий. Ей кажется, что Слахорн потребует от нее ответа, но занятие проходит обычно. Это почему-то разочаровывает. Слагхорн не показывает, что ждет от нее чего-то. Спрашивает лишь, когда она поднимает руку. И Гермиона думает: уж не был ли тот разговор плодом ее воображения?       Она чувствует себя покинутой. Странно. Будто бы не хватает взаимодействия с ним. Будто в колких фразах, том споре таилось нечто, привязывающее ее к Слагхорну. Отвлекающее от суровой реальности.       Но сейчас между ними то, что и должно быть между учителем и учеником.       Она хочет поймать его взгляд и прочитать там то, что видела раньше. Вызов. Тайну. Но Слагхорн не смотрит.       Она в первом ряду, поэтому ее зелье он проверяет сразу же. Что-то замирает внутри, когда Слагхорн подходит и тихо произносит:       – Десять баллов, мисс Грейнджер.       И кивок, который можно принять за одобрение. Он отходит, но его запах по-прежнему дурманит ее.       Не оборачивается, чтобы посмотреть. А вот она следит за ним все время, пока он проверяет зелья других учеников. Гермиона чувствует себя глупой, одержимой. Но она хочет понять, почему его поведение так изменилось.       И не находит ответа.       Слагхорн заканчивает проверять зелья и подходит к своему столу.       – Со следующего занятия вы будете работать в парах. Пары будут постоянно меняться, – раздраженные вздохи слышатся из разных концов кабинета, – вы должны научиться работать в разных условиях и с разными людьми.       Он подзывает к себе Блейза Забини и Пэнси Паркинсон, пока все остальные собирают свои вещи и выходят из кабинета.       Гермиона наблюдает за Слагхорном. Она задается вопросом: предлагает ли он Блейзу и Пэнси тоже, что и ей? Эта мысль неприятно ранит. Чувство, которому нет названия, змеей извивается внутри, отравляет мысли ядом.       Гермиона морщится и заставляет себя отвернуться. Ее это не касается. Она выходит из кабинета так быстро, насколько это вообще возможно, дверь с грохотом закрывается за ней.

***

      Она приходит вместе с Гарри. Они чуть опаздывают, поэтому большинство мест уже занято. Гермиона с облегчением замечает, что Томаса Слагхорна здесь нет. Ей не хочется сталкиваться с ним сейчас. И его интерес, и его безразличие одинаково ставят ее в тупик.       – О, Гарри, мой мальчик, – к ним подходи Гораций Слагхорн, – я так рад вас видеть. А вы, должно быть, мисс Грейнджер.       Гораций Слагхорн, слабый измученный старик, жмет им руки. Вся его жизнерадостность не более, чем маска.       – Рада с вами познакомиться, мистер Слагхорн, – Гермиона улыбается.       – Ох что вы, что вы, моя дорогая. Я слышал, что вас считают умнейшей ведьмой своего времени. Для меня большая честь, что вы присоединились к моему маленькому кл… – неожиданно он замолкает и смотрит куда-то за плечо Гермионы.       Она оборачивается и натыкается на Томаса Слагхорна. От его угрюмого взгляда хочется спрятаться.       – Я думал, ты не придешь, Том, – бормочет мистер Слагхорн. На что Том лишь холодно улыбается.       – Я закончил свои дела раньше, – он обходит Гермиону, – дедушка.       – Твое место свободно, Том, – мистер Слагхорн вновь натягивает одну из своих улыбок, – я так горжусь, что у меня такой внук.       Он возвращает свое внимание Гарри и Гермионе.       – Ну же, занимайте свободные места.       Им приходится сесть порознь. Гарри достается место рядом с Джинни, чему он, кажется, рад. Гермионе – с Блейзом Забини. Напротив нее сидит Томас Слагхорн. Его скучающий взгляд из-под чернильных ресниц лишь едва касается ее.       Гораций Слагхорн как-то излишне вежлив и суетлив. Он никогда не смотрит в глаза и все время говорит, задает вопросы, будто тишина за этим столом равна смертному греху.       Спрашивает Гермиону о ее родителях. От чего та неловко начинает объяснять, кто такие дантисты, когда видит непонимание на лицах магов. Им это незачем знать, да и неинтересно, но она все равно продолжает сбивчиво говорить. Она замолкает лишь, когда ловит на себе сальный взгляд Кормака. Он посылает ей одну из своих мерзких улыбочек, и Гермиона быстро отворачивается.       Томас Слагхорн почти все время молчит, лишь иногда вставляет односложные комментарии. Дополняет рассказы своего дедушки. Гермионе кажется, он напряжен.       Она ловит себя на мысли, что почти забыла о том, что он самозванец.       За столом обсуждают нумерологию. И хотя эта тема близка Гермионе, она предпочитает молчать. Лишь бросает на Томаса Слагхорна редкие взгляды, наблюдает.       Она выдыхает с облегчением, когда встреча заканчивается. Думает о том, как бы отказаться от всех будущих собраний. Они с Гарри идут плечо к плечу обратно в башню.       – Ну и мука, – шепчет ему Гермиона, – как ты думаешь, нам удастся от этого отвязаться?       Гарри смеется.       – Я не могу. Дамблдор попросил меня сблизиться с Горацием Слагхорном. Он думает, что тот может подсказать, в чем причина бессмертия Волдеморта.       Гермиона удивлена. Она никогда не думала, что этот измученный и слишком болтливый старик знает что-то настолько важное. Гарри видит замешательство Гермионы и поясняет:       – Он был его преподавателем. Дамблдор показал мне одно воспоминание, но оно искажено. Нужно добраться до настоящего.       – Тогда буду ходить на эти скучные встречи с тобой, – она берет его под руку.       Они идут в полумраке коридора, каждый погружен в свои мысли. Но Гермиона хочет выяснить еще кое-что важное. Слова слетают с губ:       – Тебе нравится Джинни, но она встречается с Дином.       Гарри бросает на нее удивленный взгляд.       – Что? – Гермиона несколько раз моргает, – это очень заметно. Почему ты не скажешь ей?       – Она встречается с Дином, – возвращает он ее же слова. Гермиона не спорит.

***

      Ей снится, что ее родители мертвы. Убиты Волдемортом. А она стоит, беспомощная, возле того, что осталось от их дома. Пытается призвать магию, жаждет отомстить всем пожирателям. Цепляется за свою ненависть.       Но сила покидает ее. Она чувствует себя пустой без волшебства, что течет по венам.       Гермиона кричит. И крик растворяется в ночной тиши.

***

      Она смотрит на статью в Ежедневном пророке. Несколько раз моргает, словно это может стереть написанные слова, сделать их ложью. Но они остаются на месте, вырезанные на газетной бумаге. Вырезанные в памяти всех, кто читает газету этим утром. Семьи двух магглорожденных волшебников убиты ночью.       На колдографии в небе, подобно отвратительной кляксе, чернеет пожирательская метка. Гермиона проводит пальцами по ней. Как же это все бессмысленно.       Она думает о родителях. О двух беззащитных магглах в убежище.       Руки дрожат, голоса сливаются в единый раздражающий шум.       – Ты в порядке? – Гарри сжимает ее руку. Теплое прикосновение заставляет чуть ослабнуть узел тревоги. Но этого все равно недостаточно, оно не способно изгнать холод страха в груди.       – В порядке, – выдавливает улыбку. Ладонь выскальзывает из пальцев друга: – Мне просто нужно побыть одной.       Она вскакивает со своего места. Уже не слышит, что вслед ей кричат друзья. Стены продолжают давить. Гермиона пробирается сквозь толпу учеников, и ей кажется, что она тонет, задыхается среди них. Беспомощная. Потерянная.       Чьи-то сильные ладони сжимают ее плечи. Она поворачивает голову и натыкается на спокойный взгляд Слагхорна.       – Тише, мисс Грейнджер, – его тихий голос перекрывает весь этот безумный шум.       Он тянет ее в нишу – прочь от толпы. Им смотрят вслед, но ни Слагхорна, ни Гермиону это не волнует.       Она замирает возле окна. Слагхорн стоит рядом, совсем близко. Его взгляд мечется по ее лицу, считывает эмоции.       И от этого становится лучше. Стены уже не давят, а шум… шум это просто чьи-то голоса.       – Дыши, Гермиона, дыши, – и она подчиняется. Дыхание уносит волну паники. Гермиона возвращается в реальный мир, – ты в безопасности.       Она кивает. Его рука замирает в несколько сантиметрах от ее щеки, но так и не касается. Момент нерешительности. Рука вновь опускается на плечо и мягко сдавливает. От его прикосновения по телу разливается тепло. Волна спокойствия. В этом хаосе паники он становится ее якорем.       – Ты в безопасности, – вновь повторяет Слагхорн, и Гермиона ему верит. – Твоя семья в безопасности?       Гермиона не находит в себе силы говорить. Лишь вновь кивает.       Они стоят, полностью погруженные в молчание. Гермиона постепенно успокаивается. Что-то крошится в ее самообладании в этот момент и заставляет произнести:       – П-п-профессор, – Гермиона прочищает горло, – я хочу, чтобы вы научили меня. Хочу учиться у вас.       Слагхорн улыбается. Хватка на ее плече становится тверже.       – Приходите завтра, мисс Грейнджер, к Черному озеру в шесть утра.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.