ID работы: 14092726

Гимн смерти

Гет
NC-17
В процессе
207
автор
Размер:
планируется Макси, написано 168 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
207 Нравится 141 Отзывы 69 В сборник Скачать

Глава 2.

Настройки текста
Примечания:
      Она просыпается рано утром. Устало трет глаза и пытается вспомнить, какой кошмар ей сегодня снился, но солнечные лучи стирают сон из памяти. Мягко забирают ужас. Гермиона ворочается в постели. Сон не приходит вновь. Быть может, это и к лучшему, но её разум не привык к бездействию. Она не может просто лежать и тонуть в собственных мыслях.       Гермиона сдаётся быстро и садится. Еще слишком рано, чтобы куда-то идти. Можно почитать книгу, но почему-то оставаться в комнате совсем не хочется. Гермиона одевается. Ноги несут её прочь. Из комнаты, башни, вниз по лестнице. И вот она оказывается на улице.       Гермиона жадно вдыхает влажный воздух. Она не обращает внимания на морось и идет к озеру. Листья уже начинают менять цвет: где-то выступает золото, а где-то багрянец. Она впервые за долгое время позволяет себе любоваться чем-то настолько простым.       Идеально хрупким.       Зависает в собственных мыслях и разглядывает природу, потом медленно подбирает несколько уже опавших листьев.       В пальцах зажата палочка.       И Гермиона делает то, что по-прежнему дает ей силы. Колдует. Ее магия – прекрасная песня, исцеляющее тепло. Она превращает цветные листья в различные предметы, а потом обратно.       Волосы пушатся еще сильнее от влажности, становятся совсем дикими. Гермиона старается пригладить их, но терпит поражение, поэтому просто позволяет им жить своей жизнью.       Она смеется и пытается наколдовать патронуса. Счастливые воспоминания, дающие силы, все еще ярко горят в памяти. Выдра серебряным светом вырывается из палочки и кружит вокруг своей хозяйки.       Все в порядке. Магия здесь. Она искрится вокруг, она защитит. Счастливые воспоминания тоже никуда не исчезнут.       На секунду Гермионе кажется, что кто-то следит за ней. Жадно, неотрывно. Прожигает тяжелым взглядом спину. В теле тут же появляется напряженность.       Гермиона оборачивается, но никого не видит.       И все же теперь она не может чувствовать себя здесь полностью спокойной. Эфемерная безопасность тает. Гермиона бросает листья, они веером рассыпаются на сырой траве, и возвращается в замок.

***

      Томас Слагхорн как странное черно-белое пятно, на которое все время хочется посмотреть. Гермиона старается не поддаваться этому порыву, но взгляд все время притягивается к нему. Она старается наблюдать сквозь опущенные ресницы, чтобы это слежка не казалась заметной, но чувствует себя очень глупой, когда Джинни говорит:       – Почему ты все время смотришь на него?       Гермиона теряется. Переводит взгляд на свою полупустую тарелку. Сама не знает, какой ответ должна дать на это почему.       – Он кажется мне странным, – не может объяснить почему подозревает его. Он ведь ничего не сделал. Она его почти не знает.       – По мне он милый, – Джинни кивает на преподавательский стол, и Гермиона вновь поднимает взгляд.       Томас Слагхорн улыбается рядом сидящим преподавателям и рассказывает какую-то очевидно увлекательную историю. Все заворожены им.       Но его улыбка кажется какой-то искусственной, она не касается глаз, взгляд которых остается пустым и холодным.       Гермиона резко отворачивается.       – Мне кажется…       Но появление Гарри и Рона прерывает ее. Они начинают говорить о квиддиче. Гермиона молча слушает, она больше не смотрит на преподавательский стол. Даже тогда, когда вновь чувствует на себе этот тяжелый, цепкий взгляд.

***

      Она не хочет идти на зелья. Не то чтобы у нее есть выбор. Там она хотя бы сможет понаблюдать за новым профессором и понять, кто он такой. Но все же, если бы выбор был…       Гермиона плетется к кабинету. Возле двери ее догоняют Гарри и Рон.       – Что вы здесь делаете?       – О, профессор Слагхорн разрешил нам посещать зелья, – Гарри выглядит воодушевленным, Рон же понуро смотрит в пол.       Гермиона толкает тяжелую дверь и первой входит в мрачный кабинет. С облегчением обнаруживает, что профессора пока нет.       Все занимают свои места, но Гермиона замирает где-то в середине кабинета.       Здесь пахнет травами и чем-то горьким. Гермиона бросает взгляд на несколько огромных котлов, в каждом из которых что-то кипит. Она принюхивается, пытаясь определить зелья. Одно из них ей знакомо. Она усмехается, вспомнив, как на втором курсе превратилась в кошку. Насчет второго у нее тоже есть подозрение, но нужно подойти ближе, чтобы понять наверняка. Она не решается сделать шаг, не хочет быть пойманной.       Запах третьего приносит чувство тоски. Пергамент, кедр, дождь, мята. Эти ароматы прекрасны, и Гермионе хочется подойти ближе, чтобы вдохнуть их полной грудью. Раствориться в них. Но неожиданно все заканчивается. С легким стуком на котлы опускаются крышки.       Профессор Слагхорн стоит, облаченный в черный костюм, и внимательно рассматривает студентов. Гермиона пропустила тот момент, когда он зашел. Этот человек словно соткан из тьмы. Его губы расползаются в ленивой улыбке.       Гермиона занимает привычное место в первом ряду.       – Рад вас всех здесь видеть, – голос спокойный, заставляющий слушать, – достаньте набор для приготовления зелий, весы и учебник. «Расширенный курс зельеварения». Сразу же скажу, что он не совсем точен. Я укажу, какие правки надо будет внести.       – Сэр, у нас с Гарри ничего нет, – говорит Рон, – мы не думали, что будем продолжать ходить на зелья.       Слагхорн кивает, а потом указывает рукой на старый шкаф.       – Там найдутся учебники, весы и набор.       Он снова возвращает свое внимание классу. Все смотрят на него. Никто не шепчется, не комментирует. Даже Малфой напряженно слушает нового профессора. И это не из-за страха.       Что-то в Слагхорне вызывает интерес, завораживает.       – Перед вами три котла. В каждом из них зелье по-своему опасное и прекрасное. Кто-нибудь сможет определить, что там?       Гермиона тут же поднимает руку. Это уже рефлекс. Иногда она действительно не может себя контролировать. Со стороны слизеринского стола слышится фырканье, но Гермиона не обращает на это внимания.       – Да, мисс Грейнджер, подойдите сюда.       Она подчиняется. Замирает рядом с котлами. Тянется снять крышку с одного из них, но неожиданно та сама поднимается и опускается рядом на стол.       Гермиона бросает взгляд на Слагхорна, тот лишь медленно крутит палочку в руках и задумчиво смотрит на пустую стену.       Он так легко колдует невербально. Интересно.       – Это оборотное зелье, – выпаливает она и вновь смотрит на Слагхорна, словно ждет подтверждения. Он кивает.       – Что вы знаете об этом зелье?       Она рассказывает все, что знает. В конце концов, именно с этим зельем Гермиона знакома очень хорошо.       И вновь сухой кивок.       Она запоздало осознает, что хочет его одобрения. Как глупо. Она подходит к следующему котлу. Гермиона на этот раз не пытается снять крышку, а ждет, когда его магия, сделает это.       – Это сыворотка правды, – она теперь уверена в своем ответе. Не ждет, когда он спросит, сама рассказывает все, что знает.       Она готова поспорить, что ее блестящий ответ удостоился лишь кивка от профессора Слагхорна.       Последний котел манит ее. Дрожь предвкушения пробегает по телу, пока она подходит ближе. Гермиона еле сдерживает стон, когда крышка исчезает, и она вновь чувствует этот прекрасный запах.       Вот бы забрать это зелье с собой, совсем чуть-чуть, и вдыхать его.       Она раздраженно моргает, словно хочет согнать наваждение, и отступает на шаг назад.       – Это амортенция, – произносит чуть охрипшим голосом. Она растеряна из-за своей реакции и из-за этого аромата, который все еще действует на нее.       Гермиона смотрит на Слагхорна и с удивлением обнаруживает, что он рассматривает ее.       – И я бы сказал, что это самое опасное зелье в этой комнате. Из-за него многие люди сходили с ума, – медленно произносит он, – что вы чувствуете, мисс Грейнджер?       Ей кажется, он издевается над ней, но нет, в его темных глазах лишь любопытство, словно перед ним какое-то диковинное существо, и ему интересно узнать, что у того в голове.       – Дождь, мята, пергамент, кедр, – она ненавидит то, как дрожит ее голос, как потеют ладони. Как волнение холодными волнами разливается по телу.       Она пытается примерить этот аромат на Рона. Ведь у нее есть к нему чувства, но почему-то это кажется неправильным. Самое сильное любовное зелье в мире пахнет кем-то другим, кем-то далеким.       Крышка опускается на котел, и аромат гаснет. Гермиона снова может четко мыслить.       – Десять очков Гриффиндору. Мисс Грейнджер, можете занять свое место, – в его голосе странные интонации. Гермиона не может их расшифровать.       Она торопливо возвращается на свое место. Хочет скрыться, затеряться среди других.       В руке профессора Слагхорна появляется маленькая колба с зельем цвета золота.       – А что это такое, знаете, мисс Грейнджер? – он игнорирует класс и обращается только к ней.       – Это Феликс Фелицис, жидкая удача, – она читала о нем как-то очень давно.       – Правильно, – на его губах мелькает довольная улыбка. А потом он, наконец, обращается ко всему классу: – У вас есть три месяца, чтобы доказать мне, что вы достойны получить такой приз. Тот, чьи зелья на протяжении трех месяцев будут самыми лучшими, получит Феликс Фелицис. Это очень сложное и редкое зелье.       В воздухе появляется чуть пожелтевший пергамент с именами студентов.       – Сюда я буду вносить ваши баллы за каждое сваренное зелье. Десять баллов – отличное зелье. Единица – здесь, я думаю, вы и сами догадаетесь, – Слагхорн разводит руками. С задних рядов раздаются смешки.       Щелчок пальцев. Пергамент исчез.       – Сегодня мы будем варить напиток живой смерти. Откройте учебник и возьмите перо. Я укажу, какие правки нужно внести.       Он изменяет слишком многое. Гермиона хочет сказать об этом, но лишь сжимает губы и прикусывает язык, чтобы глупые слова не сорвались. В конце концов, если они испортят зелья, то виноват будет он, Слагхорн.       – Я думаю, сегодня вы усвоите еще один важный урок. Не все, что пишут в книгах правда. В некоторых полно лжи. Приступайте к работе.       Гермиона невольно вспоминает их разговор в поезде. Сколько же лжи в вас, профессор Слагхорн?

***

      Вероятно, не стоит удивляться, что напиток живой смерти получается почти у всех? Даже Рон, который никогда не испытывал особой тяги к зельям, смог сварить нечто приемлемое. Самый высокий балл получает Гарри. Гермионе достается лишь девять, что возмущает ее до глубины души. Она пытается скрыть разочарование, но…       – Почему?       Слагхорн снисходительно улыбается.       – От вас мы все ждем большего, мисс Грейнджер.       Она слишком привыкла быть первой.       – Мистер Забини, задержитесь, пожалуйста. Хочу кое-что с вами обсудить.

***

      О Слагхорне говорят все. Словно какое-то божество соизволило спуститься на землю к простым смертным.       – Он такой красивый… – Гермиона отходит от Лаванды как можно быстрее. Но та слишком поглощена своей болтовней, чтобы заметить, что на одного слушателя стало меньше.       – Он такой умный. Как хорошо, что удалось привлечь его в нашу школу, – и преподаватели не отстают от учеников.       – Достойнейший молодой человек, – даже приведения становятся жертвой обаяния нового профессора.       Гермиона прячется от всего этого в библиотеке.       Здесь в тишине она может спокойно подумать о том, что их всех ждет дальше. О том, как бороться со злом. Она хочет понять, как мыслит та другая сторона. Ведь, если хочешь победить врага, то ты должен понять его.       Однажды Волдеморту надоест играть в прятки, и он нанесет удар. Попытается добраться до Гарри.       Гермиона откидывает с плеча тяжелые волосы.       Ей нужно изучить темную магию. Понять, что так привлекло тех других волшебников. Не использовать это знание, а только слегка к нему прикоснуться. Быть может, в тех книгах, что покоятся в запретной секции, есть ответ на вопрос, как победить Волдеморта?

***

      Вечером они с Гарри сидят в гостиной у камина. Джинни ушла на тайное свидание, а Рон разозлился из-за этого и теперь дулся как ребенок в комнате.       – Когда-нибудь он поймет, что она выросла, – Гермиона теребит край своего голубого свитера. Она смотрит на Гарри и видит странную эмоцию, мелькнувшую на его лице. Он ревнует Джинни?       Интересно.       – Ты не веришь, что Малфой может быть пожирателем.       Гермиона пожимает плечами.       – Он выглядит каким-то больным и потерянным. Странным. Но я не думаю, что был смысл делать его пожирателем смерти.       Гарри раскрывает карту мародеров. И тыкает пальцев в точку с именем «Драко Малфой».       – Сейчас он у себя в комнате.       – Гарри, – Гермиона дотрагивается до его руки, – если будет что-то странное мы обязательно заметим.       Они разговаривают об обычных вещах. Пытаются отвлечься о того ужаса, что навис над ними. За разговором пролетают часы и в какой-то момент Гарри засыпает.       Гермиона улыбается и берет карту в руки. Она смотрит на точку «Драко Малфой». Он уже не в подземельях, а на восьмом этаже. Что он там делает? Отбой ведь уже был. Гермиона не может поверить своим глазам, когда Драко Малфой резко исчезает.       Она пытается найти его, но все безуспешно.       Какое-то внутреннее чутье заставляет Гермиону поискать другого человека. Томаса Слагхорна. Она внимательно изучает карту. Все те места, где он может и не может быть. Она думает, что вот-вот найдет его. Но Томаса Слагхорна нет нигде.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.