ID работы: 14058387

You Force Me To See продолжение

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
74
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
57 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 12 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 4. The Barbecue

Настройки текста
Их куратор по делу одобрил участие их на барбекю после того, как они прослушали несколько правил, поскольку это был хороший способ узнать город. И поскольку им обоим придется скоро начать работать, было бы лучше знать, кто из местных, а кто нет. Итак, в субботу Ларри и Сью пришли за ними, и вчетвером они направились на барбекю. "Вам понравятся Кэрри и Билл", пообещала им Сью. Люси улыбнулась, не в силах устоять перед тем, насколько обаятельной она находила эту старшую женщину. Однако она могла видеть, что терпение Тима заканчивалось. Его плечи были напряжены и приподняты под тонкой хлопковой тканью его темно-серой рубашки, руки засунуты в темно-синие джинсы, выражая очевидное напряжение. Её взгляд задержался на нём на мгновение слишком долго, облегченная тем, что подходящая одежда подчеркивала его мускулатуру слишком хорошо. Когда она почувствовала, что её взгляд застрял на его воротнике, где несколько пуговиц рубашки остались расстегнутыми, чтобы открыть загорелую кожу под ними, Люси отвернула глаза и попыталась подавить горячий жжение на щеках. Сью всё ещё болтала о соседях, и Люси смогла только наполовину ее слушать, пока они не пришли. И Тим и Люси немедленно оценили дом, великолепное трехэтажное каретное здание с синей и черной окраской и высоким деревянным забором вокруг заднего двора, откуда уже раздавались музыка и болтовня. Они направились прямо к воротам, которые оказались открытыми. Задний двор был усеян густой травой, имел хорошо мощеную площадку с блестящим серебристым грилем, уже греющимся. Лавочки с мягкими серыми подушками разбросаны по всей территории, хотя все стояли вокруг, держа пиво в руках и участвуя в разговорах. Все оценили новых соседей, и поток представлений внезапно разгорелся. Люси никогда не признает перед Тимом, сколько из тех имен она, возможно, забудет до второго представления (это плохо с точки зрения полицейской работы), но наваждение прекратилось, как только Сью с энтузиазмом представила их остальным. "Это Чак и Джен Миллер. Они переехали в этот миленький дом рядом с нами". "Правда?" "Да, все верно. Это был дом моего деда", вмешался Тим. Люси наблюдала, как он мигнул убедительной улыбкой, говоря фальшивку: "Он сдавал его в аренду несколько лет, но недавно ушел из жизни и оставил мне это имущество. И... ну." Приостановившись, он взглянул на Люси и позволил этой улыбке засиять, мерцание в его глазах уносило дыхание Люси. "Джен и я хотели жить в таком месте вроде этого уже давно." Сердце Люси начало биться сильнее. Её щеки снова покраснели, но она сумела улыбнуться слабо в ответ. "Вы из Майами?" - спросил кто-то другой, доказывая, что слухи о них уже начали распространяться. Тим кивнул. "Именно". "Должно быть трудно жить в таком городе". "Здесь, безусловно, тихо", - вмешалась, наконец, Люси, хотя, к сожалению, она чувствовала себя менее неловко, чем раньше. "А чем вы оба занимаетесь?" - спросил другой мужчина средних лет. У него была аккуратная футболка и брюки, хорошо ухоженная стрижка. По виду, Люси должна была догадываться, он был представителем бизнеса и, явно, неофициальным руководителем города. Мог быть надоедливым типом. "Я владел магазином строительных материалов - скоро открою здесь свой", - объяснил Тим, привлекая внимание еще одного мужчины. "А вы сдаете в аренду старый закрытый универмаг вверх по дороге?" "Именно". "Здорово". "И что насчет вас, дорогая?" - спросила Кэрри, и её кудрявая причёска прыгала вокруг её головы, когда она опиралась своей стройной рукой на спину мужа, который стоял у гриля. "Бармен", призналась Люси, и она попыталась проигнорировать взгляд Тима, в котором читалось нечто сочувственное. Нет, она не была в восторге от изменения карьеры, но она понимала необходимость. Барменство - легкий способ оставаться в курсе событий в городе, и их куратор дал ей идеальное место. "Я собиралась подать заявку в паб на Браун-Дир Роуд". "О, я обожаю это место", радостно воскликнул Билл, махая вокруг гриля. Он бросил взгляд на Люси, её черные волосы и загорелая кожа резко контрастировали с снежными чертами лица мужчины, начиная с его цвета кожи и заканчивая белой шевелюрой. Его глаза медленно скользнули по ней, и это было немного неловко для Люси, но она старалась не вздрогнуть. Она всё еще чувствовала себя чувствительной к насмешкам после нападения Кейла. Но она была не единственной. Глаза Тима сузились, и он перевел разговор, спросив: "А у вас есть пиво?" "Ах, да. Есть пиво в холодильнике", - поделился Билл, махнув лопаткой в его направлении. Улыбка Тима стала немного больше, когда он обернулся к Люси. "Ты бы не возражала взять мне одно, дорогая?" - Люси замерла, открыв рот в шоке, когда Тим поднял брови, почти как вызов. Как только она преодолела ослепительный эффект его очаровательной улыбки, её глаза сузились. Она поняла, что он пытается сыграть на ситуации в грязной манере, чтобы заставить её сделать то, что он хочет. Сжав губы, она наклонила голову игриво и начала двигаться в их сторону. "Не привыкай к этому", - подшутила она, смело протягивая свой указательный палец и щекоча кончик его носа. Он рефлекторно отшатнулся, пока она не развернулась на носках и направилась к холодильнику за парой бутылок пива. Тим хмыкнул, и его голубые глаза задержались на её упругих джинсах, и он так и не смог оторвать взгляд, когда Люси наклонилась над холодильником, чтобы взять пару бутылок, пока он услышал, как несколько старых женщин начали болтать о них. "Так здорово видеть такую молодую любовь", сказала Кэрри, вежливо улыбаясь и подпираясь подтянутой рукой своего мужа, который стоял у гриля. Она похлопала его по спине, шутливо добавляя: "Помнишь, когда и мы были такими непоседами?" "Нет". Билл был проигнорирован, пока женщины собрались вокруг них, и Сью задала вопрос: "Сколько вы вместе?" "Примерно год", - поделился Тим, потому что ему было проще помнить день, когда они начали работать вдвоем, чем какую-то выдуманную дату. Он огляделся, созерцая троих женщин; им было намного интереснее чем ему, когда Люси вернулась с его пивом. Он уже почти жаловался ей в своем старом стиле вроде: "Ты долго", но им надо было действовать как влюбленные молодожены. Всё-таки. Он быстро осушил бутылку за несколько глотков. Люси попивала своё медленнее, несколько раз мелькнув глазами по его напрягшейся фигуре. "А какие здесь есть развлечения?" - спросила Люси, переведя разговор на гораздо безопасную (и более полезную) тему для беседы. Тим выдохнул и взглянул на Люси с благодарностью. Усмехнувшись немного, она чуть прижала свое плечо к его, а затем просто... осталась там. Почему бы и нет? Им предстояло быть женатыми, и Люси природно любящая физический контакт. Да, прикосновение его руки и тепло его тела можно было назвать пыткой, так как она прикасалось к её коже. Её горло немного подсохло, так как она жаждала, чтобы он обнял её, но она боролась с этим, попивая своё пиво, пока оба они наполовину слушали разные разговоры. Их куратор был прав: это хороший способ узнать город. В маленьких городах всегда много сплетен, но Райан был прав, в Ривер Хиллс не было таких проблем, которые могли бы поставить их в опасность. Обстоятельства, при которых они оказались здесь, заставили их обоих быть настороже, и даже малейшие любопытства привлекали их взгляды еще сильнее, чем раньше. Когда Тим, наконец, обвил её талию рукой и плотно прижал к себе, он сделал это только для того, чтобы поднести губы близко к её уху и прошептать: "Длинная борода, на два часа". Люси моргнула, стараясь сохранить спокойствие, когда дыхание Тима прикасалось к её щеке. Это не помогло охладить её разогретую кожу, но она осталась рядом с ним еще на мгновение. Её рука коснулась его упругой груди, и если тайная улыбка мелькнула на её губах, это только помогло убедить всех в их ложь еще больше. В конечном итоге она повернула голову, выпила глоток пива, обследовав окрестности. Мужчина про которого говорил Тим, имел темную бороду и смотрел на неё не моргая. Когда её черные глаза остановились на нем, он, наконец, отвернулся, и у Люси начали проявляться "паучьи чувства". Она приняла на заметку его телосложение и татуировку со скорпионом на предплечье. Он повернулся и направился к воротам. Люси повернулась, чтобы посмотреть вверх на Тима, который выпрямился немного, глядя, как мужчина удаляется. "Где у вас туалет?" - спросил Тим, глядя на Билла и Кэрри. "Пройдите вот здесь, через кухню, вторая дверь слева", поделилась Кэрри, указывая в том направлении. "У вас есть второй?" - спросила Люси, задыхаясь от нервозности, держа в своих руках бутылку с пивом, она покачала им. "С этими штуками надо быть осторожнее". Кэрри улыбнулась умиротворяюще и рассказала ей о втором туалете в конце дома. Они вошли вместе и сразу направились к окнам. "Мы должны следить за ним?" - тихо спросила Люси. "Нет. У нас пока нет на то повода, но посмотри, можешь ли ты увидеть, куда он направляется... если это транспортное средство, за которым можно было бы проследить", предложил Тим, его глаза уже обнаружили их таинственного персонажа. Оба уставились в окно на первом этаже через щели в тонких жалюзях, пока Тим не заметил грузовик. "Понял. Синий Chevrolet Colorado. Номера TARDYZ.", - он повторил торжественно, прежде чем осознал, что он только что прочитал. Скривив губы, он медленно качнул головой с отвращением и сетовал: "Правда?" "Поняла", - повторила Люси, спрятав телефон в небольшую записку с подробностями. Она запихнула её в задний карман, и собиралась отойти от окна, когда услышала, как кто-то входит в кухню. Когда она услышала приближающиеся шаги, она запаниковала. Поворачиваясь к Тиму, она сильно толкнула в грудь сильнее, чем хотела. Он едва успел выдохнуть возмущенное "эй", когда он упал на мягкий старый цветастый диван, а Люси прыгнула на него с легким хихиканьем. Его глаза расширились как блюдца, голубизна радужек уменьшилась, когда фигура Люси оказалась на его теле. Её вес ушел на него, его мышцы живота и бедер вдавливались под ней, и вдруг он не знал, что делать с руками, пока Люси не запустила свои пальцы в его косые мышцы. Дыхание вырвалось в щеки, как он боролся, чтобы не засмеяться или не прокричать, и его руки сжались вокруг её предплечий, чтобы заставить её прекратить, потому что если бы он двинулся навстречу ей, с её грудью, впечатывающейся в его натянутые мышцы живота, и её животом, прижимающимся к его члену... он не мог гарантировать, что сможет сдержать свою реакцию. Теперь ему было практически невозможно сдерживать себя, и когда его удивленное внимание обратилось к гостю, это стало ещё более сложным. Ему было трудно дышать, его глаза были все ещё широко раскрыты, в то время как Люси делала вид, что ничего не понимает, и снова хохотала. Кэрри улыбнулась им, перекрыв руки, опираясь на проем гостиной. Наконец Люси обернулась к хозяйке с видом обманчиво невинного лица. "О-о, извините!" - чирикнула она, поднимаясь с дивана и тут же хватаясь за подол своей кофты, чтобы прикрыть свой живот. Тим глотнул тяжело, игнорируя долю плоти, которую он видел над поясом её брюк, когда он выпрямился на диване. Он взял несколько мгновений, чтобы сесть и успокоить свои нервы, пока Люси поделилась: "Мы просто шутили". Кэрри посмеялась над ними, низко и соблазнительно. "Извиняться не обязательно, дорогая. Я понимаю. Я тоже бы не могла бы сдерживать себя", - подразнила она, её ореховые глаза мелькнули в сторону Тима, прежде чем она удалилась с веселой улыбкой. Тим выдохнул. Его тело кипело, и он не мог успокоить свой мозг. Люси не стала сразу смотреть на него, она сначала еще раз поправила одежду, прежде чем повернуться и сказать: "Мы должны уйти. Закончим то, что начали". Тим поднял взгляд, чтобы увидеть её, смотрящую на него. На секунду его мысли пошли не туда, куда следовало бы - он хотел бы поднять её кофту скорее выше, а не вниз - но затем он осознал, что этот двусмысленный намек был адресован Кэрри, если она все еще рядом, и она действительно говорила о подозреваемом. Верно. "Да, хорошо", - пробормотал Тим, немного наклонив голову, чтобы почесать свой затылок. Он упустил из виду, как глаза Люси мелькнули над ним, слишком занятый тем, чтобы сосредоточиться, чтобы его кровь не начала бурлить в неподходящих местах. Как только он почувствовал себя устойчивым на ногах, он последовал за Люси на улицу, чтобы попрощаться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.