Горячая работа! 8
Размер:
планируется Макси, написано 220 страниц, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 8 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть первая. Глава девятая

Настройки текста
За те несколько дней между дракой и пикником Джеки ни разу не видела Криса и Тео. видимо, они сдержали своё обещание и больше не желали появляться в её жизни. Хотя Барнс была уверена, что они также затаили на неё обиду и при случайной встрече — если она, конечно, состоится, что маловероятно, — обязательно попробуют избить её ещё раз. Но у Джеки не было времени думать про потенциально возможные проблемы, если реальная проблема была прямо перед ней: было воскресенье, а значит, на следующий день — итоговая работа по истории. Джеки договорилась встретиться с Греем в ближайшей публичной библиотеке, чтобы прогнать друг друга по материалу. В течение нескольких часов Грей издевался над девочкой, задавая ей самые неприятные вопросы из всех возможных. На многие из них Барнс ответила лишь благодаря хорошей памяти и своей упёртости — она выучила наизусть почти весь учебник. К счастью, мучение Джеки кончились и страдать пришлось Грею. Хотя, казалось, что он не страдает — ему, видимо, нравилось отвечать на вопросы и по истории и рассказывать свои мысли. Иногда Барнс даже приходилось затыкать его, ведь Робертса часто заносило и он начинал рассказывать даже мелкие подробности, в чём определённо не было необходимости. — Ладно, я не знаю, что ещё спросить! — сказала Джеки недовольным тоном. Грей кивнул, явно не желая останавливаться, но признавая, что пора было заканчивать — прошло уже полдня. — Хорошо. Всё равно надо отдохнуть. Он вновь поправил свои слегка растрёпанные тёмно-рыжие волосы, и Джеки вновь спросила, сдерживая возмущение в голосе: — Почему ты просто не подстрижёшься? Грей победно улыбнулся. — Я знал, что тебя это бесит. — Конечно, знал. Я это говорю уже двадцатый раз. — Ты обычно мало говоришь. Я подумал было, что ты специально пытаешься вывести меня, но на самом деле ты просто раздражена этим движением. — Потому что оно не рационально, — буркнула Барнс. — Может тогда расскажешь, что ты будешь делать летом, рациональная девочка? — фыркнул Грей. Ему явно было легче показывать свои не самые приятные эмоции ей, а не своим друзьям. За несколько встреч он стал более свободно себя с ней чувствовать, но в основном объяснял темы или подтрунивал. Вот и сейчас Джеки подумала, что он нашёл способ над ней подшутить. — Тебе честно или как получится? — равнодушно, но скрывая сарказм спросила Барнс. — Лучше честно, — уже более серьёзно сказал Грей, но через мгновение изменил тон на более издевательский: — Но зная тебя, могу быть уверен, что скажешь, как получится. Джеки вновь не отреагировала на выпад и ровно произнесла: — Перейду в Мидтаунскую школу. Сам понимаешь из-за чего. — Ну конечно, у тебя же из друзей, наверное, только Флоренс, — сказал он, складывая книги на ближайшую полку. Джеки сглотнула. Она не была уверена, что у неё есть друзья. Она даже не была уверена в том, что правильно понимает смысл этого слова. — Чего молчишь? — Робертс обернулся, чтобы посмотреть ей в глаза. — Не уверена, что с Флоренс мы настолько близки. Я вообще не считаю, что у меня есть друзья. И что они могут у меня появиться. Грей на мгновение закусил губу, сел на пуфик и нарочито равнодушно спросил: — Ты переходишь только потому, что над тобой издеваются? — Да. Только поэтому. Диалог начал заходить в тупик — оба на минуту замолчали. Джеки смотрела на стол, а потом подняла глаза на одноклассника и увидела, что он не особо рад. Сначала она решила, что он грустно ухмыляется потому, что сам издевался над ней и стал частью самого скандального спора, но когда их взгляды встретились, Барнс подумала, что это может быть другой тип сожаления. — Ты хочешь сказать что-то? — спросила она. — Да, хочу. Опять воцарилось молчание. Джеки продолжала смотреть ему в глаза, а Грей не отводил взгляд. Ему будто не хотелось этого делать. Но он и не говорил. — Тебе тяжело сказать это вслух, потому что ты никогда такого не говорил, — как можно более мягко сказала Джеки. — Я тоже многое замалчиваю из-за того, что раньше не говорила такие вещи. — Вот как ты думаешь, стоит ли говорить? — он скрестил руки на груди. — Ты думаешь, что сложность оправдывается? Джеки задумалась. Через пару мгновений она всё же пришла к определённому ответу. — Может и не оправдается. Но попробовать стоит. Меня учили не говорить, а действовать. Насколько я понимаю сейчас, говорить — тоже действие и оно тоже может помочь. Робертс вздохнул и очередным бесящим Джеки движением поправил волосы. — Ты немного странная, но явно лучше Джона и Кея, — быстро сказал он, чтобы не передумать. До Барнс не сразу дошёл смысл этих слов. Она несколько раз моргнула, а потом на мгновение открыла рот, думая, что сказать. — Ты тоже, — спустя минуту ответила она, не найдя ничего лучше и понимая, что, в целом, эти слова соответствуют истине. Грей тоже не сразу понял смысл сказанного. Когда до него дошло, что, по сути, они признались в отсутствии ненависти друг к другу, он наконец опустил руку, которая всё ещё не завершила движение, которым он поправлял волосы и упавшим голосом сказал: — Странное ощущение. Не думал, что ты тоже думаешь, что я лучше Джона и Кея. — А я не думала, что подумаю такое про тебя, — безэмоциональным низким голосом сказала Барнс. — Я вообще не собиралась с тобой общаться после того дня. Ты меня бесил. — Как и ты меня, — резонно заметил Грей, смотря на стол расфокусированным взглядом. — Просто после того, как ты попыталась со мной поговорить, я правда задумался. Видимо, эти раздумья стоили того. Оказалось, в итоге мы пришли к одинаковым выводам. Он неловко улыбнулся и посмотрел на неё. Джеки пожала плечами. — Если ты поменял мнение обо мне, то, возможно, Кей и Джон поменяли мнение о тебе. Грея передёрнуло. Эта мысль явно была самой неприятной из нынешнего потока мыслей. — Они уже его поменяли, и я это точно знаю. Ты помнишь, как они подходили к нам во вторник? — Помню, они уже тогда были не особо довольны, — Джеки кивнула. — Так вот, они тогда мне сказали, что если я не перестану быть хлюпиком, я буду вынужден перестать с ними общаться. — Ну… Ты можешь перейти в другую школу, как это делаем я и Флоренс. — Ну так проблемы же нет пока, — сказал Грей, пожал плечами. — Пока что я доказал им, что помощь в подготовке к контрольной не является слабостью, так что пока всё хорошо. Джеки хмыкнула. Она не думала, что всё хорошо. Психотерапевт правда помогал — теперь она не считала, что угрозы — нормальное явление. — Ты не должен прогибаться под других людей и доказывать им свою силу, — сказала Джеки заученную фразу. Она принимала это разумом, но сердцем пока в это не верила. Она просто помнила, что прогибаться неправильно. Грей заметил, что Джеки не уверена в своих словах и фыркнул, улыбаясь. — Ты сама не веришь в то, что говоришь. Джеки глубоко вздохнула. Она понимала, что он просто не поверит ей и не станет слушать её доводы просто потому, что она ему не противна. К школьникам подошла библиотекарша. — Солнышки мои, у вас всё хорошо? Джеки и Грей с недоумением посмотрели на библиотекаршу. Она была одета в скромное платье и обувь на плоской подошве, молодое лицо выражало беспокойство. — Всё хорошо, — сказала Барнс, кивая, но забыв убрать с лица выражение недоумения. — Да, всё нормально, — как можно увереннее закивал её одноклассник. — Если у вас будут какие-то вопросы, обращайтесь, — ласково сказала молодая библиотекарша и, мило улыбнувшись, ушла к следующим сидящим без книг школьникам. Проводив её взглядом, Барнс и Робертс неловко переглянулись.

***

Джеки вышла с контрольной по истории одна из последних. Прямо перед экзаменом она забыла абсолютно всё, что учила, но, во время просмотра варианта, Джеки поняла, что память начала возвращаться и смогла всё же написать ответы на большинство вопросов. Выйдя из кабинета, Барнс закрыла дверь и глубоко выдохнула. она была очень рада, что хотя бы первый экзамен прошёл. — Как вариант? — услышала она знакомый голос. Открыв глаза, Джеки увидела Грея, сидящего на одном из кресел, размещённых прямо напротив кабинета. Скрестив руки на груди, он смотрел прямо на Джеки и слегка ухмылялся. — Куча гражданской войны, — сказала она. — Остальное я не запомнила. — У тебя же хорошая память! — удивился Грей. Было непонятно, искренне он удивился или нет, но Барнс надеялась, что это было искреннее удивление. — Ну, в любом случае, если тебя всё устраивает… — Меня устраивает, — закивала Джеки. — Я могла вообще ничего не написать и остаться с долгами. А если у меня будут долги, меня не переведут в другую школу. Грей грустно кивнул. Он прекрасно понимал, что это правда. — Обсуждаете историю? — к Грею и Джеки подошла Фло, которая, видимо, тоже не стала уходить. — Я ждала, пока ты выйдешь, — обратилась она к Джеки и мило улыбнулась. — Она сказала, что она довольна, — сказал Робертс, посмотрев на Норман и махнув рукой в сторону Джеки. — Значит, всё хорошо. Я-то конечно написал хорошо. — Хорошо? — Джеки действительно удивилась. — Да ты наверняка написал всё идеально! Флоренс перевела взгляд с Грея на приёмную сестру и через секунду засмеялась. — Ничего себе! — сказала она сквозь заливистый смех. — Джеки сказала, что Грей может сделать что-то идеально! Я думала, вы друг друга ненавидите! — Как видишь, теперь нет, — хмуро сказала Барнс. Ей очень не понравилось то, что Норман подняла её на смех. — Ну прости, — Фло вытерла слезинку, а потом посмотрела на темноволосую девочку более серьёзно. — Я не над тобой смеюсь, а над ситуацией. Ваши отношения оказались лучше, чем я думала, и это прекрасно. — У нас нет никаких отношений, — буркнула Джеки. — Ты этими словами оскорбляешь мою личность и мои чувства, — театрально, но достаточно тихо сказал Грей и повторил ненавистный Джеки жест, поправив волосы. — Постригись, — сказала Джеки Грею и обратилась к Фло: — Слушай, а ты сама-то как написала? — Неплохо, — Фло аккуратно дёрнула себя за косу. — Я не гений истории, но всё же немного знаю её. — Но ты правда её просто ненавидишь, — сказали Грей и Джеки одновременно и переглянулись. Грей начал был ухмыляться, но Барнс не отреагировала на улыбку. — Может, в Макдональдс? — спросила Норман. — Надо отпраздновать то, что мы написали первую контрольную. — Но ведь ещё нет… — начала было темноволосая, но Робертс её прервал: — Никаких но, надо отдохнуть. — Стрельбу можно один раз пропустить, — сказала Фло и подмигнула Джеки. Будучи не очень довольной этим фактом, Барнс вздохнула, но всё же согласилась. Надо было иногда идти на поводу у других. К тому же за прошедшее время — пусть и прошло немногим больше месяца, — она начала чувствовать себя менее оторванной от общества. Возможно, потому, что врач заставил её говорить с ним. — Пойдём, — Грей махнул рукой в сторону выхода и девочки последовали за ним. Фло шла вприпрыжку, видимо, настроение было хорошее. Барнс тоже не была расстроена… но так радоваться она не могла. И одной из причин отсутствия радости было то, что она впервые шла в Макдональдс. В кино, в которое её очень яростно звали и которое очень рекомендовали, ей не понравилось от слова совсем, а теперь она шла есть фастфуд, которые многие тоже считали очень крутой едой. Кажется, Джеки была уже во многих местах, но именно Макдональдс обошёл её стороной. Видимо, Флоренс давно хотела это исправить: как только они вошли внутрь, она тут же потащила Джеки к кассе. Барнс, не ожидавшая того, что её схватят за руку, даже не сопротивлялась и быстро пошла за Норман, при этом успев схватить за руку Грея, чтобы тот не отставал. — Никогда бы не подумал… — тихо пробурчал Грей. — Никогда бы не подумал что?.. — спросила Флоренс, разглядывая вывеску над кассой. — Никогда бы не подумал, что вы меня возьмёте куда-то с собой. В конце концов, изначально мы были по разные стороны баррикад. — Были, — сказала Джеки задумчиво рассматривая витрину, а потом её осенило и она повернулась к Робертсу: — А тебя мать-то отпустила? Грей бледнеет. Он тут же достаёт телефон и начинает набирать номер, отойдя подальше от девочек. они переглядываются и Джеки шепчет Фло: — Она строгая. Флоренс понимающе кивает. Они встали рядом, отойдя от кассы и оглядываясь по сторонам. Раз уж они взяли с собой одноклассника, надо было дождаться его ответа. — Как думаешь, легко будет учиться в новой школе? — спросила Флоренс как бы между прочим. — Думаю, что сложнее, чем здесь, — ответила Джеки, смотря в противоположную от Норман сторону. — Фло, как ты думаешь, над Греем будут издеваться, если он поменяет своё мнение по поводу того случая? — Он уже поменял, — ответила девочка с улыбкой. — И даже сказал тебе. Барнс удивлённо посмотрела на собеседницу. — Ты знаешь? — Ты бы не спросила об этом. Джеки прокашлялась и кивнула. — Не спросила бы. — Будут, — решительно сказала Флоренс, посмотрев. как Грей, разговаривая, слегка бледнеет, но кивает. Барнс тоже посмотрела в его сторону. — Его «друзья», которые таковыми не являются, уже это поняли. И когда ты уйдёшь, он станет новой жертвой. У нас такой коллектив… не самый дружелюбный. Темноволосая девочка кивнула в ответ. — Кто был предыдущей жертвой? — Его звали Уоррен. Он ушёл за пару недель до того, как пришла ты. Тебя взяли к нам в класс как раз потому, что освободилось место, — Норман грустно вздохнула. — После нашего ухода придут другие ученики, но они могут стать как жертвами, так и… агрессорами. Воцарилось молчание. Грей положил трубку и подошёл к ним. — Мать разрешила, — сухо сказал он. — Только сказала, чтобы с оценкой ниже пятёрки я домой не приходил. Джеки нахмурилась. — А результаты будут сегодня? — Да, вечером появятся в личном кабинете. Возможно, даже раньше, чем я успею прийти домой. — Да не может быть такого, что ты не написал на пять, — сказала Флоренс. — Я с тобой шесть лет в одном классе учусь, ты знаешь историю лучше остальных. Грей грустно усмехнулся. — А моей матери этого недостаточно. Трое школьников вновь подошли к кассе. Джеки удивлённо посмотрела на витрины. Сунув руки в карманы спортивной кофты, она рассмотрела всё меню и только потом спросила: — И… что вы будете? Она и правда не знала, что из этого стоит заказать. К удивлению Джеки, Фло и Грей начали спорить по поводу того, что вкуснее, но спустя пару минут спор, который мог бы перерасти в ссору, как казалось Барнс, космических масштабов, полностью сошёл на нет и они пришли к общему решению. Джеки, так и не поняв, что ей стоит заказать, махнула рукой: — Закажите мне сами. Я съем, что скажете. Глаза Грея поползли вверх. — А сразу ты не могла так сказать? — Ну я думала, что есть какое-то всеми любимое блюдо. А у вас, как я заметила, такого блюда нет. Флоренс посмотрела на Грея, который не стал удивляться и кивнул самому себе. — Ты ей купишь, — сказал он Норман. — Я не хочу нести ответственность за выбор, который ей не понравится. Джеки никак не отреагировала на то, что о ней говорят в третьем лице и молча стояла рядом с одноклассниками, когда они делали заказ. Когда они направились к свободному столику, она спросила: — А заказ долго ждать? — Будет минут через пять, — сказала Фло, разглядывая табло с заказами. — Вы лучше скажите, когда у вас последние контрольные, — сказал Грей. — А то мы зациклились на еде, будто это центр мира. — Ну, некоторые действительно думают, будто еда это центр мира, — закатила глаза Норман. — У меня последняя контрольная будет через три недели, по кулинарии. — У тебя есть кулинария? — заинтересовался Робертс. Фло кивнула и улыбнулась. — тебе там нравится? — Нравится. Я просто не знала, что ещё взять, и решила попробовать. — Да она, когда заболела, больше всего беспокоилась о том, что пропустит урок по приготовлению суши, — мрачно сказала Джеки. Грей прыснул. Флоренс насупилась. — Ничего смешного! — А я не шучу, — сказала Барнс. — И не я смеюсь. Грей замолк, за секунду сменив выражение лица на серьёзное. — У меня последней будет контрольная по испанскому. Как и у Джеки, наверное, — сказал он, а потом задумался: — Или есть ещё что-то после него? — После испанского ещё китайский, только я на него не хожу. — Да… наверстать знания китайского за полтора месяца было бы очень сложно, — сказал Грей. — Я не удивлён, что ты взяла испанский. Ты же из Центральной Америки?.. — Да, — кратко ответила Барнс, но Флоренс внезапно заметила: — Только вот когда ты говоришь по-английски, у тебя нет испанского акцента. У тебя вообще нет акцента. Джеки начала судорожно придумывать причины для этого, медленно рассматривая людей вокруг, как внезапно вопрос был исчерпан тем, что Грей встал и, сказав, что заказ готов, отправился его забирать. Барнс посмотрела на Флоренс. Она, склонив голову, улыбнулась и заметила: — Не думай, что я это так оставлю. Мне надо будет узнать, что с тобой было. А то мне даже жить с тобой в одном доме немного страшно. — Это… — Нет, это не оскорбление. Я просто говорю, что я точно узнаю правду. Грей вернулся, плюхнув поднос на стол. Глаза Джеки расширились, когда она увидела, сколько еды лежит на столе. — Бери бургер, — сказала Флоренс, протянув Джеки один из них. Барнс послушно взяла его и развернула обёртку. На вкус это всё было… странно. Нельзя было сказать, что это невкусно, это было даже вполне прилично, но Джеки не привыкла к такой еде. В ГИДРе её с рождения кормили совершенно по-другому, и пусть дома у Норманов еда была в основном похожа по содержанию на то, что Джеки знала раньше, то в местных кафе и забегаловках блюда были совсем другие. — Как тебе? — спросила Флоренс, довольно открывая сырный соус. — Нормально, — сказала вторая девочка, решив не посвящать одноклассников в свои мысли слишком подробно. — Нормально? И больше ты ничего не скажешь? — Грей был удивлён, но говорил довольно равнодушно. — Сложно объяснить, — пожала плечами Барнс. — К тому же нормально — вполне хорошая характеристика, — с улыбкой заметила Норман. Грей вынужден был согласиться. Джеки оглядела помещение. Помимо них в зале было много школьников и студентов, которые группами обсуждали какие-то свои дела. Внезапно взгляд Барнс натыкается на знакомые спины. — Крис и Тео?.. — вырвалось у неё. — Что ты там шепчешь? — спросил Грей, не расслышавший имён. — Крис и Тео, — сказала Флоренс. — Это они пытались тебя подставить? Джеки кивнула. Есть расхотелось. — Давайте уйдём, пока они меня не увидели, — сказала она. — Я не хочу с ними разговаривать. Робертс оглянулся, чтобы посмотреть, про кого они говорят. — Крис и Тео — те два старшеклассника? — спросил он, оглядев двух высоких парней, сидящих к ним спиной. — Да, они, — сказали Фло и Джеки почти одновременно, но всё же немного не вместе. — Много проблем будет, если они нас увидят? — нарочито спокойно спросил Грей, повернувшись обратно к девочкам. Его взгляд не выражал ни капли удивления или страха. — Есть шанс схлопотать по лицу, — сказала Джеки. — Ну или лицом об стол. — Значит, всё настолько плохо, — упавшим голосом сказала Флоренс. — А я ещё удивлялась, почему у тебя тогда паническая атака была. Или что это было?.. — Я не помню, что было, — сказала Джеки. — Но предлагаю вам не драться с ними. а прост уйти, пока они не заметили меня и Фло. — Главное, чтобы не заметили именно тебя, — сказала Норман и, взяв в руки стакан колы, встала, довольно радостным голосом продолжив: — Ну что, прогуляемся по парку немного? — Прогуляемся, — сказала Барнс, одной рукой подхватив рюкзак, а другой — стакан с газировкой. Грей тоже встал, подхватив свои вещи. Они вместе направились к выходу, не оборачиваясь. На улице Робертс, поправив волосы, спросил: — И что у тебя с ними недавно было? Джеки задумалась. Им не надо было знать, что Тео что-то сделал с пистолетом, и это что-то вполне вероятно было связано с экспериментами ГИДРы. — Они позавидовали тому, что я стреляли более метко, и… — тут она вспомнила, что сказала Фло про подставу. — Ну и, когда стреляли, пытались обвинить меня в том, что я что-то сделала с пистолетом. — А ты с ним что-то делала? — спросил Грей и отпил немного газировки из стакана. — Нет. Они сами, скорее всего, что-то подкрутили в пистолете. Вот и не сработал. Фло задумчиво кивнула. — Но этим всё не закончилось? — Норман понимала, что её приёмная сестра не могла из-за такого сорваться. — Нет, не закончилось, — равнодушно пожала плечами Барнс. — И они решили избить тебя за углом, — кивая, сказал Грей. — Довольно очевидно, ведь многие люди устраивают тёмные где-то в подворотне. Джеки задумалась. Она сама поймала Тома в довольно узкой тёмной улице. Барнс кивнула. — Они правда пытались меня побить, но у меня реакция оказалась лучше. — Да уж мы помним, — сухо сказал Робертс. — До сих пор перед глазами стоит та сцена в столовой и то, как ты уложила на лопатки Шона из восьмого класса. Девочки промолчали. — Ладно, давайте правда в парк сходим, — сказал Грей, посмотрев на наручные часы, другой рукой поправляя волосы привычным движением. — В конце концов, ещё есть немного времени.

***

— Джеки, останься, — сказал тренер по тхэквондо после очередной тренировки. Джеки послушно подошла к мужчине. — Знаешь, у тебя получается очень хорошо, — Джеки не переставала удивляться тому, как её хвалят, но старалась не измениться в лице. — Я могу предложить тебе пойти в спортшколу уровнем выше, в региональную или даже куда-то ещё выше. Я могу порекомендовать нескольких тренеров, которые готовят взрослых спортсменов к соревнованиям. Ну, если ты конечно хочешь заниматься тхэквондо дальше. Джеки молчала, но заметив, что тренер ждёт её ответа, спросила: — А ещё какие варианты есть? — Оставаться со мной я не вижу смысла. Я не гениальный тренер, и не могу подготовить тебя к Олимпийским играм, — продолжил тренер, Джеки кивала. — Если хочешь, можешь сменить не только тренера, но и вид спорта. Пойти в другой вид борьбы. Или вообще сменить вид спорта. — Ну… — Джеки задумалась. Она не знала, что их этого лучше, но решила согласиться с тренером. Она привыкла доверять тренерам. — Я подумаю, какой вариант будет лучше. Спасибо за советы. — В мою работу входит в том числе предлагать ученикам другие варианты, — сказал тренер. — Я не настолько серьёзный тренер, а у нас пусть и крутая спортшкола, но больше оборудованная для гимнасток. Можешь, кстати, гимнастику попробовать для общего развития. Джеки услышала в его голосе не то иронию, не то искреннюю доброту. Она подумала, что он просто добродушно советует, не веря, что гимнастика действительно станет делом всей её жизни. — Я подумаю, — Джеки кивнула и посмотрела на тренера. Она поняла, что, возможно, видит его в последний раз: она вполне могла бросить тхэквондо и стрельбу и сменить вид тренировок. — До свидания. Она улыбнулась ему. Теперь, спустя полтора месяца терапии, её улыбка пусть и не была похожа на искреннюю добрую улыбку ребёнка, но всё же не казалась злой перекошенной маской. — До свидания, — попрощался с ней тренер. Он наверняка заметил, что глаза Джеки не улыбаются, но улыбнулся в ответ. Джеки вышла из зала и в раздумьях отправилась в раздевалку. Сделав все дела и выйдя на улицу, она глубоко вдохнула воздух, обволакивающий спортшколу. Это был запах природы — вокруг спортшколы была цветущая территория, которая наконец стала похожа на сад. Решив на время забыть про слова тренера, она пошла домой. Были сумерки, но всё равно Джеки не думала о каких-то мрачных вещах. Впервые за всю жизнь она поняла, что смогла абстрагироваться от проблем. Она никогда раньше не чувствовала такого спокойствия. Возможно, это было глупостью, но она правда почувствовала себя другим человеком. Да, до совершенно другой версии себя и другого мировоззрения было далеко… Но буквально недавно было очень далеко не только до минутного спокойствия внутри, но и до свободы от ГИДРы. Прошло всего два месяца. Но эти два месяца уже успели её поменять. Джеки всё ещё не доверяла людям и не могла сказать им правду. Она просто не подпускала их слишком близко. Она могла общаться с ними совершенно обычно и не видя в этом ничего зазорного… Но всё же была бесконечно далека от них. Джеки всё ещё замалчивала многие вещи и строила теории заговора. Она часто оглядывалась, ожидая увидеть Криса и Тео где-нибудь неподалёку… У неё было много проблем. Но сейчас пропала хотя бы одна. И это одна проблема была очень важна. — Здравствуйте, а можно фруктовый лёд? — она сама не заметила, как подошла к ларьку с мороженым. Продавщица. мило улыбаясь, протянула девочке несколько видов. — Мне арбузный. Женщина кивнула и, взяв у девочки деньги, пожелала ей хорошего дня. — И вам тоже, — ответила Джеки, искренне удивившись тому, что может желать кому-то хорошего дня. Она была удивлена, но рада тому, что жизнь и правда стала меняться. Точнее… жизнь изменилось довольно давно. Теперь Джеки стала меняться сама. И она это заметила.

***

Последний экзамен был закончен. Сдав устную часть контрольной по испанскому, Джеки вышла из кабинета очень довольная. Испанский оказался для неё очень простым. Впрочем, удивляться этому не стоило, ведь она говорила на нём свободно. Вздохнув, Джеки поправила полупустой рюкзак, и направилась к выходу из учебного корпуса, направляясь к корпусу, в котором находился кабинет директора. Он назначил ей личную встречу, чтобы попрощаться с ней. По крайней мере, так он сказал. "Зачем он хочет со мной говорить?.. — подумала девочка. — Я проучилась здесь всего два месяца…" Барнс вышла на улицу и чуть не ослепла от яркого солнца. Оно было настолько ярким, что девочке пришлось сощуриться. Барнс почти бегом направилась к соседнему зданию — не хотелось находится в настолько солнечной обстановке. Внутри было не только темнее, но и прохладнее — во всю работали кондиционеры. Джеки поднялась по лестнице, надеясь, что скоро солнце зайдёт за облака и ей не придётся страдать, ожидая автобус до дома. Наверху, около кабинета директора, она увидела сидящую на диване Эмили. — Привет, — сказала Флорес и помахала только что подошедшей девочке рукой. — Садись. Директор ещё с Норой разговаривает. Джеки кивнула и села. — Привет. А ты уже вышла? — Да, — ответила Эмили, откинувшись на спинку дивана. — Я уже поговорила с ним, он пожелал мне удачи и подарил шарф. — Подарил шарф? — Джеки была в такой степени удивления, что не смогла сдержать шокированного взгляда на собеседницу. — Ну да, — пожала плечами Эмили. Она открыла рюкзак и вытащила из него зелёный шарфик. — Видишь, шарф. — Вижу. А… директор только тебе подарок сделал или всем делает?.. — Всем, насколько мне известно. У нас в школе традиция такая. Если школьник переводится в другую школу, директор назначает ему или ей финальную встречу и дарить что-то на память. — Так сильно печётся о своей репутации? — хмыкнула Барнс, откинувшись на спинку дивана. — Да что ты утрируешь! Он просто хочет закончить отношения на хорошей ноте, — сказала пуэрториканка, недовольно скрестив руки на груди. — Я не утрирую. Ты сама сказала, что он хочет закончить всё на хорошей ноте. А значит, хочет, чтобы мы не говорили про него гадостей. Он просто хочет обелить себя. Ответа от Эми Джеки не услышала, потому что дверь кабинета распахнулась и оттуда вышла Нори, держащая в руках плюшевого медведя. — О, привет, Джеки! — закрывшаяся дверь Нори явно обрадовалась встрече. — Привет. Мне можно заходить? — более равнодушно сказала Джеки. — Да, конечно, — сказала Андервуд и махнула рукой в сторону кабинета. — надеюсь. встретимся летом и в новой школе. Нора улыбнулась, Эмили кивнула. — Конечно, — сказала Флорес. — Пусть я не согласна с тобой, но всё равно мы будем дружить! "Дружить?.. — подумала Барнс. — А дружим ли мы?.." Посмотрев на девочек, которые уже повернулись, чтобы уйти, но внезапно остановились. — Тебя подождать? — спросила кудрявая девушка. — Нет, не нужно, — сказала Барнс и повела плечом. — Меня Фло в библиотеке ждёт. Она уже всё прошла и просто читает что-то, чтобы мы вместе уехали. Обе девушки кивнули и пошли вниз. Джеки постучалась в кабинет. — Входи, Джеки, — послышался из-за двери приглушённый голос. Барнс вошла внутрь и увидела директора, перебирающего бумаги за столом. Он поднял на неё взгляд и улыбнулся. — Рад тебя видеть. — Здравствуйте, — сказала девочка, закрывая за собой дверь и вставая у стены. — Ну что ты там встала, — нарочито расстроенно произнёс директор. — Проходи, садись. — Он указал на кресло напротив стола с бумагами. — Я хочу поговорить с тобой, а не заставлять тебя изображать из себя комнатное растение. "Быть комнатным растением было бы не так плохо, — подумала Барнс, поправив волосы. — Моим комнатным цветам очень даже хорошо живётся". Сев в кресло, девочка поправила школьную форму. — Что же, — директор посмотрел ей прямо в глаза, — ты всё же решила поменять школу. Я не могу спорить с этим решением, ведь я прекрасно понимаю, что тебе не очень комфортно в коллективе. Джеки кивнула, продолжая молчать. Директор улыбнулся. — Все документы для перевода готовы, осталось только получить твой результат по испанскому языку и внести его в ведомость. — Хорошо, — сказала девочка, кивнув. Она просто не знала, что в такой ситуации принято говорить. — надо будет забрать документы позже? — Это займёт всего пару дней, — мягко сказал директор. — Моя секретарша свяжется с вашими родителями и они придут забрать твои бумаги. Тебе не о чем беспокоиться. Джеки продолжала молчать, ожидая, что директор скажет что-нибудь ещё. Например, про то, какие проблемы она доставляла… Или про то, как он сожалеет, что она уходит. — Знаешь, ты, конечно, не была идеальной ученицей, — сказал Бэнкс, и Джеки мысленно фыркнула. Он всё-таки это сказал. — Ты ввязывалась в драки и ссоры, у тебя были не самые хорошие отношения с одноклассниками… Но я надеюсь, что ты сможешь переступить этот период и идти дальше. Джеки постаралась натянуть улыбку, но опять получилась гримаса. Перестав делать безуспешные попытки хотя бы имитировать улыбку, она расслабила лицо и вновь кивнула. Директор продолжал говорить: — Я понимаю, что именно отношения с классом стали самой главной причиной перевода. Ведь так? — Так, — сказала Джеки, чтобы не кивать в очередной раз. — Мы не нашли общий язык. И я пришла к выводу, что всё же легче будет сменить школу и попробовать произвести первое впечатление снова. Только перед другими людьми. Теперь была очередь директора Бэнкса кивать. — Я тебя понял. Что же, у меня есть для тебя памятный подарок. С этими словами он достал из-под стола семь книг — какое-то красивое издание подростковой литературы, как подумала Джеки, посмотрев на дизайн обложек. — Книги? — спросила девочка, мысленно вспоминая свои первоначальные, да и нынешние знания литературы. она явно не блистала в искусствах и количестве прочитанных книг. — Да, — сказал директор. — Судя по тому, что ты — сирота из другой страны, вряд ли у тебя была возможность прочитать «Гарри Поттера», верно? — Верно. Я не читала «Гарри Поттера». Джеки стало даже интересно, о чём эти книги, раз директор был уверен, что ей стоит из прочитать. — Тогда, — директор мягко рассмеялся. — Пусть этот подарок даст тебе возможность погрузиться в мир, в котором жил Гарри Поттер. Он протянул девочке книги, она оглядела их более внимательным взглядом. Из-за того, что они были в коробке с пластиковой ручкой, их можно было удобно нести, но подробно осмотреть обложки не получалось. Впрочем, дизайн коробки довольно неплохо повторял рисунок обложек. — У тебя есть какие-то вопросы и предложения? — спросил директор более серьёзным тоном. — Только предложение ввести уроки социализации, — сказала Джеки, стараясь сдержать злость. — А то школьники представлены сами себе и сами решают вопросы, связанные с общением друг с другом. Вы сами сказали, что я не вписалась в коллектив. Директор помрачнел. Его явно расстроило то, что она сказала, но мужчина не пытался отнекиваться. — Я тебя услышал, Джеки. Что-нибудь ещё? — Пожалуй, всё, — после недолгой паузы ответила Барнс. Взяв сборник с книгами за ручку, она спросила: — Я могу идти? — Да, Джеки. Прощай. Директор больше не улыбался. — Прощайте. С этими словами она вышла из кабинета и пригласила внутрь ещё одного ученика, который был явно старше неё на пару лет. Парень вошёл внутрь, а Джеки пошла к библиотеке, в которой её давно ждала Флоренс. Стоило Барнс зайти в помещение, наполненное шкафами и столами, к ней подскочила Фло. — Я тебя заждалась! — сказала она. — Что директор тебе подарил? Джеки приподняла книги, которые держала в одной руке. — Вот. «Гарри Поттер». — Вау, — вырвалось у Норман после того, как она оглядела книги. — Это красивое издание, недешёвое. — Я тоже так подумала, — сказала Барнс. — Только это всё похоже на попытку задобрить. — Ну… Это просто традиция, — сказала Флоренс, не соглашаясь, но и не пытаясь оспаривать мнение темноволосой девочки. — Мне вот подарил фотоальбом с моими одноклассниками и коробку с чаем. — Фло улыбнулась и посмотрела Джеки прямо в глаза. Джеки почувствовала укол в груди. Фотографии. То, чего у неё нет и не было. Её, конечно, фотографировали для досье… Может, и не для досье… Но она никогда не видела своих фотографий. — Круто, — сухо ответила Джеки и закусила губу. — У меня нет своих фотографий. Ни одной. Лицо Фло помрачнело. Она подошла к Джеки, явно собираясь её обнять, но Барнс отступила на пару шагов назад и сказала: — Не надо. Норман неловко отступила, опуская руки. — Как хочешь. Мне просто тебя жаль. "Мне тоже жаль, что у меня нет фотографий," — подумала Джеки и тихо вздохнула. — Ты не сильно скучала? — спросила она вслух. — Нет, — сказала светловолосая девочка, улыбнулась. — Я читала книгу по анатомии. Джеки довольно кивнула. Пусть ей и не особо нравилась анатомия, но в ней надо было разбираться. Это важно. Фло взяла свой рюкзак и они вместе покинули библиотеку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.