ID работы: 13940368

Путь Искупления

Слэш
R
В процессе
4
автор
Размер:
планируется Миди, написано 82 страницы, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 3: Посланец из Снежной

Настройки текста
К огромному порту Ли Юэ только что пришвартовался елегантный корабль. Капитан Алькора весело поглядывала на людей внизу. Только что они приплыли с Инадзумы, кого там только не было: писатели, дельцы, просто туристы, которые решили не упуская момента полюбаваться другими странами. Но среди серой массы выделялись на фоне друг друга трое молодых людей: парень с белыми волосами в красных тканях и кленовых листьях, девушка с зелёными волосами и с тёмной маской на лице, а ещё невероятно высокий мужчина с красными рогами. Трое направлялись в город. Не пройдя и десяти шагов, третий из них заметил кого-то знакомого: — Бро! — вскликнул он через всю улицу. Не ожидая других, óни побежал навстречу. — Итто! — удивилась Паймон. — А ещё Куки и Кадзуха! Что вы здесь делаете? — Боссу захотелось посетить Ли Юэ ещё раз. Ему хотелось узнать о месте побольше, ведь в предыдущий раз у нас не было такой возможности, — подошла Куки. Итэр дёрнулся от её слов, но никто не заметил. — А мне следует время от времени ступать на твёрдую землю. Капитан вот скоро пойдёт на встречу с Нин Гуан. — добавил Кадзуха. — Вот оно как! — сказала Паймон. — А мы тоже прогуливаемся Ли Юэ. Только вот Итэр что-то вообще унылый в последнее время. Может хоть вам удастся его развеселить. — Что-то случилось? — спокойно поинтересовался Кадзуха. — Я не уверен, стоит ли об этом говорить… — Тебе нечего бояться, бро. — Может мы сможем чем-то тебе помочь? — предложила Куки. — Может и сможете… — задумался Итэр, немного подбодрившись. — Ну же, говори! — сказал óни, поклав руку на плечо путешевственника. — Итто, Куки, вы ещё помните Сяо? — Тот неразговорчивый паренёк? — Именно. Так вот, вы ничего не слышали о яксе на Ясиори? Я слышал, что он пошёл туда очищать остров от демонов. Двое переглянулись между собой, а потом с сомнением посмотрели на Итэра. — Ты точно уверен, что слышал это от надёжного источника? — переспросила Куки. — Я уверен. Кадзуха, разве его не было на корабле в последнюю неделю? — спросил путешевственник. Парень задумался, вспоминая. — Опиши-ка мне его. Итэр коротко рассказал о чертах, выделяющих яксу. Кадзуха приклал руку к подбородку. — Кажется, я никого такого не видел на Алькоре в последнее время. — Неужели? — с явным разочарованием переспросил Итэр. С толпы кто-то убежал. — Видимо, тебе соврали. — сказала Куки. — Погоди, а от кого ты это вообще услышал? Путешевственник запнулся. — Мы услышали это от Чжун Ли, а он много знает о Сяо. Он вообще много чего знает, этот Чжун Ли! — ответила Паймон. — Тогда вам не стоит верить каждому слову, даже если это знаток, — добавил Кадзуха. — Теперь я вижу… — разочаровался Итэр. — Выше нос, путешевственник! Пошли с нами! Мы ждём Янь Фэй, — попытался подбодрить Итто. Немного посомневавшись, Итэр в конце-концов сказал: — Я немного расстроен, но если вы предлагаете, то я, пожалуй, останусь. Благодарю. *** Ху Тао вприпрыжку шла улицей. Только что она услышала такое, от чего даже её бизнес казался не таким интересным, от чего даже у Чжун Ли челюсть отвиснет. Сейчас она такое ему скажет! Только бы не проговориться следующему прохожему, нужно держать язык за зубами… Только-только войдя в дом, Ху Тао сразу же вскликнула: — Хэй, Чжун Ли! Ты не поверишь в то, что я только что услышала! — И что же на этот раз, директор Ху? — с явным напряжением ответил консультант. — Только что я была в порту и туда пару минут назад прибыл корабль из Инадзумы! — протараторила она, не отходя от входной двери. С комнаты послышалось, как Чжун Ли поперхнулся чаем. — Так вот, так вот! Там был Итэр и, судя по всему, его друзья! Один такой большой-большой с красными рогами, второй был обвешан кленовыми листьями, а девочка носила чёрную маску на пол лица! — Ну, и что же Вы подслушали? — Кое-что интересненькое! Чжун Ли, Чжун Ли, это про яксу! — Почему я не удивлён… — про себя сказал консультант, следя за тем как Ху Тао входит в комнату, едва сдерживая себя. — Перед тем как Вы мне расскажете ваши новости, могу ли я задать Вам вопрос? — Не перебивай! Вопросы в конце! В общем, те посетители из Инадзумы сказали, что Охотника не было ни на Ясиори, ни на Алькоре! Можешь в это поверить? Неужели он тебе соврал? А ты ведь жизнь ему спас! Чжун Ли невероятно удивился, опустив тёплую чашку на столик. — Неужели? — разочаровавшись сказал он, — как же так? — Ага! Но вот ещё вопрос: куда он всё-таки исчез? Чжун Ли, а он, случаем, не умеет пересекать границу? Ну как-бы на тот свет? Как я это делаю! Консультант тут же стал серьёзнее. — Скорее всего, нет, — только и выдушил он. — Но ты только подумай! Охотник на демонов обманул всех! Даже тебя! — Думаю, Вам лучше не вмешиваться в дела адептов. — Ну чего ты снова такой злюка? Повисла минутная тишина, пока Ху Тао её не прервала: — Ну, раз теперь ты это знаешь, то должен узнать ещё кто-то! — Директор, я прошу Вас остановиться, — моментально среагировал консультант, — оцените ситуацию с разных сторон: в Ли Юэ почти никто не знает о его существовании. Для большинства людей это всего лишь легенда. — Но даже люди из Инадзумы знают о нём, — возразила Ху Тао, — я даже слышала как Итэр обсуждал Охотника с ними! — Личный опыт это не объективный критерий, — продолжал консультант, — если кто-то о нём и знает, то они в меньшинстве. А если вы посеете такие слухи, то это может привести к плохим последствиям как для Вас, так и для самого Охотника, — закончил Чжун Ли, серъезно смотря на Ху Тао, а значит, он не шутит. Ху Тао надула щёчки, обдумывая ответ консультанта. В конце-концов она сказала: — Хм-м… думаю, ты прав, — директор кое о чём вспомнила и решила спросить, — так что там за вопрос? — Директор Ху, зачем Вам всё это? Почему Вы этим занимаетесь? — Не понимаю о чём ты! — Почему Вам так интересен Охотник на демонов? Зачем вы стремитесь узнать о нём наимельчайшие подробности? Ху Тао хлопнула ресницами. — Потому что я хочу с ним подружиться! Итэр с ним дружит, ты с ним дружишь, даже какие-то люди из Инадзумы с ним дружат, а я нет! — возмущалась она. Чжун Ли был в ступоре. Ему сложно было понять, снова ли это выходки директора, или она говорила серъезно. Но судя по выражению её лица, она не шутила. Консультант ответил: — Но… это не самый эффективный способ заводить дружбу. — Оу, правда? Но что же мне тогда делать? — разочаровалась Ху Тао. — Просто… будьте немного осторожней со своими словами в его присутствии. И к тому же, будьте уважительны. Это ведь адепт. Они привыкли к уважению и другого отношения к себе никогда не испытывали, — закончил Чжун Ли. — Э-эм… — думала директор, — д-да, ты абсолютно прав! Спасибочки! Но что же мне теперь делать? Станет ли он меня слушать снова? — Ко всем можно найти подход… — ответил консультант. — Так расскажи побольше! Пожалуйста! — уже настроилась слушать Ху Тао. — Думаю, я могу ещё немного с Вами побыть. Но не слишком долго, ведь я хотел бы попасть на представление в этот раз. *** Тарталья уже несколько дней ходил с костылями. Хотя бы ходил — это уже плюс. Но давалось ему это тяжело и с привкусом горьких лекарств Бай Чжу. После ухода отсюда Чжун Ли Тарталья чувствовал себя потерянно и невероятно одиноко, а теперь он еле-еле ухаживал за домом. Если бы только он не шёл тогда на Ваншу: теперь ни Чжун Ли, ни Сяо, ни здоровья. Но сдаваться — не в духе Фатуи, поэтому Тарталья не терял веры. «Рано или поздно всё наладится, — говорил сам себе он, — главное — не здаваться! И если уж я терплю такое, то и до цели следует идти до конца!». Была хотя бы одна радость. Он ответил на все письма. Но чем теперь заняться? Долго искать ответа на этот вопрос не пришлось, ведь послышался стук в дверь. Кто бы это мог быть? Чжун Ли вернулся? Ещё письма принесли? Или это вообще другой Предвестник? Медленно подойдя к двери, он открыл её. — А что ты здесь делаешь? — отчаянно вырвалось у него вместо приветствия. — Привет, братик! — у дверях стоял Тевкр. — Ты так давно мне не писал, поэтому я решил прийти к тебе сам! Вот же мама обрадуется! — Аха-ха, — нервно рассмеялся он, — как приятно видеть тебя, Тевкр, — с натянутой улыбкой Тарталья похлопал по голове младшего брата, — ты так вырос!… Тевкр пробежал внутрь, не дожидаясь приглашения. Ещё где-то полчаса он рассматривал всё в доме, не замолкая ни на минуту. Уже скоро у Аякса начало жужжать в голове — он едва успевал за братом. Тевкр не обращал внимания на просьбы Тартальи успокоиться — тот, как маленький ураган, исследовал всё: от паутины за диваном до старой вазы на полочке. Но вскоре его интерес угас. И началась вторая стадия — теперь он неугомонно расспрашивал Тарталью о чём только можно. — А что ты вчера ел? А чем ты вчера занимался? А есть ли у тебя новые игрушки? А что с твоим коленом? А куда мы сегодня пойдём? А что за письмо тебе передали? Тарталья почти его не слушал, но слово «письмо» вызывало у него стресс. — Письмо? Ещё одно? — тихо спросил он. — Какое письмо, Тевкр? — спросил брат, перебивая ребёнка. — А я тебе разве не передал ещё? А оно важное? Оно тебе точно нужно? — Да, да, да, Тевкр, да, — но он думал совсем иное, — это письмо может быть связано с моей работой. Кто тебе его дал? — Какая-то девушка в чёрной накидке и в маске! — Тем более. Отдай его мне. Тевкр на несколько секунд умолк, думая о чём-то. В конце-концов он сказал: — Нет! — Почему?! — удивился Тарталья. — Своди меня куда-то! Я хочу немного погулять! Мне тут скучно! — Тевкр, дорогой, ты ведь видишь, что я не могу, верно? Я бы с радостью, но немного позже, хорошо? — Тогда и письмо ты получишь позже! — возмутился ребёнок. Тарталья упал в кресло, едва сдерживая эмоции. — Куда ты хочешь пойти? — едва слышно спросил Аякс. Тевкр задумался. — В ресторан, в горы, в магазин, в порт, даже к адептам хочу! Это правда, что в Ли Юэ есть духи-звери? Их можно погладить? А покормить с рук? Тартальи эта идея очень не понравилась. Личный опыт подсказывал ему, что этого лучше не делать. — Тевкр, прошу, даже не подходи к адептам. Это опасно. — Но почему? Они же духи-хранители! А где они живут? Как их найти? — тараторил ребёнок, не обращая внимания на предупреждения Аякса. — Боюсь, что я не знаю, — соврал Тарталья, пряча взгляд. — Как жаль! А я хотел себе домой одного… Аякс не знал что ответить. Что с Тевкром не так? — А хочешь я тебе плюшевого куплю? — предложил он. — А так можно? А сколько они стоят? Но так скучно! Я хочу настоящего. Аякс пустыми глазами смотрел на брата. Что с ним делать? Как уговорить? И что важнее, как за ним уследить? Даже в предыдущий раз он убежал без следа, а тогда Тарталья ещё был на ногах. Но, зная, что тут он уже никак не справится, он решил пустить ситуацию на самотёк: — Послушай, Тевкр. Вот тебе немного Моры, — и протянул брату мешочек, — а сейчас мы пойдём гулять! Кто знает, может ты и адепта встретишь? — Да? Правда? Пошли! И взяв мешочек с Морой с рук брата, он побежал к дверям, не разворачиваясь к Тарталье. «Как и ожидалось…». Ради приличия, Аякс вышел следом. Тевкра уже нигде не было. Фатуи даже никуда не спешил, надеясь, что с братом всё будет впорядке. Медленно он направился к Вань Минь, хотя и не был уверен, что хочет что-то там есть после того ужина. А Тевкр же тем временем исследовал всё и везде. За несколько минут он был в книжном магазине, потом ещё за полчаса он спустился в порт, встретился с бабулей Шань и рассматривал дорогие украшения в ювелирной лавке. Когда он бежал на терасу Юйцзин, то врезался в кого-то. Перед ним стоял человек в чёрном одеянии и с лазурными глазами. Несколько секунд он пронизывал ребёнка взгядом, но потом, отвернувшись, попытался уйти, но не очень успешно. — Извините! Извините! — парень остановился. — А Вы, случаем, не работаете на моего брата? Он продаёт дорогие игрушки! — Тевкр подошёл поближе. — Нет, — не желая вести этот диалог сказал человек, продолжив путь. — Но Вы выглядите как его работник. Сегодня одна девушка в маске дала мне письмо! И она была одета почти как вы! — Неужели? — всё ещё не проявляя интереса отвечал парень. — А что это у Вас за флейта? А Вы можете сыграть? — Нет, — остановился на полпути парень. — Послушай, где твои родители? — Родители? Они в Снежной! — Что? — вырвалось у незнакомца. — У меня тут братик есть! Он тут живёт! Он обещал показать мне адептов! А Вы знаете где они живут? — Он пообещал тебе что? — развернулся лицом к ребёнку. — Не следует беспокоить адептов — добром это не кончится. — А вы откуда знаете? Вы уже их беспокоили? Парень промолчал, просто смотря на ребёнка. — Почему ты не с родственниками? Ты потерялся? — Нет, мой брат тут. Я уверен, что он шёл за мной, когда я уходил из дома! Он очень крутой! Пока парень куда-то шёл, Тевкр не отставал ни на шаг. И не умолкал тоже. — Пин, ты случаем не знаешь брата этого ребёнка? — спросил незнакомец. Мадам Пин удивилась, увидев нового посетителя. Она ласково улыбнулась. — А кого это ты с собой привёл, Ву Ченг? — Он сам за мной увязался. — полутоном сказал парень, сложив руки на груди. — Меня зовут Тевкр! — задорно протараторил ребёнок. — Какое милое имя! Но ты ведь точно не из Ли Юэ, верно? — Его родители из Снежной. — сказал парень. Бабуля удивилась. — Как же так получилось? — спросила она, разворачиваясь назад к ребёнку. — Почему же ты здесь, малыш? — Я хотел проведать братика! От него давно не было писем! — И где же твой братик? — Я уже отвечал этому дяденьке! Он где-то тут. Шёл за мной. — А ты не можешь сказать как же нам его найти? — продолжала расспрашивать бабуля. Тевкр приклал палец ко рту, задумавшись. — Ну-у… он такой высокий, у него глаза голубые, а ещё он крутой и богатый! — Но почему же твой крутой братик не уследил за тобой? — спросила мадам Пин. — Потому что я очень быстрый! А что это за цветочки? — уже за секунду Тевкр переключил своё внимание на окружение и теперь рассматривал глазурную лилию. Пин развернулась к Ву Ченгу. — Послушай, нельзя оставлять ребёнка без присмотра в таком большом городе. — Не смотри так на меня, Пин. Я не хочу этим заниматься, тем более, что его брат скоро его найдёт. К тому же, он, кажется, сумеет о себе позаботиться. — Но это всего лишь ребёнок! — стояла на своём мадам Пин. — Что если к нему пристанут злодеи? — Здесь везде Миллеллиты. — Но послушай… это ведь неплохой способ для тебя узнать побольше о людях и о Ли Юэ. — Ребёнок из Снежной точно знает побольше об этом городе, чем я, — с иронией огрызнулся парень. Мадам Пин была разочарована. Несколько секунд она безмолвно смотрела на него, пока парень не сдался под натиском её грустного взгляда. — Ну ладно… — вздохнул он. — Если тебя так волнует судьба этого ребёнка, то придётся мне за ним присмотреть. — Ты такое чудо! Ву Ченг подвёлся и подошёл к ребёнку. — Пошли найдём твоего брата. — и он протянул руку. Тевкр широко улыбнулся и побежал вперёд. — Что? Куда ты?! — удивился парень и побежал следом. Мадам Пин лишь улыбнулась, смотря на это. «Не удивительно, что за ним не уследили…» — думал про себя Ву Ченг. Тевкр побежал на терасу Юйцзин. Он стремительно пронёсся под аркой и осмотрелся вокруг: отсюда открывался такой волшебный вид! Тевкр подбежал поближе к перилам, что бы увидеть всё получше. Он далеко наклонился, но тут его одёрнули — Ву Ченг оттянул ребёнка. — Осторожнее! Ты мог бы выпасть! — разволновался парень. — Но там так красиво! А что это за крепость в небе, дяденька? Как туда попасть? — Туда нельзя. — Но почему?! Я хочу туда! Я попрошу своего братика привести меня туда! — Так пошли же найдём его. — ещё крепче сжал руку Ву Ченг. Но это не помогло. Тевкр обиделся и убежал вниз. Пробежав мимо мадам Пин, мальчик поспешил скрыться в городе, но и парень не отставал. За несколько минут такой погони, Ву Ченгу всё же удалось догнать Тевкра и он крепко схватил его за плечи, прижав к себе. — Куда ты постоянно убегаешь? Осмотревшись, парень понял, что они у Глазурного Павильона, а это значит, что рядом Ваншэн, а это значит… — Я хочу кушать! — пискнул мальчик. — Вот как… Но здесь очень дорого. Лучше найти место подешевле. — Деньги не проблема! Мой брат дал мне карманные! — Боюсь, этого не хватит. — спокойно продолжал парень, с сомнением поглядывая на ресторан. Женщина у входа уже внимательно их рассматривала. — Лучше пошли отсюда. — сразу же скомандовал Ву Ченг, избегая глаз официантки. С большим трудом, парню всё же удалось оттащить Тевкра оттуда. Ву Ченг предложил пойти у Вань Минь, но самый короткий путь туда проходил рядом с ритуальным бюро, а Чжун Ли предупреждал о директоре… Но не может же она быть именно там именно сейчас? Всё же, когда двое проходили мимо того коридора, Ву Ченга не покидало чувство, что за ним наблюдают. Они шли долгой улицей, на которой было немало магазинов. Тевкр, не умолкая, рассказывал о своих приключениях. До момента, пока они не дошли до Вань Минь, у сопровождающего было время на раздумья — пока ему казалось, что старший брат этого мальчика не очень ответственный человек. Но только до момента, пока они не дошли до Вань Минь. — Братик! — вскликнул Тевкр и, вырвавшись, побежал кому-то навстречу. Сначала парень даже не увидел к кому, но потом он услышал голос и наконец-то увидел лицо: — Ты где был всё это время? Почему ты убежал? Как ты мог? Ты же видишь, что я не в состоянии! — ругался Тарталья. — Отдай мне письмо, в конце-концов! Ву Ченг некоторое время безмолвно смотрел на них, и уже хотел скрыться, пока братья не начали обсуждать его, но тут появилась причина, по которой парень чувствовал на себе взгляды: — А куда это ты? Парень чуть не врезался в Ху Тао. Она стояла почти впритык. Уже услышав своё имя откуда-то из-за столика, Ву Ченг захотел исчезнуть ещё скорее, поэтому он просто проигнорировал вопрос директора, попытавшись уйти. Но она не хотела упускать загадочного незнакомца без боя: — Куда это ты? — переспросила Ху Тао. — Ты идешь к Пин? Я видела, что вы часто чаёвничаете вместе. А можно и мне к вам присоединиться? Не успел он ответить на эти вопросы, как со спины послышались новые, сопровождаемые звуками костылей: — Послушайте, я хотел бы Вас поблагодарить за то, что Вы присмотрели за моим братом. Я знаю какой это тяжёлый труд. Ву Ченг развернулся, в надежде, что если он не видит Ху Тао, то и она его тоже: — Прошу, только следите за ним внимательнее в следующий раз. — и теперь, поменяв направление, он пошёл к выходу с города. Но его быстро остановили. Ху Тао, порхнув через него вихрем бабочек, оказалась впереди. — Послушайте, пока мы все здесь, может пообщаемся? — Я не могу, у меня есть дела… — попытался увильнуть парень. — Но как же так? Это ведь такая возможность узнать друг друга поближе! К тому же, о тебе много неприятных слухов ходит! Я хочу убедиться, что это ложь! — Это ложь. — ответил Ву Ченг в надежде, что это поможет, и снова попытался уйти, и снова провал! — Но это невежливо отказываться от ужина! Тем более, когда тебя хотят отблагодарить! — Вы ведь не позволите мне уйти, пока я не соглашусь, верно? — после короткого молчания обречённо сказал парень. — Нет! Пошли! — Погоди, а почему я должен угощать и тебя, Ху Тао? — возмутился Тарталья. — Ну-у… потому что мы друзья! — и она задорно пошагала к столику. Предвестник всё же сдался, позволяя Ху Тао и Тевкру заказывать что-угодно. Ву Ченг же сидел тихо, пустыми глазами смотря в меню. Заметив это, Ху Тао сделала заказ и за него. Тарталья, уже поужинав, пытался удержать Тевкра на одном месте. Но брат, кажется, уже и не хотел никуда уходить. Он то мечтательно посматривал на закат, то с нетерпением смотрел на Сян Лин. К тому же, Ху Тао нашла к нему подход — она тоже говорила без остановки, наследуя Тевкра. Ву Ченг всё ещё смотрел в никуда. Он до сих пор не мог понять — как только полчаса назад он спокойно пил чай с Пин, а теперь оказался в компании неугомонного ребёнка, пронырливой девушки, и Предвестника с сомнительной репутацией. Как же путешевствие назад в Ли Юэ привело его сюда? Похоже, родной город не такой уж и безмятежный, как казалось в первый вечер здесь… После долгих лет отшельничества такая шумная компания приносила ему явный дискомфорт, но все мило его игнорировали — интерес к новому лицу всё же взял верх над манерами. Ху Тао всё же решила отвлечься от Тевкра и обернулась к его брату. Она посмотрела на его колено и на костылю, что опиралась на его стул. Она решилась спросить: — Тарталья, а что случилось с твоим коленом? Неделю назад у тебя этого не было! — спросила директор. Этот вопрос мгновенно вывел Ву Ченга из транса, хотя он хотел бы оставаться в таком состоянии до конца ужина. Почему-то ему тоже это было интересно. Тарталья серъезно и как-то по-злому посмотрел на Ху Тао. — Вобщем, когда я нёс ящик с новыми игрушками, — он невзначай кивнул на Тевкра, — этот ящик упал. Я немного не рассчитал своих сил. Он упал мне прямо на ногу. Очень больно, — закончил Тарталья, снова кивнув на Тевкра. — Это так грустно! — вскликнул ребёнок, — но ты ведь впорядке? Ты ведь самый крутой братик на целом свете! — Да, я впорядке. — Так Вы продаёте игрушки? — переспросил Ву Ченг. Он был озадачен. — Да, — громко ответил Тарталья, — я продаю игрушки. — очень чётко выговаривал каждое слово он. — Интересный… бизнес. — ответил Ву Ченг. Ху Тао решила вмешаться сейчас, пока не слишком поздно. Она задала Ву Ченгу вопрос, пока не принесли блюда: — О, кстати, а ты откуда? — без давления спросила девушка. Гость мгновенно отвлёкся от Тартальи и посмотрел на Ху Тао: — Из Ли Юэ. Это ведь видно по оправе моего Глаза Бога. Тарталья и Ху Тао внимательно к нему присмотрелись. — Неужели? Почему же я тебя никогда не видела здесь? — Я из Цинцэ. Но долго мне оставаться там не пришлось — тогда Цинцэ казалась слишком малой для меня, поэтому уже в юном возрасте я ушёл путешевствовать по миру. А когда вернулся, то мой дом уже был совсем не таким, как я помнил. Ху Тао посмотрела на парня с жалостью, Тевкр и Тарталья молча слушали. — Вау. — только и прошептала Ху Тао. — А в каких странах ты бывал? — Мне пришлось пройти через густые леса и жаркие пески Сумеру, потом я повидал индустриальное общество Фонтейна, почувствовал свежий бриз Мондштадта, а в конце моё путешевствие прервалось в Инадзуме. Я попал туда последним рейсом перед тем как Наруками Огосё огласила об указе Сакоку. Там я и оставался до конца, прячась от самураев, скрывая свой Глаз Бога. Сян Лин принесла тёплые блюда — на них разные морепродукты. Одно положили и перед Ву Ченгом. Он немного поднял брови от удивления: — А? Я ведь ничего не заказывал. — Я видела, ты что-то задумался. — ответила директор. — Я заказ и за тебя сделала! — Спасибо. Благодарю. Мне очень приятно. — с едва заметной ноткой скептицизма ответил Ву Ченг. — Вы с Чжун Ли что-то как-то слишком похожи! Ты случаем не его сын? Рядом с Сян Лин как всегда Гоба. Он остановился возле столика, по очереди рассмотрел каждого из пристутствующих, а потом его глаза остановились на гостю. Гоба широко распахнул глаза и пристально рассматривал Ву Ченга. Тот едва заметно пошатал головой. Ху Тао заметила то, как Гоба не отрывая взгляда смотрел на гостя: — О-о, кажется, Вы ему понравились, Ву Ченг! — Н-неужели! — нервничал он, — Но мне всё же немного не комфортно, когда меня так внимательно рассматривают. Сян Лин положила последние блюда на стол, пожелала приятного аппетита и оттащила Гобу за собой. После этого все немного притихли, атмосфера снова похолодела. Но директор слишком близко к сердцу приняла обязанности организатора этого ужина, поэтому она снова решила взять ситуацию в свои руки: — Кстати об Инадзуме! — напомнила Ху Тао. — Вы ведь уже слышали, что Охотник на демонов подался на Ясиори? Ву Ченг поперхнулся чаем. — Ты что-то прямо как Чжун Ли! У вас есть что-то общее. — Ну-у… мы ведь друзья… — В общем! Я знаю, что он никогда не покидал свой пост. Что же заставило его уйти сейчас? Ву Ченг принялся есть. Тарталья внимательно смотрел за Тевкром, пытаясь не смотреть на Ху Тао. — Тевкр, как тебе еда? — Ошень вкушно! — проговорил брат с набитым ртом. — Но всё же! Может ли дело быть в Цисин? Неужели люди будут решать все-все проблемы сами? А как же адепты? Ву Ченг искренне удивился. — Сколько всего произошло пока меня не было! Я слышал, что Властелин Камня мёртв, это правда? — со страхом спросил он. — К сожалению, это правда. Тут такой переворот был! Нам даже пришлось сражаться с Осиалом! Ву Ченг удивлённо ахнул. — Я помню то время, когда ярость Сёгуна умножилась — вокруг Инадзумы тогда были штормы ужаснее, чем обычно. Теперь мне кажется, что это мог быть Осиал, а не воля Наруками. Ху Тао с невероятным интересом смотрела на Ву Ченга. Она внимательно его слушала. Она обратила внимание на одну важную деталь: — А могу я спросить, Ву Ченг… откуда у тебя такая сильная элементальная аура? — спросила она. Тарталья поднял глаза и присмотрелся к парню. Ему тоже было интересно об этом услышать. Палочки в руках гостя на миг задрожали, но он мгновенно успокоился. — Когда я был на своём пути из Фонтейна к Монду, — начал он, — на въезде из Цяоин я встретил своего хорошего друга. Он хотел возвращаться назад домой, но, к сожалению, я рассказал ему о своих планах. Он был заинтересован и с тех пор мы путешевствовали вместе. Но долго это не продлилось. Уже в Монде случилось… событие. Наши точки зрения разошлись, а в последствии — и наши пути… мы долгое время не виделись, но когда я всё же решил наладить с ним связь, было уже слишком поздно. Моего друга уже не было. После этого я покинул город, не знал куда идти дальше, будто потерялся. Ведь в его смерти частично была и моя вина. Больше мне не было к кому обратиться, только у Анемо Архонта я мог попросить совета. Я остановился под древом в Долине Ветров в надежде получить ответ… и вдруг, я его услышал. Но он был не в словах, а в музыке ветра, в шелесте листьев. Сам Барбатос дал мне своё благословение. Тогда я понял, что путь ещё не окончен. Что суть не в том, что бы умереть, а в том, что бы жить дальше. Я нашёл в себе силы идти и мои путешевствия продолжились в Инадзуме… вобщем, э-это благословение Анемо Архонта. Ху Тао заслушалась. Ей очень нравилось то, как говорил Ву Ченг, ведь это напоминало ей стиль консультанта. Кое-что вспомнив, она решила задать ещё один вопрос: — Слушай… а я видела вас с Чжун Ли. Вы близки? — с интересом спросила девушка. Тарталья с настороженностью посмотрел на парня. — Чего? Вы знакомы? — Да, мы знакомы. Мы давно не виделись… я боюсь, что и это не тот Чжун Ли, о котором я помнил — слишком много ушло времени. Много чего случилось. Я боюсь, что больше ничего о нём не знаю. Ху Тао явно разочаровалась. — А ты хоть помнишь как давно вы знакомы? — Кажется, раньше Чжун Ли любил иногда приходить в Цинцэ. Я помню, что когда-то мы встретились за чашкой чая. Как оказалось, нам было интересно друг с другом. Ху Тао всё же удалось вовлекти неразговорчивого Ву Ченга в занятный диалог. Тарталье нечего было вставить, поэтому он решил что-то пожевать, пока не совсем остыло. С неким трудом взявшись за палочки, он потянулся к блюду справа от него, где сидели Ву Ченг и Тевкр. Но не успел он ничего взять, как ему резко пришёлся удар по ладони. Чайлд резко отдёрнул руку, но это не утешило боли, ведь Ву Ченг был быстрее. — Ты чего это? — удивилась Ху Тао. — Вот это реакция! — вскликнул Тевкр. — Что это за удар? — возмутился Тарталья. — Ты что, борец? Все трое втупились в парня. Он переводил взгляд с одного на другого, явно не зная, что ответить. — Извините… — тихо произнёс он. Тевкр попытался отомстить за брата, но Ву Ченг ловко перехватил его слабенький удар, мягко взяв его ладонь. — Я не привык к таким большим компаниям. — полутном продолжил парень, подтолкнув поближе к Тарталье блюдо, и отсунулся от стола сам. Наступила тишина, прерываемая только гулом вокруг. Трое всё ещё безмолвно смотрели на Ву Ченга, а он смотрел на них. — Извинения приняты. — холодно сказал Чайлд, примружив глаза. Ещё за несколько секунд тишины можно было расслышать вдали урывки с сегодняшней истории Тяня. Ху Тао посмотрела туда и кое-что увидела: — Вот это да! Чжун Ли! Посмотри кто здесь! — она активно замахала руками, привлекая внимание. Ву Ченг обернулся: Чжун Ли поперхнулся чаем. Снова. Увидев странную реакцию консультанта, парень немного успокоился. — Иди сюда! Скажи привет своему гостю! Чжун Ли удивился во второй раз, когда рассмотрел этого гостя: парень активно избегал глаз Чжун Ли. Медленно поставив чашку на стол, Чжун Ли поднялся и, будто обречённый, побрёл к столику. — Добрый вечер, директор. — поприветствовал консультант, в то же время легко пожав руку ребёнку и посмотрев на Ву Ченга — Это и есть наш дорогой гость? — как можно спокойнее продолжил он, — не ожидал увидеть вас здесь так скоро, Ву Ченг. Кажется, кто-то пригласил вас ужин скорее, чем я. — Так, давайте меньше официальности — мы тут знакомимся! Чжун Ли, присаживайся к нам! — Но тут ведь нет для меня места… — Действительно! Сейчас исправим — Сян Лин! Ещё один стульчик, пожалуйста. Из тяжёлым вздохом, Чжун Ли сдался. Он сел между Тевкром и Ху Тао, посматривая на Ву Ченга. Между прочим он посмотрел на стол — и какое-то странное выражение отвращения на миг появилось на его лице. Тарталья ехидно наблюдал за его реакцией. Снова повисла неловкая тишина, но Ху Тао не позволила этому длиться долго. Она бодро заговорила: — Представь, Чжун Ли, а мы только-только говорили о тебе! Наш гость вот сказал, что уже почти ничего о тебе не помнит! Чжун Ли удивлённо пошатал головой. — Неужели? Но всё же много времени ушло с нашей последней встречи. И, действительно, много чего поменялось. Ву Ченг молчал, втупившись в свою чашку. Продолжая избегать взглядов, он решился что-то сказать: — Нам действительно есть что обсудить. — Но как вы всё же оказались здесь? — поинтересовался мужчина. — Благодаря Тевкру. Он убежал от своего брата и наткнулся на меня. А я побоялся оставить его самого в этом городе. — У Вас такое доброе сердце! — улыбнулся Чжун Ли. Ху Тао решила вмешаться в их диалог: — Но какая всё же история вашего знакомства? Мне очень интересно, ты ведь никогда не упоминал о Ву Ченге, Чжун Ли, а тут вот он появился из ниоткуда! Ху Тао не могла унять своего интереса, ведь консультант обычно любил разговаривать о культурных людях. — Я ведь только минуту назад об этом рассказал, — первым заговорил Ву Ченг, почувствовав неладное, — однажды мы встретились в Цинцэ за чашкой чая. — многозначительно посмотрел парень на мужчину. Он, кажется, что-то понял, ведь вчера ему уже приходилось брать участие в подобной авантюре: — Да-да, думаю, я что-то вспоминаю. То был ясный летний день в деревне. Река весело мерцала под безоблачным небом. Я пришёл тогда в Цинцэ для того, что бы немного отдохнуть от шумной городской жизни. Я решил заказать себе чашечку отборного свежего чая, и присел там, где открывался невероятный вид на рисовые поля: цветы только-только распустились, заливая землю в разные оттенки белого, жёлтого и красного. Я помню, что тогда был слабый ветер, который ещё немного усиливался ближе к реке- — Хватит, Чжун Ли! — сказала Ху Тао, когда Тарталья зевнул. — Я понимаю и разделяю твою любовь к поэзии, но можно пожалуйста ближе к делу? — Но вы ведь обычно любите слушать мои рассказы, директор. — удивился консультант. — Дело в том, что у нас есть гости, которым хотелось бы услышать историю поскорее. Все посмотрели на Тарталью. А он с неким негодовантем зыркал на других, пытаясь взять еду. — Я плохо сплю в последнее время. Не обращайте внимания. Пока Тевкр веселится всё впорядке. — Я тоже хочу услышать об этом дяденьке! — Тевкр поднялся на стульчик. — Я хочу знать умеет ли он играть на этой флейте, или нет! Чжун Ли удивлённо поднял брови, немного улыбнувшись. — Это и была следующая часть моей истории. Залюбовавшись видом долины, я вскоре услышал то, как ветер доносил ко мне мягкие и мелодичные звуки. Когда я обернулся, то увидел юношу, что стоя у врат, играл нежную мелодию. Волей-неволей, я засмотрелся на него, но юноша, заметив меня, прекратил игру. В знак извинения, я пригласил его за стол, предложив чая. Как оказалось, Ву Ченг тоже был ценителем этого чудесного напитка, поэтому уже за несколько минут, диалог пошёл свободно. Я узнал о его планах и о его мечте о путешевствиях — всё же тогда я решил поддержать его выбор, ведь даже если бы я возразил, это никак бы не помогло, ведь юные люди жаждут путешевствий, и нам всем это известно. Но знал ли я тогда, что это будет одна из немногих наших встреч? Ведь уже скоро Ву Ченг ушёл в Сумеру и с теж пор мы не виделись целых девять лет. Знал ли я тогда о том, каким его увижу в следующий раз? И должен признать, я не разочарован. Ведь теперь предо мной не тот юнец с горячей кровью, а уже вполне возмужавший молодой человек. Закончив свою историю, Чжун Ли увидел как внимательно все на него смотрят. Несколько секунд было тихо, когда вдруг Ху Тао смогла сказать лишь одно слово. — Вау. — удивилась она. — Вот это встреча! Кстати, теперь мне точно ясно у кого Ву Ченг научился так говорить. Только он, видимо, ещё немного стесняется при незнакомцах. Напряжённая обстановка, в которой все оказались после прихода Чжун Ли тут же развеялась: теперь все о чём-то беззаботно разговаривали. Ху Тао уговорила Тарталью заказать хотя бы ещё одно блюдо — для консультанта. Предвестник согласился, ведь он нравился Тевкру. Ву Ченг тем временем опёршись на руку смотрел куда-то в горы. Тарталья, воспользовавшись моментом, решил напомнить Тевкру о письме и тот, увлечённо слушая Чжун Ли, спокойно его отдал. Предвестник с облегчением вздохнул. На конверте стояла красная печать Фатуи — что же там могло быть? Но он решил не рисковать и открыть его потом, Чайлд чувствовал, что вести его там ждали не хорошие.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.