ID работы: 13858237

Тяжёлая жизнь в Хогвартсе

Смешанная
PG-13
Завершён
30
автор
Размер:
27 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник Скачать

9.09. Студенты по обмену

Настройки текста
— Вставай скорей, Бродяга! — Джеймс кинул подушку в своего друга, надеясь, что тот хоть как-то отреагирует на неё. Тот лишь проворчал, и перевернулся на другой бок, отвернувшись от него. — Сириус, это уже не смешно, мы очень сильно опаздываем, — с другой стороны к его кровати теперь подошёл и Ремус. Скрестив руки на груди, он прожигал его взглядом. Ремус и Джеймс переглянувшись, кивнули друг другу. В следующее мгновение парни тащили Блэка за ноги на пол. Тот яростно протестовал, ругаясь, агрессивно дёргаясь и ещё сжимая одеяло. Всё-таки проснувшись и посмотрев на время, он чуть не убил Питера, который очень не вовремя стоял под рукой злого, заспанного гриффиндорца. — Чертилы, я вас убью! До уроков ещё час! — Ты помнишь, что к нам переходят по обмену ученики из Шармбатона? Ты сам попросил разбудить тебя пораньше, чтобы с ними познакомиться, — удачно отойдя от Сириуса на безопасное расстояние, Питер наконец мог что-то сказать без ущерба себе. — А ещё профессор МакГонагалл попросила вас двоих провести им экскурсию по школе, в силу знания французского языка. — Ремус уже был полностью готовым, когда вышел из ванной комнаты причёсанным. — Я передумал, — Блэк сел на пол, хмурясь. — Сохатый и без меня обойдётся — он настолько же хорошо знает французский. — Ага, могу сказать лишь va te faire foutre, imbécile, в сторону Филча, и tu es génial, mec, avec qui je ne peux pas sortir parce que Black va me tuer pour ça, в сторону той когтевранки, у которой связи с твоими родителями, — вспомнив про последнее, Сохатый в шутку всхлипнул. — Это было три года назад. Mec. Я был молод и воспринимал всё в штыки, — специально выделив слово «чувак», Бродяга посмотрел на Лунатика, ожидая поддержки. — Как-будто что-то поменялось, Сириус, — усмехнулся Ремус, перекидывая сумку через плечо. — Кстати, Блэк, там на самом деле хорошенькая новенькая. Лили́ Лакруа́. Она будет учиться на седьмом курсе, на гриффиндоре. Так что тебе стоит поторопиться, пока кто-то не провёл для симпатичной, готовой спросить у первого встречного совет, девушки, вместо вас экскурсию. Тем более, что это вместо первого урока. — Люпин знал, что это поможет. И это на самом деле помогло. Сириус вскочил, побежав в ванную и крича по дороге: — Что же вы меня раньше не разбудили?! *** Пропустив завтрак, Блэк и Поттер сразу пошли на первый этаж, где, по вчерашним словам МакГонагалл, студенты из Шармбатона будут дожидаться гриффиндорцев. И в самом деле, придя на место назначения, рядом со входом стояло две фигуры. Парень и девушка. Девушка, Лили, в самом деле была симпатична. Высокой, стройной, улыбчивой, с приятными чертами лица и необычной внешностью — ярко-рыжими волосами и зелёными, добрыми глазами. Парень был тоже не промах — приятного вида, с острыми чертами лица, чёрными волосами и серыми глазами. Они разговаривали между собой, смеясь. — Que diable… — достаточно громко сказал Блэк, яростно сверкая глазами и быстрой походкой достигая французов. Увидев Сириуса, лицо парня из шармбатона быстро померкло. Маска безразличия быстро наделась на него. Лили, как подруга, как и Джеймс не понимала что происходит, но сжала его за предплечье, с таким же выражением лица глядя на гриффиндорца. — Сириус. — Le fils prodigue est rentré chez lui, — усмехнулся Блэк. — On peut parler, Regul? — выделив имя собеседника, он с ехидцей, но всё же со злостью посмотрел на него. — Ты даже успел моё имя забыть, Сириус? Неудивительно, мы слишком давно не виделись, — на чистом английском сказал «Регул». Джеймс сразу понял, что это младший брат его друга. Сириус рассказывал про Регулуса. Он с самого начала уговорил родителей зачислить его в Шармбатон, как в более значимую школу волшебства, нежели Хогвартс. — Мерлин, — выплюнул Сириус. — Que se passe-t-il ici? Regul, tu le connais? — сразу забеспокоилась Лили, дёргая друга за рукав. — Regulus, tu n'es pas content de voir ton frère? — как для объятий раскрыл руки Блэк-старший, улыбнувшись. Его улыбка была больше похожа на оскал. — А что же на французском? — усмехнулся Регулус. — Не хочешь, чтобы твой дружок это слышал? — Не волнуйся, — усмехнулся теперь Сириус. — Джеймс отлично знает французский, но я не хочу, чтобы твоя подружка была в невведении о том, какой у неё придурк… Ай! В Сириуса полетело проклятье. Никто, даже Регулус не успел среагировать, когда Лили уже убирала свою палочку, с гневом глядя на братца своего друга. — Peut-être que je ne connais pas bien l'anglais, mais je me distinguerai toujours quand ce sont des jurons. Alors souviens-toi une fois pour toutes, ne dis rien de mal à propos de Regulus. Je me fiche qu'il soit ton frère. — Et quoi? — спросил Сириус с улыбкой на губах, всё ближе подходя к Лили. Регулус кинул тому под ноги жалящее заклятье, оградив подругу рукой. — Distance, Sirius, sinon tu paieras cher, — с гневом смотрел на брата Регулус. — Je veux vous rappeler, Sirius et moi sommes ici pour faire une visite guidée, — прервал братьев Джеймс, кладя руку на плечо Сириусу. — Oui, au fait, — Лили тут же подбежала к Джеймсу, беря его за руку. — On s'en fout, donc je suis avec… — Джеймс, — благодарно улыбнулся девушке Поттер.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.