ID работы: 13803081

вдребезги

Слэш
NC-17
Завершён
167
автор
yenshee бета
Размер:
387 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 178 Отзывы 36 В сборник Скачать

27. хип чек

Настройки текста
Примечания:
      В коридорах больницы на Фор-Ривер-Паркуэй пахло печёными овощами и резиной медицинских перчаток. Билл вроде привык ― будто тоже пациент.       В выходной он заглянул к Шэрон, приветившей его в коридоре второго этажа с улыбкой. В выцветших волосах паутиной путался сероватый дневной свет.       Спрятав руки в карманы форменных брюк, она пригляделась к его голове. Стоило Биллу стянуть шапку ― взор припрятала следом.       Мы, мол, с тобой потом поговорим.       ― Поможешь с обедом для наших постояльцев? ― спросила она, встрепав Билловы волосы. ― Прямо как в детстве. Помнишь?       Покивав, Билл отправился за ней ― получил тележку в качестве инвентаря, забитую закрытыми стальными контейнерами.       Вот откуда исходил запах. А думал, на таких тележках развозят только таблетки.       Какая разница, что пихать в рот.       А ты не упрекай, лапочка, ― тебе ж, кажется, тоже разницы не было.       Давно выписался?       В первой палате его повстречала пара стариков в растянутых спортивках ― для приветствия убавили телик.       Это всё потому, что ты заикаешься.       Когда актёр забывает слова на сцене, в зале тоже притихают.       До поры. А потом начинают освистывать.       И откуда ты такой взялся?       Старики поблагодарили его и поздравили с Рождеством. Куда ни заглядывал ― встречал выбеленные болезнью лица и тронутые притаившейся за плечом смертью взгляды. Кто-то улыбался, будто узнавая в нём внука ― живущего где-нибудь в другом штате, бабушку видящего раз в пять лет, поцелуй за меня энди хорошо?       Кто-то хмурился.       И откуда ты такой взялся?       Ко второму Билл привычнее ― хмурился в ответ. С Крейгом и на его хазе       ты всё ещё помнишь, да?       всякого навидался ― ко всякому привык. Если животное       разве ты уже не зайчик?       приучают лизать руки в ответ на удары, станет высовывать со временем язык ― едва вскинулась хозяйская рука.       Или ты другой?       Или ты забыл, кто тебя выкормил?       Билл помнил ― след от удавки на шее напоминал. Будто прочь с цепи рванулся.       ― Вот спасибо… Как тебя зовут? ― вгляделась в его лицо старушка с покрытой головой, когда Билл протянул ей порцию печёных овощей.       ― Билл.       ― Билл… Прямо как моего мужа, ― улыбнулась она, приняв из его рук вилку. ― Запомни, мальчик, ― не бывает плохих людей с именем Уильям. Меня в этом убедил мой муж. Ты придёшь ещё?       Билл замялся, накрыв стальной контейнер крышкой и отрезав пар, ― и Шэрон ответила за него:       ― Он пришёл помочь, миссис Льюис. ― Поправив подушку на её койке, Шэрон выпрямилась, вновь сунув руки в карманы. ― Билл ― мой сын.       Прожевав морковь, она всматривалась в Билла ― словно не верила её словам.       Говорили тебе, что вылитый ― отец.       Что, и эпизоды его жизни себе захапаешь?       Не доберись только до финального. Придумай свой ― где вместо саундтрека кличут чайки волны залива.       ― У тебя мамины глаза, ― улыбнулась миссис Льюис ― лицо её сморщилось, как черносливина.       Глаза Шэрон излучали понимание и свет ― сколь ни была бы тяжела на плечах ноша. Говорил же ― словно у медсестёр военных госпиталей из старых книжек.       Билл и лучика из себя не исторгал. Больно погряз во тьме.       ― В-выздоравливайте, ― почти прошептал он и покатил тележку на выход из палаты вслед за Шэрон.       Едва дверь прикрылась, она, остановившись в коридоре, спросила:       ― Устал? Передохнём ― и вернём это на кухню. Ты хорошо поработал, Билл.       Да и увольнение из закусочной ― хах! ― идёт тебе на пользу. Я не говорила?       Или откуда это ― на твоём лице?       Вглядываясь в зеркало, Билл различал румянец ― едва-едва щипнувший щёки. Может, от Робовых поцелуев ― подцепил от него что-то, страшнее лихорадки и всего, чем стращала Крейга миссис Уайт.       У тебя от такого сердце и склеится, и разобьётся. Принимать с осторожностью.       Они сели на скамейку в коридоре ― куда рассеянный свет лампы не дотягивался. Мамино лицо в тени казалось моложе ― словно Биллу снова десять.       Словно она велит ему в трубку проверить отцовские карманы.       Напомнишь ей ― вновь лицом постареет на шесть лет.       Сомкнув ладони, Билл сжал их коленками с обеих сторон. Вслушивался в шелест шагов медсестёр и щелчки дверей в палаты ― разговоры просачивались в проёмы вслед за их спинами.       Как думаешь, сколько нам осталось?       Как думаешь, лапочка, ― сколько осталось тебе?       ― Не видела у тебя этой шапки, ― вдруг сказала Шэрон. Билл глянул на неё, и она пояснила: ― Той, в которой ты пришёл.       ― Есть ещё ва-варежки.       ― Очень, наверно, тёплые?       Билл кивнул, вновь отведя взор.       ― Их по-подарил Ро… ― Замявшись, он моргнул ― в груди что-то кольнуло. Не говори-не говори. ― Кое-кто.       Она поймёт. Поймёт же?       ― «Ро», — выделила Шэрон тоном и поинтересовалась: — Не скажешь, как его зовут?       Билл покосился на её руки ― сложенные на коленях, сухие ― но тёплые, точно ведь. Хоть и давненько их не касался.       Он вновь обвёл взглядом коридор ― будто они беседовали о его диагнозах, сидя в этих стенах. Искали способы из него всё это повытравить.       Как думаешь, сколько тебе осталось?       ― Ты как б-будто со всем смирилась, ― усмехнулся Билл, выпрямившись и упёршись затылком в стену.       На неё не глядел. Взглядом не прожжёт, конечно, ― но капельку, глядишь, и опалит.       В ней взыграет медик ― они не любят пациентов, уходящих от ответов.       Да брось, ма. У него самое неромантичное имя на свете ― капитанов кораблей и хоккейных команд.       ― Смирюсь, может быть. Когда увижу его и узнаю лучше, ― сказала Шэрон.       ― Очень ст-транное приглашение на ужин. Но всё лучше, чем знакомиться с ним через р-реанимацию.       ― Билл, ― оборвала его Шэрон ― чуть громче, чем положено в этих стенах. Вздохнув, спросила тише: ― Разве я недостаточно стараюсь?       ― Почему ты с-сейчас об этом вспомнила?       это вы шэрон денбро?       Она примолкла ― Билл чувствовал, взглядом его пытается прожечь.       Так себе процедура. А говорят, едва зайдёшь в эти стены, ― больно не будет.       ― Я имею в виду, ра-раньше тебе не было до этого дела, ― продолжил Билл, не поднимая взора. ― И до меня. А теп-перь ты спрашиваешь, как…       ― Я многое упустила, ― перебила его Шэрон, шевельнувшись, ― её коленки почти примкнули к Билловым. ― И пытаюсь… наверстать, если хочешь.       Билл сомкнул губы плотнее ― чтоб вздоха с них не сорвалось. Вдохнул носом ― пока не послышался сырой всхлип.       Моргнул ― согнал с глаз пелену, будто глядел перед собой через битое стекло.       ― Папе м-мо-можно было помочь? ― просипел он, глядя в пол.       Если бы она знала.       Шэрон подобралась ещё ― пока в конце концов не пленила его руками. От неё тянуло стёртой за день помадой.       Словно Биллу вновь десять лет.       Ты сделал всё, как я просила?       ― Я не знаю, Билл, ― вполголоса сказала она, проведя ладонью по его виску. Отгоняла касанием нарастающую боль ― только где? нащупала ли? ― Трудно помочь тому, кто не готов принять помощь. Он никогда не считал, что нездоров.       Она скажет ― в таких случаях и диагноз верный не поставишь.       А что насчёт тебя?       Билл обнял её поперёк талии, уткнувшись мокрым носом выше груди, ― словно ему не десять лет.       Словно десять месяцев. И в окна над колыбелью брызжет рассвет.       Обещает ― всё у тебя впереди. Даже капитаны с неромантичными именами.

* * *

      На кухне Роба лучше пить какао, чем латать Билловы болячки. Будто и он ― постоялец военного госпиталя. Что, дескать, малец ― и тебя пришибло?       Дай-ка глянуть.       Не, у меня-то хлеще.       Биллу чудилось, они были бы соседями по койкам ― и, не сговариваясь, с наступлением темноты болтали бы вполшёпота.       Роб вроде рассказал обо всех своих ранениях ― и сколько горячих точек его отрыгнуло.       Рассказал ― теперь храни. Что писатели, набирающие фактов пожирнее ― для книги всей своей жизни.       Какую написал бы ты?       Билл улыбнулся себе под нос, утопив молочную пенку на дне кружки ложкой. Про капитана, наверное, ― того, что носит самое неромантичное имя.       ― Ты бы п-пришёл к нам на ужин? ― спросил Билл, постучав ногтем по боку кружки.       Роб, нахмурившись, вгляделся в него, сидящий напротив. Облитый светом до кончиков пальцев, зовущих коснуться ― накрыть тенью.       Вдруг его ошпарит.       ― Это приглашение? ― поднял он взор.       Билл пожал плечами ― у мамы не разберёшь. То ли в её словах просьба дать ей свыкнуться, то ли ― показать Роба с макушки до пят.       ― Не думаю, что это сейчас уместно, ― сказал он, вновь опустив глаза. ― Понимаешь меня, Билли?       ― До-доклад. И всё такое.       Они помолчали. Билл вновь потопил плёнку, словно разбив наледь. Роб ― поглядел в окно, за которым прятались сумерки.       Представлял, верно, ― тихий ужин, за которым к нему приглядываются, что к рыцарю соседнего надела ― хорош ли собой, богат ли, именит ли.       Выкупит ли он твоё сердце?       Билл отдавал задаром. Отдавался следом сам.       Бери ― что безродного щенка.       ― А к тому же сам подумай. Что скажет мама, ― продолжил Роб, посмотрев на него. ― О таком в подвалах какой-нибудь желтухи со сплетнями печатают.       Точно не в педметодичках.       ― Врачи же ин-ногда женятся на пациентах.       ― Это другое.       Ты вылечил моё сердце.       Роб поскрёб щёку ― царапнул лёгкую щетину. Билл потёр подбородок ― зудевший после их поцелуя.       ― А Крейг, он… ― Замявшись, Роб вновь поглядел в окно ― будто спрашивал у Биллова отражения. ― Вы о нём говорили? С мамой.       Хорошо бы уметь стирать человека так же, как из разговоров. Раз ― и нет.       И он умирает с в последний раз произнесённым именем.       Когда-то       когда? вспомнишь?       Биллу хотелось расталдычить ей всё ― похвастаться, каким взрослым он сделался. Каким его внове, без родительского пестования, сотворил чужой       давно ли таким стал?       человек.       Ты погляди, что он с тобой натворил.       Набитая дерьмом марионетка для его ритуалов.       ― Нет, ― ответил Билл, помешивая какао ― ложка позвякивала о стенки кружки. ― Он не по-порывался с ней знакомиться и прочее… Говорил, мы п-просто гниль.       ― Мы?       ― Пот-том стал только я, ― натянул улыбку он.       Пятясь от вил всего мира, не забывай оглядываться ― вдруг ты уже один.       Вдруг позади ― пропасть.       Пропасть Крейг мог бы раньше. А теперь чуть не пропал ты.       ― Я п-порвал с ним, ― сказал Билл чуть громче, вскинув на Роба взор. ― Я… вст-третился с ним накануне Ро…       ― Зачем, Билл?       ― Лу-лучше ведь сказать в лицо, чтоб…       ― С тобой могло что-то случиться, ― оборвал Роб. Билл дёрнул было рукой ― пригладить морщинку на его переносице, ― а крепче сжал бочок кружки. ― Понимаешь? Что угодно. После…       Не договорил, сомкнув губы ― словно заперши внутри.       Не зря ведь тебе снились кошмары.       Не зря ты утаивал ваше с Крейгом мы ― ш-ш, это будет наш маленький секрет.       Растреплешь ― растреплю тебя, как пёс ― тряпичную куклу.       ― Всё было но-нормально, ― пожал плечами Билл, вновь застучав ногтем по кружке. ― Не делай из меня же-жертву какую-то.       ― А кто ты, Билли?       Билл глотнул какао, вымывая изо рта все скопившиеся там словечки.       Жертв он тоже видал ― с потерянными взглядами щенят, брошенных в вокзальных залах ожидания.       Ну а ты кого дождался? Успел вскочить на свою электричку?       Куда она тебя отвезёт?       ― Приходишь ко мне с синяками, пятнами на шее, говоришь о кошмарах, рассказываешь про… ― Он вновь осёкся, потерев лоб ― словно чтоб образ-картинку из головы смазать. Так лучше ― когда не различаешь лиц. Роб, верно, узнал бы его и по коленкам-стопам-локтям ― чего поцелуями уже коснулся. ― Теперь говоришь, что не жертва. Мало поквитаться с ним. Ты должен всё рассказать полиции.       ― Хочешь, чтоб меня…       ― Не хочу, чтоб ты снова оказался в опасности, Билл. ― Роб сомкнул ладони на столе ― по поверхности потянувшись к Билловым рукам.       Отцепил одну от кружки ― пока не объял целиком, утопив касанием.       ― Не хочу, чтоб ты попал в беду, ― продолжил вполголоса. ― Снова.       ― Какой я у тебя бедовый. Просто магнит для д-дерьма.       Билл скривил рот ― а руку всё равно не выдернул.       ― Билл, ― вздохнул Роб ― руку сжал крепче, ― не говори так о себе. Со всеми происходят несчастья. Думаешь, я, что ли, самый счастливый на свете?       ― Ну да, ― хмыкнул Билл, ― ты ж за-замутил секцию и вообще…       ― А представь, если не получится. Ничего.       Билл моргнул ― позволил им сплести пальцы.       Глянул на него ― только не у тебя. У тебя не может не получиться.       Раз уж выщербил из моего сердца все ледышки ― а такое, хах, безнадёжное вроде бы дело       да кому нужна       бесполезное       твоя разъёбанная дырка       неблагодарное.       На что ты за меня взялся?       ― Когда ты позвонил мне тогда, весь избитый, и попросил приехать. Думаешь, хотелось мне тебя отпускать потом? Чтоб думать, не позвонишь ли ты завтра. Через два дня. Неделю. ― Слова отскакивали ― Биллу кромсали слух дротиками. ― Искать на тебе тайком синяки и прочее.       Билл сомкнул веки ― уставился вновь в синюшную, как гематома, темень за окном.       Сколько на нём бывало таких осколков зимних сумерек?       Думаешь, лапочка, нравится ему с тобой       да кому нужна твоя разъёбанная дырка       цацкаться?       Не забывай, что паршивых щенят никогда не берут даже самые добрые руки.       ― Я т-терь ещё и виноват, ― скривил улыбку Билл, высвободив вспотевшую ладонь из его руки.       Кожа остывала.       ― Я не обвинял тебя, Билли. Ни в чём. Разве ты хоть в чём-то виноват? ― Ладонь Роб больше не нащупывал ― как незрячий, оставшийся во тьме. ― Но я ведь не могу это так оставить. Понимаешь?       Скажи всё путём. Скажи, пожалуйста.       У нас всё путём?       Билл вдохнул носом, сорвавшись на всхлип. В глазах пекло ― будто склонился над открытым огнём.       Бушевавшим, видно, в Робе.       ― Мы пойдём в полицию, ― продолжил он. ― Вместе. Слышишь? Всё расскажем. И я тебя не оставлю. Мы…       ― Я-не-пйду.       ― Билли…       ― Я-не-мгу-пйти-я…       ― Он тебя изнасиловал, ― громче сказал Роб ― на всю кухню звякнуло. Показалось, дрогнула утопшая в какао ложка.       Глянул ― тебе, мол, было мало? Хочешь ещё?       Да кому нужна       теперь?       твоя разъёбанная дырка.       Билл сглотнул. Да никому, наверное. Прав был Крейг ― даже с рожей, облитой кофе.       Он вдохнул глубже ― унять в себе что-то кольнувшее, будто внове вскрытая рана       сорванная с болячки кожа       не получилось.       Ты ведь хотел меня исцелить.       Хотел же?       Роб ничего ему не обещал ― кроме безопасности и что-нибудь придумать.       Роб не обещал вытянуть его из чужой вонючей койки ― на которой ноги не сведёшь. Иначе разомкнут силой.       ― Тебе п-противно, ― кивнул Билл, не глядя на него.       ― Билл, что ты несёшь.       ― Противно, что я такой. П-пользованный, ― выплюнул он, вскочив из-за стола, и вылетел в коридор.       ― Билли!       Позади грохнул стул ― пока Билл успел всадить ноги в ботинки и наспех затянуть шнурки. Вскинулся ― Роб прижал дверь ладонью.       Вглядывался ― ну попробуй. Попробуй, лапочка, сдвинуть такой засов.       Слабо?       Биллу точно не поддастся ― больно слабы руки. Всё пытался унести в них его сердце ― ослабли. До того большое       разве ты хоть в чём-то виноват?       до того тяжёлое.       ― Ты никуда не пойдёшь. Не в таком настроении, ― сказал Роб ― в голосе что-то звякнуло, словно цепи. ― Не с такими словами.       ― Мне ещё и из-извиниться? Ну прости, блин. Что я не т-такой чистенький. Как ты.       Потянувшись к вешалке, Билл сдёрнул куртку ― петля щёлкнула по крючку. Проверил, нащупав пальцами, ― да нет, цела.       Может, это что-то лопнуло внутри.       Долго томилось. А вот теперь затопило гноем. Столько всего перезаражает.       ― Ты никогда не был мне противен. Ты или то, что с тобой случилось, ― промолвил Роб ― спокойнее старался, а не выходило. Дверью грохнет ― и то будет тише. ― Я из тебя… да всё выцеловать готов. Давал, что ли, повод в этом сомневаться?       ― Ты меня уп-прекнул.       Схватив рюкзак с комода, Билл дёрнул дверную ручку. Показалась щель ― тут же погасла.       И повеяло сырым запахом подъезда.       ― Пусти меня, ― повернул к нему голову Билл. ― Я б-больше…       не хочу.       не хочу, чтоб мне было больно.       ― Ты никуда не пойдёшь, ― повторил Роб, не убирая ладонь с двери.       ― Сам ра-разберусь.       ― Разувайся. Мы поговорим, Билли.       Тронул было за локоть ― Билл отпрянул, словно его прикосновение обожгло.       Ещё тлело что-то в груди ― как опустевшая полость гнойного волдыря.       И Роба тоже, казалось, забрызгало. Прежде Билл не встречался с таким его взглядом.       Я сделал тебе больно?       Наверное, он попал с таким однажды в реанимацию.       Что со мной будет? Что со мной станется       останется       если ты уйдёшь, Билл?       ― Отв-вали от меня, ― рявкнул он, вновь толкнув на себя дверь. ― Опять, что ль, об-безбол глотать хошь?       Разве он поможет сердцу.       Роб облизнул губы ― хотел бы сказать чего ещё, а убрал от двери ладонь. И Билл ― только бы с ним не оставаться       всё выцеловать готов       выскочил в холодный подъезд, запахиваясь в куртку.       Щелчка двери не услышал ― а не обернулся.

* * *

      Начало января сыпало холод за шиворот ― Билл укрывался, плотнее прижимая ворот к шее.       Не спасало.       На пересечении улиц он оказался будто случайно ― сам не помнил, как принесло. Свет фонарей мазал по мокрым векам ― и он вытерся.       Не помогло.       Тебе противно.       Билл бы и сам себя не касался ― будто больного в кожном диспансере. От копошения мыслей чесалась словно голова.       Обернулся ― вернуться? Туда, куда, подпрыгнув на лежачем полицейском перед переходом, устремилась незнакомая машина.       Следить за тем, как Роб глотает обезболивающее ― забывший, верно, о том, что когда-то его прописали. Почему тогда однажды, накануне сентября, вспомнил?       Его бросили ― целый мир втоптал в утиль.       Но ты ведь не такой.       Зябнущие руки Билл запихнул по карманам куртки ― варежек не нащупал. Чёлка щекотала брови.       Он забыл у Роба варежки и шапку.       Будто капризная девица, после расставания вернувшая ему все подарки. На вот, бери ― не очень-то и хотелось. Не очень-то и спасло от холодов, посланных заливом.       Спасёшь меня только ты.       Вытерев сырой нос, Билл вытянул пачку сигарет из кармана ― запамятовал о ней, а теперь вот нащупал, как просроченный лотерейный билет.       И до хрена ты выиграл?       Просто утешительный приз. Всё равно отчитываться       да кому нужна твоя разъёбанная дырка       не перед кем.       Огонёк зажигалки не прикусывал конец сигареты ― заигрывался с ветром. Цокнув языком, Билл осмотрелся и притаился меж закрытой на праздники скобяной лавкой и вшивеньким баром.       Оттуда вывалилась пара гуляк ― побрели вдоль тротуара. Билл потоптался ― желтоватый свет из оконец облил ему ботинки.       Он хотя бы закурил. Как мало надо для счастья.       Таким безнадёжным детям, как ты.       Проще оставаться в своей сомкнутой ракушке на самом дне залива       помнишь, как хотелось его вместе повидать?       не даваться умельцам вроде Роба, готовым вытащить на поверхность. Пообещать сквозь створки ― тобой будет любоваться весь мир.       Прищипнув сигарету губами, Билл выглянул было из закутка ― не покажется ли знакомая «Шевроле».       Пусто.       Щёку пекло, и он вытерся рукавом.       Роб не станет тебя искать. Оставайся на дне.       Сам всплывёт на поверхность.       ― Не меня поджидаешь, зайчик?       Билл вздрогнул, выронив сигарету ― успел притоптать ботинком. Обернувшись, застыл ― Крейг не один. Пара коренастых ребят рассовала ладони по карманам кожанок.       Ну хоть не моджахеды Харли.       ― Чё те? ― бросил Билл вместе с кивком. ― Уже от-тмылся?       ― С каких это пор ты такой неприветливый, а? ― Склонив голову, Крейг побрёл навстречу, пихнув ворох примятого снега ― как заскучавший мальчишка. ― Да ладно. Признайся, манда. Плакал по мне? Слышу же. Я знаю, как ты плачешь.       Позади прошелестели колёса машины, и Билл обернулся ― угловатый «Вольво».       Роб давно отогревается на берегу. Хорош, нанырялся.       Попятившись, Билл ткнулся спиной в кого-то ― ещё один Крейгов соплячок с остекленевшими глазами. Он разводил их, словно насекомых в террариуме.       Наблюдал за их суетой, пока не наскучит, ― и давил.       Билл для него так и остался гусеницей.       ― Иди на хер. Мы всё об-бговорили тогда, ― сказал Билл.       Голос украл ветер, стукнувший его в лоб. Принёс настоявшийся запах перегара с Крейговой стороны.       Вдохни поглубже. Глядишь, пора и вспомнить.       ― О-о, не всё, ― помотал он головой. Свет выгрыз на его небритой щеке желтоватое пятно. ― Во-первых. Ты в меня плеснул кофе. Нехорошо. Скажешь, не было такого? Слушай, манда, не натвори ты этой херни, скажи ты по-хорошему ― и уже давно летел-пердел бы на хрен и радовался. Но нет.       Он приблизился. Билл хотел было выкрутиться ― проще простого нахлобучить торчка, хах, ― но в локоть вцепились до боли, проевшей сустав.       Или что там пряталось, блин, под подкладкой куртки       живое мясо?       ему всё равно.       Под рёбра садануло ударом ― растворившимся между. Билл, подавившись слюной, визгнул ― будто дворовая       безродный щенок       собачонка.       Не бей меня. Убей меня.       ― А во-вторых, ― прогудел чуть ли не в ухо Крейг, подтащив его к себе за шиворот, ― думал, так легко отделаешься, а? Думал, распрощаешься, махнёшь ладошкой ― и на этом твои делишки кончились?       Он вновь окатил ударами ― словно Билл окунулся       да кому нужна твоя разъёбанная дырка       в кипяток.       Гнить тебе вместе со мной. Сколько бы болячек в самом нутре ни прорвало.       Обождёшь ― и вырастут новые. Как гроздья.       Билл хакнул слюной ― завозился, побившись одеревенелыми ладонями, копошил пятками снег бился коленки швырял       хоть раз хоть раз попасть       нет.       ― Ты сдохнешь вместе со мной, ― прорычал Крейг ему в щёку ― в нос забилась вонь перегара. Билл задержал дыхание ― может быть, рёбра расколются. ― Ты вместе со мной под землю ляжешь, Билл Денбро. А если вздумаешь один…       Он засуетился позади ― будто решил всадить прямо здесь, размазывая по кирпичной стене скобяной лавчонки.       ― …я тебя из-под земли сука достану, манда ты грёбаная.       Ты ничего не заберёшь с собой. Даже своё никчёмное тельце.       Крейг не сказал ― Билл слышал по калёному дыханию в щёку.       Щелчок ― и что-то в него вонзилось.       Распотрошит?       Может, в нём лопнул ещё один нарыв ещё один волдырь ещё один       голову склонил ― из живота торчала рукоять перочинного ножа ― дохнёшь глубже       спаси меня       проникнет дальше, как в мякоть фрукта.       Спаси меня.       Грохнуло ― то ли дверь пивнушки то ли разоржался Крейг то ли колени       холод-жар.       Помнишь, ты всегда проигрывал?       Билл зажмурился ― может быть, ему это приснилось.       Теплело в животе ― будто накаливало огнём, ― на бёдрах на ляжках на       сердце. Что-что, а его Крейгу не тронуть. Да, не тронуть. Ни ножом, ни пальцем.       Слышал, блин?       Слышал…       Думал, всё с собой заберёшь?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.