ID работы: 13803081

вдребезги

Слэш
NC-17
Завершён
167
автор
yenshee бета
Размер:
387 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 178 Отзывы 36 В сборник Скачать

26. камбэк

Настройки текста
Примечания:
      К Рождеству детвора бойкая ― кто клянчил зачёты, кто ― спрашивал, правдивы ли слухи.       Тяжело оправдывать детское доверие. Отмолчаться ― тоже не пойдёт.       Роб нагляделся на таких врачей ― считавших его манекеном для студенческих осмотров.       Знаешь, с ними заговаривать не положено. Всё равно не ответят.       Ты-то чего разболтался?       Роб недавно открыл в себе этот талант, будто однажды ― прыгать под вражеские шайбы, что солдат на мину ― только б не задело весь взвод, плетущийся следом.       Билли твердил ― в тебе их много. Талантов-то.       Хочешь, по-подскажу где?       Искали порой вместе ― Билли нащупывал губами. Ниже, чем шрамы, откуда он напивался по вечерам.       Глянешь в зеркало, пока его нет, впрямь кажется ― красивые. Может, потому что обмелели от Биллиных поцелуев.       Заполненные ведомости Роб сдал за пару дней до каникул. Распрощался с детворой ― Джеффом, всё ещё покуривающим в туалете, и его приятелями ― и направился в кабинет Миллер.       Коридоры посерели от зимы ― хоть сколько бы их ни красили цветные флажки младшеклассников. Секретарь вскинула на него взор ― вам назначено? ― и кивнула на дверь, ведущую в кабинет Миллер.       Иногда казалось ― лучше бы Роб заплутал в школьных коридорах.       Обернулся бы на себя, в сентябре уверенного ― меня проглотит тутошняя серость.       Тронула языком да сморщилась, будто от горечи. И откуда ты такой взялся-то?       Постучав о косяк, Роб вошёл ― и Миллер пригласила его жестом:       ― Проходите, мистер Грей. Я вас ожидала.       Зачем?       Вопрос так и осел на языке. Роб, углубляясь в кабинет, прикрыл за собой дверь.       Воздух здесь прожгло новым запахом сладковатых духов. На её столе ― фигурка сложившего ладони в молитве ангела.       Чернявенький ― похож на Билли.       Долго он молился? Накликал ли того, кого хотел?       ― Это от моих детей, ― пояснила Миллер ― в ответ на Робов пристальный взгляд. ― Правда, очаровательный?       Что ты умудрился разглядеть в Билли?       А Билли ― в тебе?       Нескладных мужиков, подпирающих плечами небо, никто не любит ― поколотивших вдобавок все кости.       Роб кивнул и опустился в кресло напротив её стола. Взглядом поприветствовал фикус на подоконнике ― за ним разливалась зимняя синева.       А как там на заливе?       ― Как ваш настрой? ― спросила Миллер, сцепив пальцы на поверхности стола.       ― Настрой?       ― Перед защитой вашего… проекта, конечно, ― моргнула Миллер.       Словно всё это ― хоккей-анкетирование-споры ― приснилось им обоим.       Если так, Роб не хотел просыпаться. И никто его не растолкает ― кроме, может быть       правда очаровательный?       Билли.       ― А, ― почесал Роб щёку, припрятав от неё взгляд. ― В норме. Я просто должен снова выйти на лёд и выиграть матч.       ― Вы думаете, это состязание?       ― Мне так проще.       ― Значит, члены школьного совета для вас… враги? Противники? ― приподняла уголки губ Миллер.       ― Им тоже жмёшь руки. До матча и после.       ― Вот как, ― кивнула она, вновь полуулыбнувшись, будто сфинкс. ― Слышала от мистера Голдмана, вы приходили в компьютерный класс. Доделали презентацию?       Роб отвёл взгляд ― избежал её задумчивого взора. С ней снова чувствовал себя как на льду ― не расслабляйся, блин.       Думаешь, сломал кости ― всё, теперь выдохнуть впору?       ― Можно вопрос? ― перевёл на Миллер взгляд Роб. Она кивнула, и он продолжил: ― Почему вы так заинтересованы в этом, мисс Миллер? Приглашаете к себе в кабинет и вот это всё.       ― Потому что я директор этой школы, полагаю, ― округлила она глаза. ― Вот и причина моего любопытства и… вовлечённости, если позволите.       ― Но сначала вы были против.       Она вздохнула, на миг прикрыв глаза, ― как перед безнадёжным студентом.       В её глазах Роб, конечно, принадлежал к касте таких. Иные в школе не работают. Они вон надевают джерси с вышитым логотипом НХЛ.       А в тебя теперь ни иглы не ткнётся.       ― В нашем деле важна отчётность. Бумаги, ― ответила она, обведя взглядом ― хоть и прибранный перед каникулами ― стол. ― Полагаете, было бы лучше, если б вы… воодушевившись результатами, строили планы на секцию далее? А потом они бы разбились, так и не воплотившись.       Словно Роб       все-все его мечты       об лёд.       Ничего. И из ледяных осколков подымаются.       Он вздохнул, глядя на неё, и ответил:       ― Нет. Нет, не лучше.       ― Значит, этот вопрос решён. Ответите на мой? ― вскинула она бровь.       ― Презентация готова. Доклад осталось малость подрихтовать, ― пожал плечами Роб. ― Мне будут задавать вопросы?       ― О, они это любят. Было бы полезно… накинуть возможные где-нибудь под вашим докладом. В черновиках, разумеется, ― добавила Миллер с лёгкой улыбкой.       Роб кивнул, вновь оглядев её кабинет. Не казавшийся уже таким ледяным, что ли, ― вроде помещений с секционными столами.       Билли наверно мог бы загреметь на такой. Мог бы ― и Роб.       В судьбу ему не верилось ― а от чего-то она их вдвоём отвадила.       Привела за руки.       ― Чем планируете заняться на каникулах, мистер Грей? ― спросила Миллер, вперившись в него взором.       Кабинет холодным не казался ― но она будто составила на него досье. Улыбалась так же, как врачи и доктор Филлипс, ― дескать, мы тебя починим.       Найдём, что в тебе поломано.       Может, кто-то нашептал ей о них с Билли?       Про то, как он напивается из Робовых шрамов.       ― Приведу, наверное, мысли в порядок, ― проговорил Роб.       ― Да. Семестр был непростой. Для вас в особенности, как… ― Она замялась.       ― Новичка, ― кивнул Роб.       ― Нового члена коллектива, я бы сказала.       ― Сути не меняет, мисс Миллер. Думаете, я прижился? ― спросил он, подняв на неё взор.       ― Если хотите ― выиграли матч.       Роб улыбнулся ― чуть ли не впервые с момента, когда открыл дверь в её кабинет.       Они взглянули друг на друга ― и показалось, что, знай она о них с Билли       ты будешь к-клёвым тренером роб       промолчит.       Может быть, ты всё ещё во сне ― из которого лучше не пробуждаться.       ― Хорошего Рождества, мисс Миллер, ― сказал ей Роб, поднявшись из кресла.       ― И вам. Мистер Грей, ― окликнула она, и Роб обернулся, едва обогнув кресло. ― Простите моё любопытство. Вам есть с кем провести Рождество?       Взглянула на него ― что на приёмыша в детском доме, которому не нашлось места подле ели с подарками от меценатов.       Разве ты ― один?       ― Надеюсь, ― ответил Роб.       Вместо прощания они обменялись кивками ― и Роб покинул её кабинет, утонув в серости коридора.       Не касалась его ― береглась.       Словно на нём ― защитные       поцелуи       руны.

* * *

      Наверное, у всех с годами растворяются рождественские традиции. Подменяются трагедиями. В нашей, Шэрон говорит, хоть половником черпай.       И улыбается ― уже ими насытившаяся и скормившая Биллу да Джорджи по тарелке.       Раньше, Билл помнил, они с Джорджи заползали под ель, увешанную самодельными оригами, ― и вытаскивали оттуда по свёртку. Санта оставил, не иначе.       Думаешь, теперь есть кому вас одаривать?       Ужин прошёл за воспоминаниями под аромат печёной курицы и яблок ― мама ради такого выскоблила из графика выходной. В будущее особенно не глядела ― может, отучили пациенты, которым страшно проснуться завтра.       А тебе ― не страшно? Или всё это       поцелуи-касания-разговоры       до сих пор тебе снится?       Билл поглядывал на Шэрон ― рассказать бы ей       если бы она знала       всё. Может, уже пора?       К тому, что осталось в прошлом, она относилась как к просроченным продуктам ― что ж, завернуть и выкинуть.       Или ты уже этим отравился?       Джорджи получил в подарок новенького зубастого динозавра, Билл ― скейт в собраты парализованному под кроватью.       Может, мол, прокатишься.       Может, докатишься однажды до светлого будущего ― где тебя поджидает Каско.       ― Я п-помогу, ма, ― сказал после ужина Билл, принеся тарелки, блестящие жиром от курицы, на кухню.       ― Думала, ты наработался в своей закусочной, ― подметила Шэрон, наблюдая за ним.       Составив тарелки в стопку рядом с раковиной, Билл взялся за губку. Мама ― перекладывать остатки картофельного салата и закуски с фасолью в контейнеры.       ― На-наработался. Я ушёл оттуда.       ― Вон что. Может, и к лучшему. Помнишь, мы об этом говорили? ― спросила она.       Билл кивнул, сделав напор воды погорячее. Окунув под него руки, вдохнул поглубже.       Роб, может, тоже отмечал с родителями. Как все бывшие хорошие студенты ― на каникулы приезжающие домой и привозящие личные трагедии.       Я расстался с девчонкой. Я завалил проект. Я расколошматил спину.       Я больше не кандидат в НХЛ.       Билл опустил глаза, смывая с тарелки желтоватую плёнку сырного соуса. Может, предки всё равно гордились Робом       ничего не важно потому что ты мой ребёнок       и не находили поводы его упрекать.       Гордилась бы им Шэрон?       Если бы Билл ей всё рассказал. Даже про то, как плеснул в небритую харю       что, и имени его не назовёшь?       кофе.       ― Ма, ― позвал он, передав в её обёрнутые полотенцем руки чистую тарелку, ― а как от-тмечают Рождество, ну… те, к кому не п-придут предки? В бо-ольничку. Или у кого ваще родственников нет.       ― Ну, персонал для них что-то организовывает. Что-то вроде уютной вечеринки, ― улыбнулась Шэрон. ― Закупают символические подарки, вроде носков или перчаток.       ― Их когда-нибудь над-денут?       ― Не все.       Билл лишь кивнул, принявшись отмывать следующие тарелки.       Если Роб не праздновал с родными, то замкнулся со своим одиночеством       болью? мыслями?       в квартире.       Ему не привыкать. Робов быт виделся отшельническим ― словно он воин пенобскот, махнувший на скалы искать место силы.       Может, оттуда вернулся. Иначе откуда в нём столько силы воли.       ― Знаешь, ― начала Шэрон, вытирая тарелки, ― мне никогда не хотелось работать с такими пациентами. Думала, не справлюсь, но… Конечно, бывало, и ревела, и валилась с ног. Приползала домой ― и ваш отец встречал меня суетливым. А когда не употреблял перед этим… не ширялся, ― выплюнула она, ― не вылезал из гостиной или туалета.       Папа болеет. Не тревожь его.       Билл завернул кран, протянув ей последнее ― ещё тёплое ― блюдце. Вытирая, она поскрипывала по донцу влажным полотенцем.       Вздохнула, не поднимая взгляда. Будто думала ― вдруг не узрит в её выцветших глазах выцветшие воспоминания.       Папа умер. Не тревожь его.       это вы шэрон денбро?       Наверное, она не помнила. Биллу бы ― тоже забыть.       Выбросить, как просроченный продукт.       Зачем ты опять травишься?       ― А миссис Керш… ― запнулся Билл, устремив на Шэрон взор. ― По ней ты т-тоже будешь плакать?       ― Да, полагаю.       ― Даже если ст-только навидалась? И знаешь, что она всё равно?..       ― Поэтому мне никогда не хотелось работать с такими пациентами.       Шэрон лишь улыбнулась, расставляя тарелки на сушилке в шкафу.       Больше Билл ничего не спросил.       Наверное, у мамы тоже большое сердце. И место для Билла в нём, глядишь, наметилось совсем недавно.       Когда? Что она в нём разглядела?       Неужто наконец-то своего ребёнка.       ― Я п-позвоню кое-кому, ― сказал Билл, прежде чем покинуть кухню.       Сквозь запах печёных яблок он пробрался к телефону ― нарисованный медвежонок в рамке приветил его угрюмым взором. Опять ты?       Сняв трубку, Билл по памяти       осело где-то глубоко, как чужой аромат       набрал номер. Вслушался в гудки, смыкая глаза. Прибился лбом к стене.       Если бы у неё были уши, давно доложила бы, словно двойной агент, о его разговорах Шэрон. О том, с кем они ведутся.       О том, кому в Билловом сердце места уже не нашлось.       ― Алло? ― снял трубку Роб.       ― С Ро-рождеством.       Он помолчал. Билл усмехнулся в динамик ― не хочет, что ли, получить поцелуй.       ― И тебя с Рождеством, Билли.       ― Я не… не пом-мешал?       Представил морщинку на его переносице ― и щёки налились теплом.       Не прогоняй меня. Мне больше не к кому пойти.       ― Нет. Совсем нет, ― ответил Роб. ― Ты никогда не помешаешь.       ― Я д-думал, ты не дома. С ро-родаками или…       Или где?       Может, пригласил их к себе ― чтобы они напитались за него гордостью. Напитали ею все шрамы на сердце.       Что, доволен? Проехался коньками.       ― Мы перезвонились. Я один, так что…       придёшь? не жалей меня?       Билл снова закрыл глаза, подгадывая ― будто в головоломке, переставляя слова. Потяжелее-полегче.       Только бы не проиграть.       ― Я п-приду, ― произнёс он полушёпотом, прислонившись к трубке. ― Приду?       ― Ты с родными, Билли. Мы ещё успеем повидаться. К тому же Рождество семейный праздник.       ― А ещё в Ро-рождество никто не остаётся один, ― нахмурился Билл, поскрёбывая пальцем по стене рядом с телефоном.       Роб помолчал вновь ― пока не усмехнулся в глухой динамик:       ― Ты упрямый. Знаешь это?       ― Самый уп-прямый на свете. И не тяжело тебе с таким? ― прищурился Билл.       ― Это я удержу.       Весь мир, кажется.       ― Я приеду, Билл, ― вдруг сказал Роб серьёзнее. ― Там холодно. Так что носу из дома не кажи.       Билл помычал ему в ответ ― и повесил трубку.       Улыбку доверил стене ― прижавшись к ней щекой, словно к подруге, таящей все его секреты.

* * *

      Думаешь, удалось бы тебе с Крейгом просто заснуть?       О, он бы не упустил случая наградить рождественским подарком. Шутить про кекс и глазурь ― пока Билл морщился бы       да кому нужна твоя разъёбанная дырка       промакивая простынёй меж ног.       Кровь на ней ему сегодня не приснилась.       Случалось, Билл, пробуждаясь, вынимал потеплевшую ладонь из трусов. Будто стремился заточить рану       кто? кто тебе её оставил?       а края не сходились.       Разомкнув веки, он оглядел Робову спальню сквозь пелену на глазах. Протерев их, сел и шмыгнул носом.       Роба не было. Только вода в душе шипела, как на раскалённом чугуне, ― наверное, вернулся с пробежки.       Белесоватый свет очертил взбитое одеяло и тронул мятые наволочки. Коснулся листов бумаги на его столе ― Билл припомнил, что заснул, пока Роб вычитывал доклад.       Хреновый из тебя партнёр. Думаешь, попадёшь в хоккейную команду?       Ему бы только устоять на коньках.       Билл и без них по жизни падал ― до того под ногами было скользко. Будто проезжался по блевотине в коридоре Крейговой хазы.       Потерев под глазом, он поправил сползший с плеча ворот футболки ― с вытертой от стирки эмблемой Университета Ороно. Среди мальчишек, учившихся с Робом, наверняка не было подобных Биллу. Кричат не спасай! ― шепчут выручи.       Пожалуйста. Мне больше не к кому пойти.       Среди тех, кто встречался Биллу по жизни, не было подобных Робу.       Как с тобой обходиться?       Как с неповоротливым кораблём на заливе ― не плакать, если подаст тебе знак.       Свесив ноги с кровати, Билл почесал кончики пальцев о ворсистый ковёр. Встав, вышел в коридор за прикрытой дверью ― где его поджидала голодной собакой мутная темнота.       Не тонул в ней ― наверно приручил.       Или ступил на спасительный борт, разглядевший его сигнал о помощи.       Знаешь такой эффект?       Он крался на шум воды ― пока ладонь не коснулась ручки двери, прятавшей ванную. Зашёл ― замерев. Будто малолетний университетский фанат, заставший своего любимчика в потной душевой кабинке.       У Роба водились такие? Прокрадывались к нему?       Билл вроде тоже в клубе его поклонников. Считал бы все очки, носил джерси с автографом, кромсал вырезки из газет.       Если бы только       только это уже не научно-фантастический фильм       однажды на льду обернулся.       Билл шагнул к кабине, разомкнув дверь, ― прохладная вода плеснула на стопы. Не успел Роб обернуться ― ступил в её душное нутро.       Словно они в бутылке ― послание, обязанное блуждать по заливу до пристанища.       Обхватил его за сырую талию со спины ― сам ткнувшись куда-то меж лопаток. Не доставая хвоста ― головы? ― шрама.       Брызнувшая вода их сомкнула ― как пару насекомых в янтаре.       Кто из них однажды воскреснет первым? Неужели снова ― Роб?       У него талант, лапочка. А тебе, как ни крути, ещё прокачивать навык.       ― Какой же ты ог-громный, ― прошептал Билл, прислонившись к его спине щекой.       Вдохнул сладковатый запах шампуня ― выдохнул. Запястье замкнул пальцами другой руки ― чтоб не сдвинуться ниже.       Не коснуться его жарче ― с температурой воды споря.       Билл сомкнул глаза ― ресницы дрогнули от капель воды. Этой ночью ему ничего не снилось. Но отчего-то прятался ― будто пробудившийся средь ночи пятилетка.       Защити меня.       От самого себя тоже нужно?       Бессознательное у него проворное ― подсовывает горькие пилюли, словно упрямая медсестра.       Глотай. Это поможет.       А на выписку когда?       Может, он тоже ― пациент Шэрон.       ― Билли, ― позвал Роб, наконец обернувшись. Заразился, может, от него дрожью ― плечи зарастали мурашками. Ниже взгляд Билл не проваживал ― провалится пальцами во тьму волос под пупком. ― Билл, ты весь околел. Вымок. Ну иди сюда, горе.       Завернув вентиль, Роб его вытолкал ― закутал тут же в полотенце, прихваченное со стиралки. Как птенца ― видать только голову из белой скорлупы.       Всех заклюю. Тебя не трону.       За тебя, за тебя ведь заклюю.       Билл моргнул ― веришь?       ― Мне что-то с-снилось, ― шмыгнул он носом, наблюдая, как Роб натянул боксеры на мокрое тело. Вновь присев перед ним на корточки, растёр плечи. ― Не се-сейчас… а давно. А сейчас я просто вспомнил.       ― Что, например? ― поднял взор Роб.       ― Тебе ин-ногда снилось, как ты пад-даешь? На льду.       Укутав кулак углом полотенца, Билл утёр нос. Щиколотки зябли ― в ванную из открытой двери сочилась прохлада.       Почудилось, Роб ― тоже изо льда. Вместо света плечи морозил иней.       ― Нет, ― качнул он головой. ― Мне снилось, как из меня выскабливают позвоночник. И будто у меня шрам, как у… куклы тряпичной. Шов. Вот такой.       Кто же тебя вновь перештопал.       Билл на миг сморщил нос ― вновь его утерев.       ― Мне с-снилось, что у меня кровь из… ― опустил он взор ― поднял вновь. ― И всё драное.       Веришь мне?       Роб вздохнул ― вновь потёрши его плечи поверх полотенца. В глазах у него что-то мелькнуло ― да не озвучил. Билл снова засёк морщинку на его переносице.       Давненько я тебя не видал.       ― Со-овсем забыл, ― сказал Билл ― может, удастся с ней опять попрощаться. ― У меня для тебя под-дарок! Посмотри в рюкзаке.       ― В рюкзаке? ― вскинул Роб брови, когда он кивнул в темнеющий коридор. ― Может, ты…       ― Не п-парься, Роб. А то я раскутаюсь.       Роб улыбнулся, поднявшись на ноги       какой же ты ог-громный       и Билл пошлёпал за ним по влажному кафелю, словно они ― пара бедуинов средь пустыни.       Он зажёг в прихожей свет и, наклонившись к Биллову рюкзаку, расстегнул молнию. Сунул было ладонь в её пасть ― переглянулся с Биллом.       Он кивнул, плотнее кутаясь в полотенце. Будто они проводили неведомый ритуал.       На ходу придумывали правила. Чтоб растворились кровь-дыры-швы ― как у тряпичной куклы.       Роб вытащил пластиковый Кубок Стэнли ― высотой со стакан ― в прозрачной упаковке. Распаковал ― в свете желтоватой лампы блеснувший, как в софитах.       Сувенир из экзотической страны.       Помнишь, однажды ты там побываешь?       ― Спасибо, Билли, ― улыбнулся Роб. Билл потёр стопу о щиколотку ― желание согнал чмокнуть его в ямочку на щеке. ― Поставлю как трофей. На самое видное место.       Он подошёл ― наклонясь, поцеловал в переносицу.       И все сны словно забылись. Словно драное нутро ему тоже заштопал без игл.       А перед этим выскоблил гниль-гной. Ну, теперь не болит?       ― Между прочим, ты не заглянул под подушку? ― прищурился Роб, встрепав ему волосы. ― Кое-кто кое-что там тебе оставил.       ― Кое-кто? ― прикусил язык Билл.       ― Да. Заглянул ночью ― не стал тебя будить. Просил за тобой приглядывать.       Хохотнув, Билл подпрыгнул ― всё-таки достал звонким чмоком до его губ.       И помчался в спальню, пошлёпывая мокрыми ногами, ― где кошмары ему больше, может, не приснятся.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.