ID работы: 13775927

Argenti Vulpi

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
111
переводчик
Sabin.lo бета
felsivin бета
Moonylight бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 56 Отзывы 67 В сборник Скачать

Глава 3: Роковая воронка

Настройки текста
Примечания:
      Гарри спустился по лестнице так быстро, что вполне могло показаться, что он аппарировал. И врезался в Тома с такой силой, что тот отошёл на несколько шагов назад, пока не упёрся спиной о стену. Руки Поттера обвились вокруг шеи брюнета, а его руки скользнули вокруг талии Гарри, чтобы притянуть его ближе. Все маски канули в Лету с их лиц, и оба прижались к губам, сплетаясь языками и сжимая пальцы в грубой ткани одежды и мягких волосах. — Вот почему я не хотел брать с собой Гонта. Обжиматься будете потом, как только доставим Поттера в безопасное место!       По ворчливому требованию Грозного Глаза Том с тихим стоном отстранился, вызвав у воронёнка разочарованное хныканье. — Извини, Муди, но ты должен нас простить. Мы как наркоманы, у которых ломка. — Зависимые, да? — Чётко подмечено!       Когда близнецы довольно громко захихикали, Муди, выглядевший явно недовольным, вернулся на кухню. — У нас жёсткий график, или вы все об этом забыли? Гонт, делай свою работу! — Ах, точно наша цель! — его руки поползли вверх по спине и резкая, короткая боль пронзила затылок Гарри. — Ауч! — Прости, Драгоценный, — сжимая небольшую прядь вороньих волос, Том отпустил его, взял за руку и принялся буксировать в сторону кухни. За ним нетерпеливо подпрыгивали Фред и Джордж.       Как Гарри успел заметить, обе руки его парня были забинтованы.       Как только они зашли на кухню, в это же мгновенье перед ним оказалась грива каштановых волос, из-за чего он едва не упал на пол. — Гарри! — Г-гермиона!       Том придержал его, когда тот споткнулся, одну руку аккуратно положил на спину, а другой придерживал волосы. — Мисс Грейнджер, — напомнил он и уже под нос добавил, — пока аврор не разбушевался. — Ах, да. Зелье, — порывшись в своей сумочке, Гермиона достала пузырёк с мутно-коричневым зельем. — Добавь их сюда. Быстрее! — Это оборотное зелье? — прорычал Гарри, но его попытка выхватить пузырёк не обвенчалась успехом. Том успел поймать его оба запястья, крепко обхватив их одной рукой, второй же он добавлял в зелье прядь гарриных волос. — Нет! Нет, это слишком опасно! Я не позволю никому из вас рисковать собой ради меня! — Как будто мы не делали это раньше! — фыркнул Рон. — Это было по-другому! Это было по-другому, потому что ты не был… это… Ты превращаешься в меня! — Поверь мне, приятель, не все из нас в восторге от этого!       Попытка пошутить только усугубила ситуацию. — Все здесь совершеннолетние, Драгоценный, и все осознают риск, — Том отпустил его только после того, как убедился, что пузырёк с зельем в недосягаемости, — и все они добровольно согласились на это! — Я не соглашался!       Том смерил Наземникуса холодным взглядом тёмно-синих глаз и сказал что-то про «возможные потери», из-за чего тот побледнел. Взглянув на Гарри он попытался улыбнуться: — Мне сказали, что всё рассчитано и потери будут сведены к минимуму. — Я не… я… — его зелёные глаза отчаянно сканировали разношёрстное сборище ведьм и волшебников, стоящих сейчас на его кухне: Люпин, выглядевший всё более постаревшим с каждым циклом луны; Тонкс, которой к этому времени удалось убрать остатки разбитой ею тарелки; Билл, со шрамом от схватки с Грейбеком, стоящий рядом со своей невестой Флёр; Фред и Джордж, широко улыбающиеся и выглядящие в полном предвкушение драки; Рон и Гермиона, последняя из которых извиняюще и несколько неуверенно улыбнулась ему; Кингсли, которого он в последний раз видел по телевизору в тени маггловского премьер-министра; Грозный Глаз, как всегда суровый; Хагрид, занимающий большую часть кухни и улыбающийся ему; Наземникус, чья дрожь и явный ужас не вызывали у него ни малейшего сочувствия; и Том, который, как показалось Гарри, вообще не сводил с него взгляда. Отчаянно хватаясь за соломинку в поисках чего-нибудь, что могло бы помешать им отказаться от плана, который, как он был уверен, практически равносилен самоубийству, Гарри требовательно спросил: — Что случилось с первоначальным планом? Аппарацией… — Министерство может отследить аппарацию и так же каминную сеть, — ворчливо сообщил ему Грозный Глаз, пока раздавались зелья. Число Гарри в комнате неуклонно росло, приближаясь к семи. — Мы будем использовать неотслеживаемые средства передвижения, чтобы доставить вас в Нору. Фестралы. Метлы. Портключи. Каждому из вас будет назначен защитник, и вас переправят в несколько различных безопасных мест, в каждом из которых вас будет ждать портключ, чтобы доставить вас в Нору. Наземникус, ты со мной. Гарри, — настоящий Гарри — ты с Гонтом. — Изначально, до того, как мы с Джинни убедили Молли проголосовать за то, чтобы я их сопровождал, ты должен был пойти с Хагридом — что-то вроде того, что он привёл тебя сюда, поэтому будет уместно, если он заберёт и тебя, но мне удалось убедить их в обратном, — Том тихо сказал ему, постучав палочкой по медальону, отчего тот замерцал и исчез из виду. — Настоящий Гарри Поттер вряд-ли захочет, чтобы его сопровождал партнёр, поэтому это прекрасный отвлекающий манёвр. Пожиратели смерти рассчитывают на то, что мы будем предполагать, что они будут ожидать, что ты пойдёшь со мной, тем самым они будут ожидать, что вместо этого тебя поставят в пару с кем-то другим.       Гарри просто уставился на него, его сознание на мгновение остановилось. Поймав его пустой взгляд, брюнет улыбнулся. — Я тебя запутал? — Возможно, немного, — рассеянно признался он. Том ухмыльнулся, когда Гарри прислонился к нему, и они вместе наблюдали как все переодеваются в одинаковую одежду. — Не смотри на меня, Билл! Я отвратительна! — Мерлин, Гарри! У тебя действительно ужасное зрение! — Эй… — Мы одинаковые… — Круто!       Несмотря на все свои опасения, он не мог не улыбнуться, наблюдая за их разнообразной реакцией, когда каждый из них запихивал то, что на нём было надето, обратно в сумку, которую нёс Грозный Глаз. Он отчаянно старался не думать о том, что любой из них — даже все они — вполне могут погибнуть в результате этой операции. — Пойдём, Драгоценный. Они скоро придут.       Осторожно взяв его за запястье, Том потянул его назад через прихожую и на крыльцо. По нетронутой лужайке дяди Вернона были разбросаны пара мётел, ярко-красный летающий мотоцикл Хагрида, фестралы и… — Клювокрыл!       Том наблюдал, как его друг с восторгом подбежал к гиппогрифу и, получив разрешение подойти, положил руку на шею царственного существа. Он позволил им немного пообщаться, после чего тоже подошёл, поклонился и подождал, пока Клювокрыл поклонится в ответ, прежде чем подойти ближе. — Я подумал, что ты будешь рад его видеть. Джинерва сказала мне, что у вас двоих есть небольшая история. — Можно и так сказать, да, — сказал Гарри, когда гиппогриф ткнулся клювом в его руку. — Я летал на нём несколько раз ещё на третьем курсе. — Хорошо. Потому что сегодня мы на нём полетим       Глаза Гарри расширились, но прежде чем он успел что-либо сказать, Грозный Глаз и остальные столпились на лужайке. — По местам! Мы не можем терять ни минуты! — Ну что ж, это наш выход, — Том плавно забрался на спину Клювокрыла и потянулся к Гарри. — Давай. — Мой сундук… — Отправили. Похоже, кто-то выпустил Хедвиг из клетки: проще, наверное, чтобы она полетела с нами, — ответил тёмный брюнет. — А теперь давай, Драгоценный. Мы не хотим остаться позади.       Ворон колебался ещё мгновение, затем взял предложенную Томом руку и позволил затащить себя на гиппогрифа. Гарри прижался к спине партнёра, обхватил его руками за талию и уткнулся лицом в ложбинку за лопаткой. — Всё будет хорошо, Гарри, — он чувствовал вибрацию голоса Тома так же хорошо, как и слышал его. — Мы пройдём через это, и всё будет хорошо. Безопасное место, куда мы направляемся, — дом родителей Тонкс — совсем недалеко. Оттуда мы возьмём портключ: они не смогут нас поймать.       Гарри ничего не ответил, не обращая внимания на тупую боль от проволочной оправы очков, давящей на лицо. Как бы ни нравился ему Хагрид — не считая склонности к опасным магическим существам, полувеликан был хорошим другом, — он был очень благодарен, что с ним поедет именно Том. Хотя он не сомневался, что Хагрид способен защитить его, — по крайней мере, он говорил себе, что не сомневается в этом, — Гарри не мог не радоваться комфорту, который мог дать ему только другой мальчик, просто своим присутствием. — Всем удачи, — сказал мрачный аврор. — Все покидаем площадку немедленно, или отвлекающий маневр сорвётся: на счет «три». Один!       Рон, бросив на Люпина виноватый взгляд, обхватил Тонкс за талию примерно так же, как Гарри обхватил Тома. — Два!       Мотоцикл Хагрида взревел со всей силой и яростью разъярённого дракона. — Три!       Том упёрся пятками в бока Клювокрыла, и гиппогриф с истошным воплем подбросил их в воздух, порыв ветра откинул волосы с лица и заставил глаза заслезиться. Вокруг них стремительно поднимались мётлы. Мимо промелькнул чёрный хвост фестрала. Если сила, с которой он обхватил талию собеседника, и беспокоила его, то брюнет никак это не прокомментировал. Его ноги — бёдра крепко сжимали мощное существо под ним, рефлекторно пытаясь удержаться от падения, — уже болели и быстро немели, пока они поднимались всё выше и выше. Всё ближе к облакам, к звёздам, как в ту давнюю ночь, когда Том перелетел с ним через Чёрное озеро.       Он не знал, как это произошло, но между одним мгновением и следующим их окружили. Со всех сторон к ним приближались фигуры в масках и на мётлах: круг из почти тридцати Пожирателей смерти, в центр которого они так беспечно влетели. Вокруг них вспыхнул зелёный свет, Том громко закричал, а Клювокрыл ударил когтями, отправив одного из нападавших, который подошёл слишком близко, по спирали вниз.       Том резко дёрнул поводья, и гиппогриф с почти самоубийственным углом наклонился к земле, но недостаточно быстро, чтобы избежать ещё одной замаскированной фигуры и ещё одной вспышки зелёного света, которую с яростным воплем перехватило нечто крылатое и белое. — Нет! Хедвиг! — Но его голос был унесён воющим ветром. Его сова! Его первый друг, возможно, и единственная связь с магическим миром, которая была у него так долго. Пропала. А как же остальные? Его друзья? Всё ли с ними в порядке? Может быть, кто-то из них тоже погиб?       Ворон крутился изо всех сил, не ослабляя хватки, но из-за ужасного угла наклона, ужасного зрения, усугублённого сочетанием холодного воздуха и быстро замерзающих слёз, и общего хаоса он не видел ничего, кроме цветных пятен, когда они снова выровнялись на немного меньшей высоте. — Том, мы должны вернуться! — Нет. — Том. — Моя единственная задача — защитить тебя, Гарри! Если кто-то из них погибнет, а я верну тебя туда, где опасность, то всё это будет напрасно!       Ещё одна вспышка зелёного света пронеслась так близко, что от её движения волосы зашевелились на шее. Четверо Пожирателей смерти поравнялись с Клювокрылом, но у них хватило ума уклониться от когтей и жестоких копыт их скакуна. — Чёрт возьми! Используй свою палочку, как только представится возможность!       Убийственное проклятие Тома разбросало четверых, как тараканов, убегающих от света, но они быстро перегруппировались и налетели на них с другой стороны. Они не отставали, несмотря на все манёвры, которые Том пытался предпринять, чтобы от них отмахнуться. Ещё одно проклятие — тёмно-фиолетового цвета — было брошено в их преследователей; трое из нападавших сумели уклониться, но четвёртому не повезло, и он влетел прямо в центр облака.       Вылететь он не успел, но из облака, как дождь, посыпалась кровь.       Гарри, как мог, прицелился своей палочкой в их дикий полёт, выкрикнул яростное «Impedimenta!» и с мстительным удовлетворением наблюдал, как очередной Пожиратель смерти врезается головой в созданную им невидимую стену.       Зарычав, Том метнул в одного из последних оставшихся Пожирателей смерти что-то неузнаваемое и пугающе оранжевого оттенка; от поспешного броска капюшон сполз назад, и в желтоватом свете пролетевшего мимо показалось лицо, которое Гарри с ужасом узнал. Он понял, что Том готовится к новому нападению, но не мог позволить ему причинить вред юноше. Ведь он знал, что тот невиновен и находится под проклятием Империуса. — Экспеллиармус! — палочка Пожирателя унеслась в темноту. Прошло мгновение — чуть больше, чем один удар сердца, — и вдруг оба преследователя, не говоря ни слова, отступили в сторону. Они внезапно остались одни. — Гарри! — позвал Том через плечо, очевидно, такой же растерянный и обеспокоенный, как и он сам. — Гарри, что случилось? — Я не знаю! — ответил он, растерянно оглядывая окружающую темноту. — Я не знаю, Том, они просто…!       Агония перехватила дыхание, оборвав его на полуслове воплем боли. Шрам горел так сильно, что казалось, будто в его череп прямо между глаз вогнали раскалённый ледоруб. Гарри лишь отстраненно осознавал, что сейчас он смотрит в чужие глаза. Тот, кто мчался рядом с ними на знакомом чёрном облаке, наблюдая, как Том отводит панический тёмно-синий взгляд от своего Гарри и переводит на него; его бледные, змеиные черты отражаются в широкого открытых глазах цвета индиго, когда его пронзает шок неоспоримого узнавания.       И тут они упали.       Том схватил его в тот самый момент, когда Волдеморт поднял свою палочку, и они оба перелетели через спину Клювокрыла и оказались в свободном падении, а направленное на них Убийственное проклятие безвредно пронеслось над их головами. Сердце и желудок Гарри подскочили к горлу, пальцы слепо и бездумно вцепились в руки и грудь Тома, в ткань его рубашки в тщетной попытке остановить их падение перед неизбежным и смертельным финалом — встречей с землёй внизу.       И вдруг направление их движения изменилось с вертикального на горизонтальное, и они стремительно понеслись вперёд. Ветви небольшого леса, под полог которого они опустились, пытаясь спастись от Волдеморта, трещали и щёлкали, проносясь мимо. Они хлестали их по лицу, рукам и груди. Короткие вспышки усыпанной листьями лесной подстилки, тусклые отблески ночного звёздного неба и преследующее их тёмное облако творения Волдеморта, упорно цепляющееся за хвост, периодически вплетались в кажущийся бесцельным спиралевидный мрак магии Тома, отчаянно пытавшегося убежать.       Затем Тёмный Лорд с яростным криком резко остановился, деревья расступились, позволяя им покинуть небольшой лес, и они упали на землю посреди сада. — Мерлин, Том! — прорычал Гарри, отплёвываясь от воды с неприятным привкусом, когда они оба вылезли из небольшого пруда. — Прости, Драгоценный, — ответил он, снимая маску, когда в доме зажёгся свет. — У меня не было времени предупредить тебя, и я сомневаюсь, что ты услышал бы меня. — Кто там? — раздался ещё один голос, мужской и женский, который он не узнал. — Они упали, Тед! В саду!       Когда две фигуры устремились к ним, Том поднял свою палочку, стараясь держать её кончик под не угрожающим углом. — Я, Томас Марволо Риддл, наследник рода Слизерин и Дома Гонта, клянусь своей магией, что Аластор Муди, бывший аврор и член Ордена Феникса, ранее подчинявшийся Дамблдору, поручил мне проводить Гарри Джеймса Поттера в безопасное место в доме Молли и Артура Уизли. Мне поручено отправиться портключом из надежного убежища родителей аврора Нимфадоры Тонкс.       Бледное магическое сияние на мгновение окружило Тома, когда двое медленно остановились перед ними, и он снова опустил свою палочку. — Вы оба ранены? Нам сказали ждать вас на гиппогрифе. Что случилось? — Пожиратели смерти, — с горечью сказал Гарри, поднимаясь на ноги вместе с Томом. На их лицах была смесь грязи и прудовых отходов. — Мы летели прямо на них. Они нас ждали. — Наверное, не повёлся на ложные следы. Жаль, но это уже в прошлом. Мы их обогнали, мы в безопасности, — темноволосый брюнет вновь обратил своё внимание на родителей Тонкс, которые поспешили им на помощь.       Привыкнув к тусклому свету, падавшему в сад из окон, Гарри разглядел, что мужчина был светловолосым и довольно крупным, а женщина имела чуть большее сходство с Белатрикс, из-за чего ему было не очень приятно. — Позвольте нам заранее извиниться за гиппогрифа, который скоро должен прибыть сюда без нас. Сам Волдеморт явился, и нам пришлось уйти, чтобы спастись от его убийственных намерений.       Что ж, это был один из вариантов формулировки «покушения на убийство», которого Гарри раньше не слышал — Но… как вам удалось сбежать? — спросила мать Тонкс, Андромеда. — Как нам удалось уйти? Очень просто: тем же способом, каким он нас догонял. Я умею летать с пятого курса. — Потому что ты был достаточно безумен, чтобы сброситься с Астрономической башни. Несколько раз. — Вы должны извинить его. Воронёнок ещё немного встревожен.       Том не заметил, как Гарри вздрогнул. — Нам, наверное, пора идти. Где портключ? — Внутри. Сюда.       Андромеда провела их в дом и в маленькую комнату, вручив им маленькую расчёску с серебряной ручкой. — Это и есть портключ. Он должен отправиться в любой момент. — Спасибо, миссис Тонкс, — сказал он ей, наклонив голову, чтобы взять расчёску. Гарри, всё ещё молчавший, сделал то же самое. — Мы просим прощения за то, что напугали вас обоих.       Не успели они договорить, как портключ засветился ярко-синим светом, и маленькая комната сомкнулась вокруг них.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.