ID работы: 13775927

Argenti Vulpi

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
111
переводчик
Sabin.lo бета
felsivin бета
Moonylight бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 56 Отзывы 67 В сборник Скачать

Глава 2: Семейные узы

Настройки текста
      Будь то во время первой магической войны или второй, встречи с Тёмным Лордом всегда одинаковы: сопровождались различными пытками и нагнетанием страха. Эта же встреча, как сразу понял Северус, ничем не будет отличаться от других.       Более того, бессознательное тело, подвешенное в воздухе над центром стола, было признаком того, что эта встреча будет хуже. Намного хуже.       Волдеморт, как обычно, восседал во главе стола, его костлявая фигура была облачена в царственный чёрный плащ, в котором он казался ещё бледнее, чем был. Восседал он в троноподобном кресле из золотого и чёрного бархата, красные, как у кошки, глаза сверкали из-под накинутого капюшона. Массивное тело Нагини свисало с резко очерченных плеч Мастера: его тело было настолько худым, что удивительно, как он смог выдержать такой вес.       Снейпу было трудно сопоставить Тёмного Лорда, каким он видел его сейчас — в форме, напоминающей североамериканского Вендиго, — с тем юношей, каким он был в подростковом возрасте. Темноволосый мальчик, которого он учил полгода, следовал за Поттером, как его собственная тень, и подчинялся, пусть и нехотя, Дамблдору.       Бывший профессор поспешил закрыть свои мысли за щитами Окклюменции и занять своё место за столом, как это сделал и Яксли, с которым он столкнулся по дороге. Драко также присутствовал на собрании и, скорее всего, впервые он сидел между матерью и отцом, которые выглядели неестественно скованными. Кроме того, на собрании присутствовал незнакомый человек. Он был одет не в чёрную мантию, а классический костюм в полоску.       Значит, чиновник. Чудесно.       Когда Тёмный Лорд заговорил, температура в комнате, казалось, упала намного ниже той, от которой мог защитить огонь в очаге позади них. — Какую же информацию ты принёс мне, Северус? — Милорд, Орден Феникса намерен доставить Гарри Поттера в одно из нескольких убежищ в ближайшую субботу c наступлением темноты.       Сидевшие за столом вдруг переглянулись, а некоторые начали перешёптываться между собой. Все бросали взгляды то на Снейпа, то на Лорда. — С наступлением темноты? — повторил Волдеморт, его глаза пылали испепеляющей силой. — В ближайшую субботу? — Тёмный Лорд продолжал смотреть на него, и Снейп не сводил с него взгляда. Хотя многие на его месте отвернулись бы. Лицо получеловека-полузмеи исказилось в оскале. — Ты снова хорошо поработал, Северус. Эта информация получена из источника, который мы обсуждали? — Да. — Милорд, — чиновник наклонился вперёд, его голос был высоким и сиплым, и одного этого было достаточно, чтобы усилить и без того кипящую неприязнь к этому человеку. — Мои источники говорят иначе, милорд, — на этот раз громче пробормотал чиновник. Волдеморт взглянул на него, но ничего не сказал, человек продолжил: — Мои люди в Департаменте магического правопорядка. — Аврорат не будет задействован в защите Поттера, поскольку Орден справедливо полагает, что мы проникли в Министерство Магии. Мой источник сообщил мне, что они усердно постарались, чтобы создать ложные следы. — Н-но, мой Лорд!       Волдеморт поднял руку, и все в комнате мгновенно замолчали. — Северус, и где же будет находиться это убежище, в которое его привезут? — У меня нет точных данных, но скорее всего это будет один из домов членов Ордена. И это место, согласно моему источнику, будет обеспечено всей защитой, которую только могут предоставить Министерство Магии и Орден Феникса, — он немного помолчал и добавил: — Если позволите, милорд, я думаю, что нам лучше перехватить их по пути, поскольку — если только Министерство не падёт к субботе, — мы не сможем добраться к нему, когда он прибудет туда. — Яксли! — требовательно сказал Тёмный Лорд, заставив Пожирателя смерти вздрогнуть. — Падёт ли Министерство к субботе?       Все посмотрели на Яксли. — С величайшим сожалением, милорд, я должен сообщить вам, что маловероятно, Министерство падёт в столь малые сроки, даже беря во внимание предыдущие успехи. — Очень хорошо. Мы нанесём удар, пока он находится в пути, — его внимание ненадолго переключилось на тело, медленно вращающееся над головой. — Имейте в виду, что мое право на его жизнь всё ещё в силе. А удача и случайность уже достаточно долго мешали мне.       С тихим шелестом Тёмный Лорд поднялся и стал медленно прохаживаться по комнате. Его провожали настороженные и испуганные взгляды подчинённых. — Поэтому мне нужна палочка от одного из вас. Чтобы гарантировать, что прошлые… инциденты не повторятся. Люциус.       Малфой напрягся, когда Волдеморт остановился позади него, костлявые руки Лорда вцепились в спинку его кресла. — В благодарность за то, что ваш сын… неплохо справился со своей миссией, вы будете иметь честь предоставить ему эту палочку.       Люциус долго смотрел на склонившуюся над ним фигуру в капюшоне, так похожую на Дементора, прежде чем пролепетать: — Я… Мой Лорд? — Мой Лорд, — насмешливо шипя, Тёмный Лорд протянул к нему свою костлявую руку. Намеренно приблизившись к нему достаточно близко, чтобы заставить его скривиться от почти полного отвращения. — Твоя палочка, Малфой. Сейчас же.       Дрожащими руками Люциус достал из-под мантии деревянную палочку и протянул её Лорду. — Я чувствую вяз? — Д-да. — А сердцевина — это Сердечная Струна Дракона, не так ли? — Да, милорд. — Хорошо. Это вполне подходит, — вытащив из чёрной мантии свою собственную тисовую палочку — тонкую и белую, затем он сравнил их длину. Заметив внезапную бледность собеседника, он обнажил свои острые зубы. — О, не нужно бояться. Я бы никогда никому не доверил свою палочку. Точно не тому, кто так упорно убеждал всех, что жаждет моего возвращения, чтобы погреться в лучах моей Тёмной славы, а в итоге с таким отвращением принимает меня в своём доме. — Милорд, мы не!.. — Закрой рот! Не лги мне! — даже погас огонь, а красные глаза горели в темноте, как адское пламя. — И я не доверю её тебе, моя дорогая Белла. Я ведь правильно понял, что ваша племянница недавно вышла замуж за оборотня Дамблдора? Вы, должно быть, так гордитесь! — Нет, милорд, конечно же, нет! — её лицо покрылось красными пятнами, а тёмные глаза горели, когда она вскочила на ноги. — Мы с Цисси просто в ужасе! Мы оборвали все связи с нашей сестрой, после того как она вышла замуж за грязнокровку, и это отродье нам не племянница!       Остальные Пожиратели смерти напряжённо сидели, едва дыша, ждали проклятия Круциатус, которое, несомненно, должно было озарить комнату красным светом, но Волдеморт просто кивнул и вернулся к своему месту во главе стола. — Да, — прошипел он, и этот единственный звук надолго затянулся в тишине. — Многие из старейших родов в течение последних веков болеют. Каждый из нас должен трепетно относиться к своим родословным, обрезая ненужные ветки, чтобы со временем эта болезнь не стала… неизлечимой. — Конечно, мой Лорд, конечно!       Волдеморт проигнорировал одобрительный возглас Беллатрисы. — Очень скоро мы избавимся от паразитов, которые слишком долго душили нас, и отсечём отмершие ветви, останутся только чистокровные. А пока, — его взгляд устремился вверх, и он направил кончик своей недавно приобретённой палочки на висящего пленника; вращающееся тело с стоном вернулось в сознание, — скажи мне, Северус, ты узнаёшь её?       Все присутствующие в комнате, за исключением Драко, которому, похоже, стало совсем плохо, подняли глаза на беспомощную пленницу. Снейп проигнорировал её жалкие мольбы о помощи и обратил свой тёмный взор к адски красным глазам. — Да. Я знаю. — Драко? — Малфой-младший отрывисто кивнул, зная, что голос его может подвести. — Думаю, ты понял свой урок.       Отмахнувшись на время от подростка, Тёмный Лорд вернул всё своё внимание к несчастной жертве. — Для тех, кто не знает, это Чарити Бербидж, которая до недавнего времени преподавала маггловедение в школе чародейства и волшебства Хогвартс. Рассказывала о том, что магглы, по сути, ничем не отличаются от нас. Что по факту они не опасны. И что грязнокровок, оскверняющих нашу культуру и магию, следует принимать с распростёртыми объятиями, как равных.       Хотя тон, которым он говорил, был лёгким и почти весёлым, ни одна душа в зале не осмелилась рассмеяться. — Скажите мне, каким должно быть наказание за вопиющее преступление — отравление умов наших детей?       Змея на его плечах зашипела. — Ты права, моя драгоценная. Смерть.       В полутёмном помещении вспыхнул тошнотворный зелёный свет, и вращающееся тело с громким стуком опустилось на стол. — Твой ужин, Нагини. Встреча окончена.       Когда массивная змея сползла с него на стол, гладкая чешуя заскрежетала по полированному дереву, он зашипел: — Драко, Беллатриса, Северус, вы останетесь. Я хочу поговорить о… мальчике.       Трудно было сказать, кого эта перспектива ужаснула больше — Драко или его мать. Люциус просто выскочил из комнаты с таким видом, будто хотел как можно дальше оказаться от Лорда. Беллатрикс быстро села обратно. Снейп, так и не сдвинувшись с места, остался стоять на месте. — О Поттере, милорд? — осторожно спросил он, стараясь не кидать взгляд на жуткую сцену, разыгравшуюся в центре стола. — Нет. Не о Поттере. Другой мальчик. Ты дралась с ним, Белла, не так ли? — Да, мой Лорд. — И он победил тебя, разрушив при этом Большой зал? — Мой Л-лорд, он был сильнее… Тёмная магия… — Мне не нужны твои оправдания, Белла, — Волдеморт прервал её. — Северус, ты учил этого мальчика? — Недолго, милорд. Он перевёлся к нам в начале второго семестра: Дамблдор попросил Поттера забрать его, кажется, из Румынии, где он прятался в лесу Хойя Бачу. — Прятался? От чего прятался? — Закон, как я полагаю, поскольку он показывал, что практикует Тёмные Искусства. И от вас, — спокойно ответил он. — Его мать опасалась за жизнь своего сына, если вы узнаете о рождении ещё одного наследника рода Слизерин, поэтому она бежала из страны, чтобы воспитывать его в тайне. Дамблдор искал его довольно долго, пока не решился послать Поттера, чтобы закончить дело. — Еще один наследник рода Слизерин? — переспросил Волдеморт. — Ты уверен? — Я несколько раз слышал, как он говорил на парселтанге с этим несносным мальчишкой, милорд. — Но ты уверен, что он связан с моим родом? За пределами Британии есть и другие, менее известные, но не имеющие влияния, обладающие этим даром. — Это лишь то, что мне сказали, милорд. — Он учился в твоем классе, не так ли, Драко? Однокурсник? — подросток кивнул головой. — И что ты можешь мне о нём рассказать? — Он был намного умнее этой грязнокровки, а она была самой умной в классе, — хрипло сообщил Драко, наконец-то вспомнив, как говорить. — А Поттер… видимо, он его парень.       Высокий, сиплый смех разразился во главе стола, заставив всех троих подпрыгнуть. — Гарри Поттер неравнодушен к Тьме, не так ли? Полагаю, я не должен удивляться, ведь самые постоянные отношения в его жизни были со мной. — Его зовут Томас Гонт.       Смех мгновенно утих; Драко, расширив глаза, поспешил укрыться, когда человек в плаще наклонился вперёд и откинул капюшон, открывая кошмарное лицо с выражением ярости и шока, расплывшимся по нему. — Что ты только что сказал? — Гонт? — Нет! Нет, сопливый ты мальчишка, имя его! Как, ты говоришь, его зовут? — Томас! — испуганно пискнул Драко, сильнее опускаясь под стол. — Его зовут Томас, но он себя называет Томом! Том Гонт!       Стул, похожий на трон, резко упал, а кулаки Тёмного Лорда с громким стуком ударились о стол. — Вон! Убирайтесь! Все!       Не дожидаясь ответа и не давая Лорду и шанса передумать, Драко выскочил из комнаты, словно подожжённый. Беллатриса, однако, уходить не захотела, и Снейпу пришлось вытаскивать её, пока она не оказалась под проклятьем.       Взмах руки — и двойные двери захлопнулись за ними, а сам он стал расхаживать по комнате, и огонь вспыхивал от его ярости и смятения каждый раз, когда он проходил мимо камина.       Томас Гонт? Томас Гонт? Нет! Нет, это невозможно! Это не мог быть он! Не может быть! Дамблдор не пошел бы на такое даже в самом глубоком отчаянии. Его молодое «я» отказалось бы от оков его идеологии, освободилось бы от чар Света и уже было бы здесь, рядом с ним. Его жажду знаний в те времена затмевали только плотские утехи, и любой шанс поучиться у самого себя — более могущественного, чем он мог себе представить тогда, — он бы тут же ухватился за него. И уж точно он был бы не с Поттером!       Нет, гораздо более вероятно, что это был его родственник, о котором он не знал. Дядя мог наворотить сколько угодно дел, прежде чем он успел с ним разобраться, и кто мог с полной уверенностью утверждать, что его мать и дядя были единственными детьми Марволо Гонта? Например, что у него не было другой жены.       Кто мог сказать, что история, которую Дамблдор рассказал Снейпу, была правдой? Что он был не просто дальним родственником, а его родным сыном! Он считал это крайне маловероятным. Мерлин, он уже и не помнил, когда в последний раз беспокоился о таких вещах, как секс, так что вряд ли кто-то из его детей мог быть ровесником Поттера. Но все же небольшие шансы были.       А Томас имя довольно распространенное. Он сам, к сожалению, был тому подтверждением. — Поторопись, Нагини, и заканчивай трапезу. У нас много дел.

***

      Второй раз за последние две минуты Гарри злобно выругался под нос. Какая-то отстранённая часть его сознания благодарила за то, что в тот момент он нарушил строгое тётушкино правило «в помещении не ходить в обуви» и избежал удара ногой о чайную чашку, на которую наступил — скорее всего, кузен придумал какую-то ловушку, — пока бежал в ванную, чтобы вылечить пораненный палец.       «Только через четыре дня я смогу использовать свою магию, — с горечью подумал он и поморщился, когда холодная вода из-под крана попала на порез. Окрашенная в яркий красный цвет, она стремительно неслась по серебристому сливу. — Впрочем, даже если бы я мог использовать магию, я бы не смог ничего сделать. Я ужасно владею чарами исцеления. Но, по крайней мере, тогда я мог бы избежать порезов, используя магию для очистки сундука. Но… не то чтобы я лучше разбирался в очищающих чарах...»       Выключив локтем кран, Гарри открыл аптечку неповреждённой рукой и достал коробку с пластырями. — Надо будет не забыть попросить Тома заново обучить меня основам обеих чар. Даже если мы будем жить вместе, и он сможет делать всё это в совершенстве. Наверное, стоит попробовать делать это самостоятельно, чтобы не натворить ещё большего беспорядка.       С тоскою о своём парне он зубами разорвал пластырь, пытаясь его приклеить. До его дня рождения ещё четыре дня, а от Тома ничего не было слышно с тех пор, как их насильно разлучили Грозный Глаз и недовольная Петунья вскоре после схода с Хогвартс-экспресса.       От него не было ни одного письма, хотя в одном из писем Джинни объясняла, что Том в этом не виноват. Министерство Магии проверяло всю его почту, чтобы убедиться, что ему не прислали что-то опасное, и любое сообщение от непроверенного человека не прошло бы для них бесследно. Именно поэтому все почтовые совы в окрестностях Норы получили специальное указание кусать его, если он попытается что-то отправить.       По её словам, к этому времени его пальцы были в полном порядке.       Освободив, наконец, бинт от упаковки и закрепив его на месте, Гарри схватил лежащее рядом полотенце и отправился в прихожую, чтобы убрать оставшееся стекло от разбитой чашки.       Покончив с этим, он возобновил свои усилия по очистке нижнего слоя своего сундука. Впервые в жизни он убирался там. Чего на дне только не было: порванные носки, испорченные ингредиенты для зелий, сломанные перья и фантики от конфет и что-то неопознанное он нащупал.       Продолжая выполнять поставленную задачу, теперь уже с гораздо большей осторожностью, натянув гербологические перчатки из драконьей кожи, Гарри приступил к поиску нужного предмета. Вытащив на свет уже почти отслуживший свое значок «Поддержка Седрика Диггори», Гарри принялся за поиски: значок «Поттер воняет» с кошмарного четвёртого курса, пустую чернильницу и пару горстей старого белья, прежде чем наконец обнаружить предмет, ставший виновником происшествия.       Осколок стекла размером с ладонь — всё, что осталось от последнего подарка Сириуса: остальное превратилось в мелкую серебряную пыль, рассыпанную по дну деревянного сундука. На мгновение Гарри мог поклясться, что в осколке стекла отразился голубой глаз, мерцающий и точно не его собственный, но потом он моргнул, и глаза уже не было. Голубой цвет сменился знакомым зелёным. — Эй, ты! — раздался пронзительный голос его дяди с первого этажа. Гарри достаточно находился под тиранией Дурслей, поэтому знал, что это «ты» было синонимом к его имени. — Мальчишка! — Вернон закричал ещё громче, призывая мальчика ускориться.       Тяжело вздохнув и предвкушая, как навсегда покинет этот дом, чтобы никогда больше не покидать мир, которому он действительно принадлежал, как каждую ночь будет спать, свернувшись калачиком рядом с любимым человеком. Гарри аккуратно положил осколок стекла на середину своей кровати и торопливо спустился по лестнице.       Он обнаружил своих родственников в гостиной: Вернон в куртке на молнии, как всегда с багровым лицом, тётя Петуния в пальто, которое делало её похожей на филе лосося, и Дадли в чёрном кожаном пальто, обтягивающем его широкие плечи. — Ты не торопился! — Извините, дядя Вернон, — сказал Гарри, склонив голову в знак раскаяния, которого он на самом деле не чувствовал. — Я хочу поговорить, садись, — он ещё больше покраснел, стоило ему добавить сдавленным голосом: — Пожалуйста.       Гарри послушно сел на самый край дивана. — Мы решили, что не уедем, — сообщил ему дядя.       Не особо впечатлённый, Гарри поднял на него глаза. — И через двадцать минут ты снова позовешь меня сюда, чтобы сказать, что ты снова передумал и действительно собираешься уехать, как делал это все последние две недели? — Я… ну… Ты!.. — маленькие глаза Вернона полыхнули яростью. — Я не собираюсь снова менять своё мнение, потому что я понял, чем ты на самом деле занимаешься! Как только мы выберемся отсюда, ты воспользуешься своей ненормальной магией, и Биппити-Боппити-Бу перепишет все документы на твоё имя, и!.. — Ты забыл, дядя Вернон, что у меня уже есть дом? — произнес он. — Даже если бы мой крёстный отец не оставил мне Гриммо 12, на кой черт мне нужно это место? Со всеми этими сказочными воспоминаниями о том, как я спал в чулане под лестницей и был растерзан злобными шавками Мардж?       Вернон открыл рот, чтобы заговорить, но не успел, так как Гарри продолжил. — Волдеморт. Собирается. Убить вас. Если вы не уедете. Он убил моих родителей, четырнадцать лет пытался убить меня и — хотя он неоднократно говорил мне, что не тратит время на бессмысленные авантюры, — похитит тебя и будет держать взаперти в надежде, что я попытаюсь спасти тебя.       Вернон и Петуния уставились на него, вероятно, задаваясь одним и тем же вопросом, а Гарри уставился в ответ, но, прежде чем кто-то из них троих успел что-либо сказать, Дадли произнёс: — Я ухожу! Я думаю… Гарри прав. Я пойду с людьми, которые отведут нас в безопасное место, потому что я не хочу, чтобы Волде... Волде… ОН сделал… что-нибудь.       И в этот момент Гарри понял, что победил. Как бы они ни хотели избежать любого контакта с «ними», тётя Петуния и дядя Вернон никогда не позволят разлучить себя со своим драгоценным Дадликом. — Я… мы… Хорошо! Мы уезжаем! Но как только эта ваша война закончится… — Вы сможете вернуться в этот дом, если захотите, — стук в дверь дал ему именно тот повод, который он искал, чтобы выйти из комнаты. — Гарри Поттер! — Дедалус Дингл склонился в низком поклоне, придерживая свой лиловый цилиндр. — Большая честь! Как и всегда, большая честь! — Спасибо, Дедалус, — несколько смущенно улыбнувшись темноволосой Гестии, он отступил в сторону, чтобы пропустить их в дом. — Спасибо, что сделали это, правда, я… честно говоря, должен предупредить вас, что с ними могут возникнуть проблемы… — Ничего такого, с чем бы мы не справились, уверяю вас, — сказал Дедалус, проскакав по коридору в гостиную с возбуждённым возгласом «Привет, родственники Гарри Поттера!», что вызвало недоумение у Дурслей. — Грозный Глаз и остальные прибудут сюда с наступлением темноты: планы немного изменились, но есть и небольшой сюрприз, который, я думаю, вам понравится, — сказала она ему. — Он очень этого не хотел, но ему все же пришлось сотрудничать с Джинни, которая привлекла к этому еще и Молли, а ей даже Грозный Глаз противостоять не сможет, так что…       Оставив его в некотором замешательстве, она направилась в гостиную. К тому времени, когда Гарри добрался туда, Дурслям, похоже, уже всё объяснили, если судить по многократному бормотанию Вернона о том, что он «даже водить не умеет».       Раздавшийся из карманных часов Дедала крик побудил всех к действию. — Мы все готовы к поездке, да? Чудесно. Нам пора уезжать: можно попрощаться с твоими родственниками, Гарри! — Ты не поедешь с нами?       Три пары изумлённых глаз одновременно упали на Дадли, который уставился на Гарри так, словно у него только что выросла вторая голова. — Нет, — ответил Гарри после продолжительного раздумья. — Нет. Я думал, что это и так понятно. — Ну… но… как же… как же Волде-что-то-там? — Что с ним? — Он пытается убить тебя, не так ли? Так почему бы тебе не поехать с нами? Под защиту? — Он едет под охраной с одним из своих… ненормальных, — поспешно сказал Вернон. — «Ненормальных»? — с яростью спросила Гестия. — Всё в порядке, — Гарри поспешил разрядить обстановку. — Я привык к этому. И да, я перехожу под защиту Ордена Феникса. — Ну, вот и всё. Нам пора идти. Пойдём, Дадли, — дядя на мгновение выглядел так, словно собирался двинуться, чтобы пожать ему руку, но в конце концов, похоже, не смог этого сделать и просто вышел через парадную дверь. Петуния в последний раз фыркнула и вышла вслед за мужем.       Ожидая, что его кузен поступит так же, как его родители, Гарри был потрясён, когда Дадли подошёл к нему и протянул свою массивную руку. Они были далеко не друзьями, но их отношения начали улучшаться после нападения дементоров на пятом курсе. Возможно, подумал он, чайная чашка всё-таки не была ловушкой.       Гарри нерешительно пожал протянутую руку, которая легко могла бы раздавить его собственную, и они пожали друг другу руки. — Я знаю, что у нас были проблемы, но… ты спас меня от этих тварей, и… наверное, я просто хочу сказать, что, если тот брюнет, с которым ты был на вокзале, когда-нибудь доставит тебе проблемы, найди меня, и я с ним разберусь.       Конечно, Дадли был значительно крупнее Тома, но, даже не используя магию, Гарри сомневался, что его кузен сможет противостоять его парню в драке. Тем не менее эта мысль заставила его улыбнуться. — Спасибо, я так и сделаю. Береги себя, Большой Дэ! — И тебе того же!       Дадли отпустил его руку и вышел на крыльцо. Входная дверь закрылась за ним. Двигатель взревел. Машина выехала с подъездной дорожки и понеслась по улице. И вот так его последняя живая семья исчезла.       Взглянув на часы, висевшие на стене в кухне, он увидел, что время уже 16:30. До наступления ночи, когда за ним приедет Орден, оставалось ещё несколько часов, он уже полностью собрался, так как багажник был успешно очищен, а Хедвиг надёжно сидела в клетке. Теперь ему ничего не оставалось делать, кроме как спать, что он и сделал. Аккуратно положив осколок зеркала среди своих вещей, он свернулся калачиком на кровати и с удивительной лёгкостью заснул.       И почти сразу же обнаружил себя сидящим за кухонным столом. Кухонный стол был до боли знакомым, несмотря на то что он не видел его с третьего курса.

Неужели это реально?..

— Привет, милый! — Гарри подпрыгнул и крутанулся на месте: волшебница с длинными рыжими волосами и зелёными глазами нежно улыбалась ему, отходя от плиты, чтобы поставить чашку чая на стол перед ним. Прямо напротив красивой хрустальной вазы, наполненной свежими цветами белого, желтого и розового цветов. — Мама? — спросил он, широко раскрыв глаза от шока. — Твоя мама? Конечно, нет. Это какая-то другая прекрасная волшебница, которую никто из нас не знает и которая каким-то образом оказалась посреди нашей кухни, — ухмыляющийся отец, выше его на целую голову, с карими глазами, но с такой же неухоженной копной вороньих волос, вошел в кухню из прихожей и поцеловал мать в щёку. — Здравствуй, дорогая. — Джеймс, — в её голосе было больше ласки, чем раздражения, когда она усаживалась за стол, пока отец ходил за чашкой чая для себя. — Пока ты на ногах, не мог бы ты принести ещё воды для цветов? Иначе они завянут. — Да, дорогая.       Продолжая улыбаться, Лили вернула своё внимание к сыну, который, после неоднократных напоминаний о том, что это сон, поднял свою чашку и кивнул головой на цветы. — Прелестные, не правда ли?       Гарри кивнул, отпивая чай, но от её слов он едва не поперхнулся. — Их принес Том: бедняга был на нервах. Однако он был очень точен в своём выборе, вероятно, потому, что не знал, как выразить это словами, — погладив мягкие лепестки одного из крупных белых цветков, мать задумчиво посмотрела на него. — Ты знаешь что-нибудь о языке цветов?       Он уставился на неё в недоумении и с тихим звоном поставил свою чашку на блюдце перед собой. — Я… нет. Я даже не знал, что существует… язык цветов. — Ты прямо как твой отец, Гарри, — сказала она ему, не переставая улыбаться. — Держу пари, ты тоже не слишком хорошо учишься на уроках зельеварения, хотя, наверное, мог бы часами говорить о квиддиче. — Оставь его в покое, Лили, — поставив свою чашку чая перед незанятым стулом, Джеймс налил в вазу свежей воды, а затем сел. — Альбус рассказал нам о нём, Гарри. Мы знаем, кто он такой, и знаем, что ты изменил его: мы хотели убедиться, что вы оба знаете, что он более чем желанный гость в нашей семье.       Том должен знать, что он не чудовище, милая. То, что сделал Волдеморт, не является его бременем, и то, что кто-то делает в детстве, — в этот момент она довольно резко посмотрела на Джеймса, и Гарри не мог не вспомнить о том, что он видел во время уроков окклюменции со Снейпом, — не определяет его как человека.       Вы оба уже совершили столько героических самоотверженных поступков, проявили гораздо больше храбрости, чем даже большинство гриффиндорцев, и собираетесь совершить ещё больше. Мы с твоей мамой просто хотели убедиться, что ты точно знаешь, что, несмотря ни на что, будем гордиться тобой.       Гарри хотел ответить, хотел сказать родителям, как сильно он по ним скучает. Как сильно он хотел бы знать их и хотел бы, чтобы они по-прежнему были с ним. Он хотел рассказать им обо всём, через что ему пришлось пройти, что не было героизмом или храбростью, а было обычным делом, как поход в школу и влюблённость, лишь бы остаться там ещё немного, даже если это всего лишь сон, а не реальность, но звук разбивающейся тарелки снизу помешал ему. Этот звук выдернул его из кресла и оторвал от того, что могло быть его домом, и бросил обратно на кровать в холодную реальность самой маленькой спальни на Тисовой улице.       Он проспал до ночи, и в уголках его глаз стояли слёзы. Быстро вытерев их тыльной стороной рукава, Гарри сунул палочку в задний карман джинсов, взялся одной рукой за ручку сундука, а другой — за клетку Хедвиг и вышел из комнаты, но остановился на пороге.       Из мрака лестничного пролёта на него смотрела тёмная фигура, белый свет зажжённой палочки отражался от тёмно-синих глаз и серебряной маски, которую он надел, приподнимая её чуть выше, чтобы показать улыбку, растянувшую бледные губы. — Привет, Драгоценный.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.