ID работы: 13775927

Argenti Vulpi

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
111
переводчик
Sabin.lo бета
felsivin бета
Moonylight бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 56 Отзывы 67 В сборник Скачать

Пролог: Раскаяние

Настройки текста
Примечания:
      Кованые железные ворота кладбища Святого Иеронима торжественно блестели в ярком свете летнего солнца, когда он стоял перед ними, одетый в застиранную футболку с короткими рукавами и пару слегка потёртых кроссовок. Хотя его попытка слиться с магглами была довольно эффектно испорчена изумрудными кольцами его фамильяра, которые были надёжно обёрнуты вокруг его плеч и шеи. В глубоком полумраке старой церкви, витражи которой были выделены мерцающими порталами, разбросанными среди владений мирно спящих мертвецов, брюнет чувствовал себя не в своей тарелке, и ему казалось, что его здесь быть не должно. Хотя он знал, что должен остаться, — ради собственного спокойствия, если не больше.       Не говоря уже о том, что все те усилия, которые он приложил, чтобы улизнуть из Норы — где он был под присмотром Безумного Глаза Муди, — не могли пропасть даром, а значит, он не мог повернуть назад, не осуществив хотя бы самое основное.       Молча, с мрачным выражением лица, но не по годам красивым, юноша целеустремленно двигался между бесчисленными аккуратными рядами памятников: старых и новых, вертикальных и плоских, белых, серых и чёрных. Тёмно-синие глаза сканировали имена и даты в поисках двух конкретных. Когда он наконец нашёл их, после почти двадцатиминутного блуждания по окрестностям, словно освобождённый Кирк Грим , они были высечены на обелиске из сияющего белого мрамора.

Джеймс Поттер

Родился 27 ноября 1960 года

Умер 31 октября 1981 года

Лили Поттер

Родилась 30 января 1960 года

Умерла 31 октября 1981 года

Последний враг, который будет уничтожен, — это смерть.

             Дрожащими руками Том положил к подножию надгробия букет цветов, который он принёс с собой. Это был невероятный букет китайской гвоздики, белого клевера, бархатцев и руты*. Затем осторожно опустился на колени в изумрудную траву. Нагини с беспокойством наблюдала за тем, как он собрался с силами и, казалось, целую вечность смотрел на надгробье перед собой, прежде чем наконец обрёл дар речи. — Я знаю, что… — Том прервал себя и покачал головой. Во рту вдруг почему-то пересохло, и он облизал губы, прежде чем повторить попытку, — говорят, что мёртвые знают всё, так что вы должны знать, кто я такой, и… мне трудно представить, чтобы вы хотели видеть меня здесь. Я ведь совершал ужасные вещи или мог бы совершить. Большая часть страданий и боли, человека, который мне дороже всего на свете, — моя вина. Вы умерли из-за меня. Но я надеюсь, что вы послушаете меня. Хоть немного. И поверите в послание, которое должны были передать цветы, которые я принес собой. Хотя, полагаю, было, по крайней мере, несколько самонадеянно предполагать, что кто-то из вас настолько интересуется викторианской литературой, чтобы заботиться о значении цветов.       Он замолчал, провёл дрожащими пальцами по тёмным кудрям. — Мерлин! Я никогда так не нервничаю, даже когда разговариваю с живыми. И, честно говоря, я сомневаюсь, что буду так нервничать, разговаривая с кем-то ещё на этом кладбище, потому что… Цирцея , вы оба должны меня ненавидеть. По праву. Я убил вас. Я убил вас обоих и пытался убить вашего сына, а теперь я с ним, и я… Это не поможет и не вернёт вас к жизни, но я… честно говоря, я ненавижу себя с неописуемой жестокостью каждый час каждого дня с того момента, как узнал обо всём, что я с ним сделал.       Его взгляд упал на цветы, лежащие на земле, их лепестки — смесь белого, жёлтого и розового цветов — выделялись на фоне земли разноцветными полосами. Подношение мира, которое сейчас казалось совершенно недостаточным перед лицом всех его бесчисленных грехов. — Он тоже должен ненавидеть меня за это, но не ненавидит. Потому что он лучше. Чем я… Чем я когда-либо мог быть. Гарри должен винить меня, но вместо этого он упорно твердит мне, что в том, что сделал Волдеморт, нет моей вины: я думаю, что он и сам в это верит. Было время, когда я был достаточно эгоистичен, чтобы поверить в это, но теперь я знаю правду: я несу ответственность за то, что создал Волдеморта, и поэтому каждый грех, который он совершил, лежит на мне.       Нагини на его плечах напряглась, словно пытаясь его успокоить, но она молчала. — Я люблю его. Всеми фибрами своего существа, которое я когда-то посвятил ненависти и алчности, я люблю вашего сына. И хотя я знаю, Моргана, что ни о чём не имею права вас просить, я всё равно буду на коленях умолять вас — пусть моя проклятая гордость будет проклята вместе со мной — о вашем благословении на наши отношения. Или, по крайней мере, чтобы вы не презирали своего сына за то, что он влюбился в чудовище.       Над головой продолжало светить солнце. Надгробие перед ним оставалось по-прежнему безмолвным. Том так и стоял на коленях, склонив голову, пока Нагини наконец не нарушила тишину. — Мастер, на вас смотрит оборотень ордена.Ремус, — Том вздохнул.       Словно побуждённый к действию тем, что другой заметил его присутствие, Люпин подошёл ближе, и его шаги остановились совсем рядом с ним. Том по-прежнему не поднимал глаз. — Он прав, когда говорит тебе, что в действиях Волдеморта нет твоей вины, ты же знаешь, — сказал Ремус. — Я не знаю… — Может, ты и создал его, как ты говоришь, но ты не убивал Джеймса и Лили. Не ты заклеймил Гарри этим шрамом. Не ты держишь Магическую Британию в тисках страха. Вы и Волдеморт больше не одно и то же. — Ты говоришь как Гарри.       Люпин улыбнулся, — Хорошо. Гарри, похоже, единственный, кто способен убедить тебя в чём-либо.       Том попытался улыбнуться в ответ, но не мог. — В отчаянной попытке спастись от своих маггловских родственников вы раздобыли оборотное зелье?       Старый волшебник покачал головой. — Учитывая то, что я слышал о Дурслях, я бы не удивился, если бы узнал, что он пытался это сделать, — его взгляд остановился на букете, и он приподнял бровь. — Интересный выбор цветов. — Каждый из них несёт в себе особый смысл, — нервно ответил Том. — Идея была неудачной и, скорее всего, напрасной, если подумать. Послания ничего не значат, когда их не понимают. — Насколько мне известно, Джеймс не знал значения цветов, выходящего за рамки общепринятого, — розы для любви, лилии для траура — и, честно говоря, я не думаю, что его это сильно волновало. Лили, однако, знала довольно много.       С нерешительностью и довольно кислым тоном он добавил: — Северус научил её, я полагаю. Когда-то они были друзьями.       Том издал негромкий, ничего не выражающий звук. — Ты многих встревожил, сбежав таким образом. Пока в Норе Джинни не призналась, что помогла вывести тебя тайком, и рассказала нам, куда ты отправился.       Ещё один еле слышный звук. — Ты доверился ей, а не кому-то другому, несмотря на ваши… конфликты? — У нас с Джинервой странные, натянутые отношения, но мы объединены общей целью. Она была единственной, кто понимал, кто я на самом деле, и не была связана какими-то принципами, чтобы не дать мне сбежать, — его глаза не отрывались от надгробия, как будто он ожидал, что оно в любой момент раскроет смысл жизни. — Я должен был сделать это. Один. Драгоценный был бы в ярости, если бы узнал о том, что я наговорил.       Тому не нужно было видеть, чтобы почувствовать его беспокойство. — Ты должен сказать ему. Гарри должен знать, что ты чувствуешь, Том. Возможно, он поможет тебе пережить это. — Он уже это делает. По крайней мере, я никогда не раскрывал свои истинные чувства. У Избранного и так достаточно забот, и ему не нужно лишний раз беспокоиться о своём парне. Что касается помощи… Единственное, что позволит мне «пережить это» — смерть Волдеморта. Только тогда я смогу простить себя. — Вы оба очень похожи, знаешь ли, — не комментируя слова парня, сказал Люпин. Том ничего не ответил. Нагини тихонько зашипела и прислонилась головой к его воротнику. — Джеймс и Лили были бы рады узнать, что их сын оказался рядом с таким человеком, как ты. — Убийцей? — безэмоционально спросил Том.       Оборотень никак не отреагировал на это заявление. — Пойдём, Том. Нам пора возвращаться, пока Аластор не решил, что ты уже достаточно долго отсутствовал, и не пришёл лично привести тебя обратно. Я уверен, мы бы этого не хотели. — Нет, — тихо повторил Том, поднимаясь наконец на ноги, — мы бы этого не хотели.       Люпин, выглядя ещё немного обеспокоенным, кивнул и направился обратно к воротам кладбища.       Бросив последний взгляд на могилу и цветы, которые он положил перед ней, Том последовал за ним.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.