ID работы: 13737610

Лучи света, устремленные на нас

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
61
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
76 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 26 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
      — Ладно. Я согласен, — сказал Фрэнк, как только зашел в кабинет Джерарда. — Ты меня убедил.       Джерард, черт возьми, просиял.       — Серьезно? Блин, это будет круто. Мои студенты всю поездку будут довольно-таки заняты, но я нашел пару местечек, которые мы с тобой можем посетить, когда появится свободное время. Я покажу тебе всю территорию, где мы остановимся, — там я делал свое дипломное исследование, что просто охренительно, — а еще мы можем съездить в парочку соседних городков в области, если тебе это поможет, и, если захочешь, можешь провести день или два с нами в поле. Это на самом деле просто веселый турпоход, так что не думаю, что ты там заскучаешь. Я так рад, что ты поедешь.       И по его голосу было слышно, что так и есть. Фрэнк немного сглотнул, прежде чем снова заговорить.       — Мне все еще нужно будет работать над сценарием, пока мы там, но я постараюсь присоединяться к вам, насколько это получится. У меня скоро начнут гореть дедлайны.       — О, конечно. Как все продвигается?       — Честно, без понятия. Я уже написал большую часть сценария, но нахожусь на той стадии, когда все это мне кажется полным отстоем.       Джерард от всей души рассмеялся.       — Понимаю. Видел бы ты меня перед отправкой тезисов. Я никогда не был так уверен в том, что я последний неудачник.       Фрэнк глубоко вздохнул.       — Очевидно, что ты даже близко не неудачник.       — А ты работаешь с Blumhouse. — Джерард ему улыбнулся, и было что-то такое родное в том, как зажмурились его глаза и криво изогнулись губы, что Фрэнк почувствовал, как его сердце пропустило удар. Он куда в большем дерьме, чем он думал. — Ты со всем справишься, Фрэнки.       Произнесенная Джерардом эта повседневная кличка все только усугубила.       — Спасибо, — смог все-таки сказать Фрэнк после недолгой паузы. — Эй, эм… после того, как сценарий утвердят, мы начнем кастинг, подбор локаций и прочее, а после начнем съемки. Не хочешь как-нибудь заглянуть на площадку? Увидеть самую интересную часть съемок фильма?       — Хочу, — тут же ответил Джерард, а потом вновь рассмеялся с легким неодобрением к себе и махнул рукой. — Ну, то есть. Когда у меня не будет пар.       — Да, конечно.       — Да.       Последовала очередная мимолетная пауза, прежде чем Фрэнк откашлялся.       — Хочешь посмотреть, что я добавил в сценарий на этой неделе? Есть одна сцена с монстром, насчет которой я не очень уверен.       Джерард протянул руки в направлении ноутбука Фрэнка, сжимая и разжимая ладони, на что тот рассмеялся, передавая его Джерарду. Смех был таким позорным, с чересчур сильным придыханием, чем обычно, но Джерард лишь ему улыбнулся и открыл ноутбук.       Фрэнк решил побродить по кабинету, пока тот читал сценарий. Дела у его букашек шли хорошо, как думал Фрэнк — он, конечно, не мог сказать наверняка, были ли у них какие-то изменения, но те по-прежнему шелестели по аквариумам или же неподвижно сидели, как и делают это каждый раз, когда он их видит. Фрэнк подавил в себе дрожь, когда проходил мимо тарантула, которого Джерард держал на рабочем столе (это единственное существо, с которым он не сможет смириться, сколько бы Джерард его не убеждал, что к паукам привыкаешь, если долго с ними находиться), а потом взглянул на стопку книг на подоконнике Джерарда и улыбнулся, забывая, куда шел.       — Что-то мне это напоминает.       Лицо Джерарда прямо-таки залилось огнем, когда он увидел, на что указывает Фрэнк.       — Я-я, ох, подумал, что должен посмотреть его, раз уж мы работаем вместе, понимаешь?       Фрэнк вытащил DVD-диск из стопки книг. Обложка «Эпитафии» выглядела круто, как и всегда, подумалось ему. Ну, еще бы — они с Рэем потратили целые часы в фотошопе, настраивая картинку, доводя ее до идеала, прежде чем отправить своей инди-студии.       — Ты уже его посмотрел?       — Еще нет. У меня не было свободного вечера с тех пор, как я его заказал.       Фрэнк удивленно на него посмотрел.       — Я бы мог дать тебе копию.       — Я хотел тебя поддержать. — Щеки Джерарда все еще горели. Он немного наклонил голову, пряча подбородок за крышкой ноутбука. — Я не ищу у своих друзей халявы.       Фрэнк проигнорировал этот кувырок в груди, когда Джерард произнес слово «друзей», и положил диск обратно на стопку книг.       — Как скажешь. Дай знать, что думаешь о нем.       — Я заинтригован. Он кажется чертовски интересным.       — Снимать его было невероятным опытом. Я… — Фрэнк на секунду прикусил губу, но затем продолжил. — Надеюсь, этот фильм снимать будет так же весело. Но пока от него я только постоянно на стрессе. От этого я становлюсь козлом.       — Вовсе нет.       — Не по отношению к тебе. — Фрэнк намеренно не смотрел на Джерарда. — Думаю, Кара уже готова меня прикончить.       — Не позволяй ей этого сделать до тех пор, пока мы не съездим в Каролину. Мне будет совестно говорить своим студентам, что они упустили шанс потусоваться с настоящим режиссером.       Фрэнк выдавил из себя смешок, подходя к аквариуму с тараканами, и наклонился, чтобы заглянуть внутрь.       — О, они этого точно не хотят. Представь, как они разочаруются, когда поймут, что их профессор намного круче, чем парень из Голливуда.       — Ох, прекрати. — Однако звучал Джерард радостно. — Я очень жду этой поездки. Я не бывал там хренову тучу лет.       — Так это действительно поездка для твоих студентов? Или ты используешь их в качестве оправдания?       — Некоторые из них вообще-то проводят там собственные исследования или же волонтерят, помогая своим одногруппникам. Но что плохого в том, что я пользуюсь деньгами университета, чтобы арендовать нам для этого фургон. — Джерард пересек комнату, присоединяясь к Фрэнку. — Написано, кстати, просто отлично. Мне кажется, ты изводишь себя без причины. Невозможно, чтобы Blumhouse не понравилось то, что ты им предложишь.       — Ты хоть представляешь, с кем они работают обычно?       — Хватит. Ты достаточно хорош, чтобы считать себя равным им всем. — Джерард звучал абсолютно убежденно. — Я знаю, что у тебя получится.       Фрэнк не стал говорить Джерарду о своей уверенности в том, что Blumhouse внесут его в черный список без возможности восстановления, когда он все проебет. Так что он выдавил улыбку, забирая назад свой ноутбук у Джерарда, и для сохранности сразу же засунул его в сумку.       — Надеюсь на это. Что у тебя за планы на вечер? Мне убраться с глаз долой?       — Никаких планов. Я рад тебя видеть. Вообще-то… — Джерард сделал глубокий вдох. Фрэнк понял, что он что-то взвешивал в своей голове, а его щека чуть впала, когда он прикусил ее изнутри. — Не хочешь со мной прогуляться? У меня кончились все пары, а внизу есть кое-что очень клевое, что я думал тебе показать.       — Естественно. Больше насекомых?       — Ну а что еще это может быть? — Джерард улыбнулся, выпроваживая Фрэнка из своего кабинета, напоследок выключив большой свет. — Но на этот раз мертвые. Я преподаю предмет по собиранию насекомых, так что у меня есть около миллиона разных образцов в рамках в одной из аудиторий внизу. Там есть некоторые виды, о которых я тебе рассказывал.       — Есть целый предмет по собиранию насекомых?       Джерард кивнул.       — Это намного сложнее, чем тебе может показаться. Этический аспект, всякие "можно" и "нельзя", а половину семестра мы только учимся их накалывать — ты не поверишь, насколько они могут быть хрупкими. Это почти как операция.       — Этический аспект, — повторил Фрэнк, следуя за Джерардом в лифт. — А есть какие-то неэтичные способы собирания жуков?       — Зависит от многого. Это не так мудрено, как, к примеру, коллекционирование особей млекопитающих или птиц, но все же есть множество насекомых, которых мы должны максимально оберегать в дикой природе. Если вид борется за численность, нельзя вылавливать с поля слишком много особей, понимаешь? Лучше добывать образцы среди уже мертвых насекомых или же из выращенных в неволе специально для этих целей, что само по себе то еще минное поле. — Джерард тихо хмыкнул, не проронив больше ни слова, пока двери лифта не открылись. Фрэнк последовал за ним, когда тот направился дальше по коридору. — Многие студенты не в восторге от мысли, что насекомых для образцов приходится убивать. У нас весь семестр проходят замечательные дискуссии на парах. Некоторые студенты предпочитают собирать исключительно мертвые экземпляры, а значит, нам нужно поговорить о том, как правильно проверять таких особей, чтобы случайно не стать причиной больших проблем, чем та, которую мы избегаем, просто не убивая насекомых, собранных в поле.       — Хах. Я и не подозревал, что насекомые могут быть настолько сложными.       — Многие не подозревают. — Джерард одарил Фрэнка улыбкой.       — А что насчет тебя? Ты собираешь живых особей?       — Мне частенько приходится это делать в исследовательских и образовательных целях. А для собственной коллекции — только если я уверен, что это не принесет ущерба целому виду. Все-таки множество «нехаризматичных» насекомых не разводят для скупки коллекционерами.       — Нехаризматичных?       — О! Это вроде… — Джерард остановился у двери и повернулся лицом к Фрэнку, пока его ладонь замерла на ручке двери. — Вроде насекомых, которые обычно людям не нравятся. Комары, мошки, прочие создания, на которых не всегда приятно смотреть. В основном те насекомые, которых никто бы не напечатал на своей футболке. Я бы сказал, что это те, которых ты боишься, но… кажется, ты и многих харизматичных из них ненавидишь.       — Ой, заткнись. Хотя в этом есть смысл. Видимо, ты… о, спасибо. — Фрэнк странно на него посмотрел, но шагнул через дверь, когда Джерард открыл ее перед ним. — Видимо, ты отличный профессор. Я не много посещал пар по естественным наукам, потому что учился в сфере искусства, но мне бы они очень нравились, если бы их вел ты.       — Очень сомневаюсь. — Джерард ему улыбнулся. — Половину времени студенты меня просто ненавидят.       Фрэнк совершенно не мог представить, чтобы кто-то мог ненавидеть Джерарда, если честно. В Джерарде было нечто от природы такое располагающее, что Фрэнк сдался сразу же, когда попытался вообразить себе такую картину.       — Наверное, всякое случается.       — Вот сюда. — Джерард приоткрыл еще одну дверь перед ним.       Комната, в которую вошел Фрэнк, была точно раз в пять больше кабинета Джерарда, но в ней возникала клаустрофобия от всех этих узких рядов полок и шкафов. Здесь было столько вещей, начиная с гремучих змей в желтеющих от формальдегида банках, чучел филинов с безжизненными стеклянными глазами, заканчивая по-видимому человеческими черепами, которые очень вряд ли были поддельными. Он чуть не потерял сознание, вот тебе и хренов режиссер фильмов ужасов.       — Я так полагаю, большинство из этого не твое. — Фрэнк старался не встречаться взглядом с чучелами на полках.       — Боже, нет. Это большая коллекция университета. Практически половина всех этих штук старше меня. — Джерард подошел к гигантскому металлическому шкафу и начал перебирать связку ключей в поисках нужного.       Пока Джерард был занят, Фрэнк побрел до ближайшего угла. Стены над маленьким покрытым пылью ящиком были увешаны коробами и пробковыми досками, накрытыми стеклом, и от того многообразия насекомых, которое Фрэнк мимолетно увидел, у него сперло дыхание.       — Это ты их всех собрал?       — В том углу? Большинство из них. Нескольких мне пожертвовали другие профессора, а некоторые — это работы моих студентов и студенток, которые они не захотели забирать домой. Но, наверное, девяносто процентов из них мои.       — Охуеть как круто. — Фрэнк заглянул в один из коробов, уставясь на, как он предполагал, какого-то кузнечика, чьи растянутые крылья в невероятном буйстве цвета были размером с его ладонь, когда он поднес его ближе, чтобы сопоставить масштаб. — А это кто?       — Tropidacris cristata. Тропидакрис гребенчатый, или Гигантский красный крылатый кузнечик.       — Офигеть. А какое твое любимое насекомое тут?       Взгляд Джерарда был шокированным, когда он на него посмотрел, открывая один шкаф, чтобы продемонстрировать целую колонну из глубоких деревянных полок.       — Я знаю, что это типа того, как спрашивать, кто твой любимый ребенок, — добавил Фрэнк, широко улыбаясь ему в ответ. — Просто покажи мне что-нибудь невероятное.       — Ой, иди ты. Думаю, вот эта крошечная девочка моя любимая. — Джерард выдвинул ящик, открывая взору Фрэнка стеклянную столешницу, чье пенопластовое дно было утыкано сотней различных ос, а затем указал на конкретный образец. — Pelecinus polyturator. Она обитает в штатах.       Фрэнк отступил чуть назад и немного наклонился, чтобы лучше рассмотреть. Маленькое черное похожее на осу существо было приколото к задней части короба, его туловище было скручено в причудливую сегментированную полуспираль, которое было слишком похоже на жало скорпиона, чтобы испытывать при его виде приятные ощущения.       — Она просто пиздец какая странная. Без обид, чувак, но…       — Но разве она не милашка?       — Как ты понимаешь, что это самка?       Джерард ему улыбнулся.       — Самцы не имеют такого длинного туловища. Да и они вообще очень редко встречаются. Эти дамочки могут оставлять потомство без оплодотворения. Угадай, где они откладывают яйца.       Фрэнк отклонился назад, следуя взглядом вдоль туловища осы.       — Фу. Не знаю. В каком-то странном месте, наверное, раз уж ты выглядишь таким восторженным.       — В личинках жуков.       — И еще раз, фу.       — Они паразиты. Это вообще-то очень круто — они помогают держать под контролем популяцию вредоносных жуков. — Джерард посмотрел на осу любовным взглядом. — Я почти выбрал их для моего дипломного исследования. Так и сделал бы, если бы не влюбился в Сетчатокрылых.       — Забираю свои слова назад. Ты создан для того, чтобы быть чудаковатым профессором по насекомым. Я не вижу тебя в Голливуде.       Джерард захихикал.       — Сколько комплиментов. Хочешь посмотреть мою доску со Сетчатокрылыми?       — Еще бы, — сказал Фрэнк, хоть это было и необязательно, потому что Джерард уже открыл очередной ящик.       Все экземпляры Джерарда были наколоты и выставлены с заботой, Фрэнк это видел. Но все же разница между его другими образцами и ящиком исключительно со Сетчатокрылыми была очевидна — это звучит глупо, но Фрэнк буквально видел всю ту любовь, которую Джерард вкладывал в этих насекомых.       — Вот, — гордо сказал Джерард. — Что думаешь?       — Мне они нравятся. — Фрэнк удержался от того, чтобы добавить, как же жутко они выглядели, приколотыми и мертвыми на этом чистом белом пенопласте. — Вот это аскалаф, да?       Джерард просиял, смотря на Фрэнка, будто бы тот выдал что-то поразительное.       — Правильно! Ascaloptynx appendiculata. Моя любимая.       — Они все твои любимые.       Джерард пожал плечами.       — Тоже верно. Ты должен позволить мне как-нибудь научить тебя накалывать насекомых. Я вижу в тебе задатки коллекционера.       — Моя мама и так считает меня за сумасшедшего из-за всех этих фильмов ужасов. Мне не надо, чтобы у нее появилось этому подтверждение, когда в следующий ее приезд она увидит кучу трупов в моей квартире.       — О, моя семья тоже не знает, что со мной делать. Никто не знает. Последний парень, с которым я встречался, не приходил ко мне, если только мы не оставались на кухне, потому что это единственное место, в котором нет насекомых.       Фрэнк пялился на него секунду, а затем резко отвел взгляд. В ушах немного звенело.       — Я… да, еще и это. Мне бы не хотелось сбивать настрой моего будущего парня кучей мертвых жуков в комнате.       Он чувствовал на себе взгляд Джерарда. Повисла небольшая пауза, и Фрэнк отчаянно пытался придумать, что сказать, чтобы развеять эту неловкость, повисшую между ними, когда Джерард прочистил горло.       — Тебе просто нужно найти парня, которому будет на это плевать. Проще простого.       — Наверное. — Фрэнк хотел, так отчаянно хотел, чтобы это было приглашением к действию, но он знал, что Джерард вовсе с ним не флиртует. — Легче сказать, чем сделать. Пока я намерен просто приходить смотреть на твою коллекцию жуков.       Джерард отвернулся к ящику, аккуратно постукивая по стеклу. Фрэнк абсолютно уверен, что ему лишь почудилось это разочарование в тоне его голоса, когда он снова заговорил.       — Можешь приходить сюда так часто, как только захочешь.       — Круто, если это подразумевает «очень часто»?       Уголок его губ со стороны Фрэнка изогнулся вверх.       — Я совершенно не возражаю.       Фрэнк тайно улыбнулся в пол, пока Джерард открывал очередной ящик.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.