ID работы: 13737610

Лучи света, устремленные на нас

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
61
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
76 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 26 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
      — Да, я знаю, что должен был позвонить тебе раньше. — Фрэнк плюхнулся в рабочее кресло и поднял руку, чтобы потереть висок. — Прости меня. Я был занят.       У него не было веского оправдания, и он это понимал. Блокнот перед ним так и оставался пустым, а обе книги Джерарда были отложены в сторону. Он еще не садился за чтение тех глав, что ему посоветовал Джерард, хоть их следующая встреча и была запланирована на сегодняшний день; ему следовало озаботиться этим вчера, а еще он не отвечал на письма с понедельника, и Кара звонила ему шесть раз, каждый из которых он проигнорировал до настоящего момента. Ее молчание в трубку было более чем многозначительным, и Фрэнк понимал, что именно такой ответ он и заслужил.       — Прости меня, — повторил он, — я… А Рэй рассказывал тебе, что я пытался проконсультироваться с энтомологом?       — Он это упоминал. И сказал, что тебе так и не повезло получить ответ.       Фрэнк скривился и прижал телефон плотнее к уху.       — Со мной связался один профессор, которому я написал. Пока что он оказался очень полезным.       — У тебя появились какие-то идеи насчет монстров?       — Я работаю над этим. Мне тут нужно всякую хрень почитать, прежде чем мы снова встретимся сегодня днем.       — Я терпеть не могу подгонять тебя, Фрэнки, но Blumhouse уже очень скоро захотят увидеть твои наработки. — Кара выдохнула в трубку, отчего на линии послышались помехи. — У тебя есть примерно месяц, прежде чем они начнут терять терпение. Им нужны наброски, им нужна новая версия черновика сценария, им нужны…       — Я понял. — Фрэнк сжал в пальцах переносицу. — Я так же сильно хочу снять этот фильм, как и ты, Кара. Поверь мне. Я тут реально стараюсь.       — Знаю, что стараешься. — Тон ее голоса немного смягчился. — Ты разозлишься на меня, если я скажу, что ты чересчур требователен к себе? У тебя не было таких заскоков, когда мы делали «Эпитафию».       — Я не разозлюсь, — угрюмо сказал Фрэнк. — Хоть я и не считаю, что ты права.       — Ну и ладно. Просто попытайся немного расслабиться, хорошо? Я буквально слышу, насколько ты взвинчен.       — Я не взвинчен.       — Ты придурок. — Кара звучала удивленной. — Всё, отпускаю тебя. Позвони вечером и расскажи, как все пройдёт с энтомологом, хорошо? Я буду ждать.       — Постараюсь.       — Позвонишь.       Фрэнк нахмурился, глядя в блокнот, и потянулся за карандашом, чтобы вычертить имя Кары по центру пустого листа.       — Я позвоню тебе.       Она усмехнулась.       — С тобой одни мучения. Попытайся вести себя чуть более уважительно со своим другом-энтомологом, ладно? Поговорим позже.       Фрэнк отбросил телефон на стол, все еще хмурясь.       — Я уважительный, — заявил он конкретно никому. Его слова не были ни одобрены кем-то, ни оспорены, поэтому он взял книгу, которую Джерард хотел, чтобы он прочитал, и открыл ее на главе номер пять.

𓆣 𓆣 𓆣

      На этот раз дверь в кабинет Джерарда была открыта, но Фрэнк все равно постучал о дверной косяк. Быстрого ответа не последовало, поэтому он еще немного нерешительно потупил в коридоре, а после прокрался внутрь.       — Джерард?       Комната оказалась пустой. Фрэнк прикусил губу и проверил время — он пришел раньше всего на пару минут, не настолько рано, чтобы Джерарду еще не быть в кабинете. В коридоре тоже никого не было, да и на всем этаже стояла тишина. Всё, что он слышал, — это жужжание люминесцентных ламп.       Он пожал плечами и все же прошел в кабинет, кладя свою сумку на нелепо мягкое кресло, в котором он сидел в прошлый вторник. Сумка уже не была так забита, в ней были только iPad и записи, но она все равно утонула в подушках. Фрэнк не стал садиться и пытаться расположить ее ровнее.       Тараканий аквариум сегодня был не настолько мутным. Фрэнк старался к нему не приближаться — он и не хотел этого делать — но ноги сами понесли его в ту сторону. Он не мог полностью их разглядеть из-за скатывающегося по стенками конденсата, но он точно видел внутри их ползучие силуэты — большие, темные и такие отвратительные.       — Они сегодня отлично выглядят, не правда ли?       Ощутив нечто схожее с тем, когда тебя ловят с рукой, засунутой в банку с печеньем, Фрэнк выпрямился и повернулся.       Джерард широко ему улыбался, но буквально через пол секунды зрительного контакта отвел взгляд. В его руках была целая тонна потрепанных тетрадей, а волосы с лица были убраны парой черных заколок, ярко контрастирующих с сединой на висках. Причудливым образом он выглядел одновременно молодым и старым.       — Хочешь одного подержать?       — Нет.       — Как хочешь. Ты же недолго меня ждешь? Я планировал прийти пораньше, но одна моя выпускница очень переживает из-за скорой защиты, так что пришлось задержаться после пары и поговорить с ней, а потом я вернулся в кабинет и понял, что забыл все это добро утром в машине, и… ну, знаешь, как бывает.       — Да недолго. Кажется, у тебя был насыщенный день.       — Как и всегда. — Джерард наморщил нос. — Я постоянно забываю вещи в машине. Студенты говорят, что если бы я мог, то себя бы в ней забыл.       — По крайне мере, выглядишь ты довольно собранным? — Фрэнк опустил взгляд на обувь Джерарда — поношенные кроссовки Adidas, которые были слегка более повседневными, чем Фрэнк ожидал увидеть у профессора, — а затем вновь поднял глаза на его лицо, по пути подмечая вельветовые брюки и тонкий серый пиджак. Его волосы были взлохмачены даже с заколками, но что-то в них давало понять, — это их обычное состояние. — Я бы и не подумал, что тебе только что приходилось мчаться до машины, если бы ты не сказал.       — Ты так считаешь? Даже по твоим голливудским стандартам? — Джерард снова широко ему улыбнулся.       Фрэнк почувствовал румянец на щеках и махнул рукой.       — Я клянусь, у нас не настолько высокие стандарты, как ты себе думаешь. Ну ладно, что ты хотел мне сегодня показать? Я прочитал нужные главы перед приходом.       По тому, как Джерард просиял, Фрэнк решил бы, что он вручил ему какой-то бесценный подарок. Он подозвал Фрэнка к своему рабочему столу, опуская на деревянную загроможденную столешницу с глухим звуком кучу тетрадей. Фрэнк потянулся, чтобы удержать стопку, когда она накренилась.       — Что думаешь о них?       — Личинки были клевые. Как и взрослые особи, но они скорее…       — Милые?       Фрэнк рассмеялся.       — Ага. Милые. Не совсем то, на кого, я думал, должны быть похожи монстры.       — Даже мухи Добсона?       — Я… нет, ты прав. Эти ребята какие-то чертовски дикие.       — «Дикие» — подходящее для них слово. — Джерард начал листать одну из тетрадей, издавая недовольные звуки, когда переворачивал страницы. — Больше всего времени я уделял изучению аскалафов, но… а ты знал, что раньше считалось, что они с мухами Добсона из одного отряда? Они вообще-то не очень похожи, но того количества сходств хватало, чтобы долгое время причислять их к Сетчатокрылым.       — Не могу сказать, что я это знал.       — О, вот, — Джерард передал Фрэнку тетрадь, тыкая пальцем по рисунку вверху страницы. — Не лучшая моя работа, но довольно сносная.       — Не лучшая? — Фрэнк бросил на него полный сомнений взгляд и снова посмотрел на рисунок. Это на сто чертовых процентов была… ну, Фрэнк не совсем уверен, какое именно это было насекомое, но выглядело оно совершенно идентично той смутной картинке, обобщающей весь отряд, что была в голове у Фрэнка.       — О, боже, нет.       Фрэнк помотал головой.       — А что это за вид?       — Libelloides macaronius. Пёстрый аскалаф. У меня не было с собой цветных карандашей, поэтому он весь серый, но… — Джерард прервался и переместился ближе к Фрэнку, наклоняясь над его плечом, чтобы коснуться темных пятен на крыльях. — Они должны быть черно-желтыми. — Фрэнк подавил дрожь. — Видишь, как я едва затемнил кончики крыльев? — Джерард переместил палец к пустому месту на конце одного крыла. — Они прозрачные. Через них буквально все видно, что очень клево; весь цвет поднимается вверх по крылу и вдруг исчезает, добравшись до самого кончика.       — Как круто. Они чем-то напоминают стрекоз.       Джерард согласно хмыкнул, переворачивая на следующую страницу. Фрэнк крепче вцепился в тетрадь, чтобы ее не уронить.       — Люди часто путают их со стрекозами. Стрекозы мне тоже нравятся, не пойми меня неправильно, но они и близко не настолько крутые, как аскалафы.       — То есть, если я решу изобразить монстра на основе одного из них…       — У тебя будет столько вариантов. — Джерард одарил его слегка смущенной улыбкой. — Надеюсь, ты не против… я взял на себя смелось набросать пару идей, которые у меня появились после нашей беседы во вторник.       — Серьезно? Можно посмотреть?       — Конечно. — Джерард отпрянул и обогнул стол, начиная рыться в одном из ящиков. — Где-то здесь, подожди… а, вот. — Фрэнк взял из рук Джерарда новую тетрадь, передавая предыдущую обратно. — Это где-то ближе к концу. Я рисовал на паре последних страниц.       Он начал листать страницы так быстро, насколько это возможно, стараясь слишком часто не останавливаться, пока не найдет наброски чудовищ. Но это было практически невозможно; рисунки Джерарда были отличными, с броскими жирными линиями и плавными тенями, изображенными его уверенной рукой. Он залип на рисунок сороконожки, всей такой игольчатой, пугающей и невъебенно клевой, что он подумывал, насколько неприлично будет просить у Джерарда его личную тетрадь для пользования его чертовым тату-мастером.       — Это обалденно.       Он услышал улыбку в голосе Джерарда.       — Спасибо! Но это еще не идеи монстров.       — Нет, черт. — Фрэнк тут же бросил на него совестливый взгляд. — Извини, это было грубо.       Джерард наморщил нос, все еще улыбаясь. От этого гусиные лапки у его глаз стали еще более заметны — Фрэнк чувствовал, что пялиться было некрасиво, но ничего не мог с собой поделать. Джерард был просто поразительно привлекательным мужчиной.       — Ничего. Смотри дальше.       Он пролистал еще несколько рисунков и вдруг поднял на Джерарда округлившиеся глаза.       — Охренеть, чувак.       Набросок, на котором он остановился, был, что ж, чудовищным, — в самом хорошем смысле этого слова. В нем хорошо прослеживалось сходство с предыдущими рисунками аскалафов и... других жуков, названия которых он уже забыл, в этих шипах и чудных прозрачных частях их крыльев, но при этом в них присутствовало и что-то потусторонне, что-то пиздецки зловещее, что заставило Фрэнка в мгновение онеметь.       — Он пока еще грубоватый, — сказал Джерард, будто бы оправдываясь. — Но я только начал.       — Грубоватый? Да он невероятный. — Фрэнк оторвал взгляд от прозрачной мембраны, растянутой между клювоподобным ртом монстра и рассыпанными по его шее чешуйками, поднимая глаза на Джерарда. — Ты невероятный. Ты должен был заниматься этим профессионально.       Все лицо Джерарда забагровело, когда он смутился, и кровь неравномерно прилила к щекам, оставляя на коже пятна цвета.       — Так почти и случилось. По итогу оказалось, что это не для меня, но какое-то время я все же ходил в школу искусств.       — Ты начинал художником, а закончил в науке? — Фрэнк еще раз поморщился от того, насколько грубо звучали его слова.       Джерард, кажется, этого не заметил или его это не задело.       — Ага. Я как-нибудь расскажу тебе всю историю — это что-то с чем-то. — Он широко и плавно махнул рукой, тряхнув ей в конце, растопырив пальцы. — Жизнь — странная штука, да? Когда половину пути твоя машина горит, поездочка не из лучших.       — Да. — Фрэнк ни черта не понял, о чем говорит Джерард, но тот смотрел на него с такой искренностью, что он не посмел бы сказать это вслух. — Но это все равно чертовски великолепно, правда. Если вдруг захочешь сменить карьеру, дай знать.       — Не захочу, но я ценю твое предложение. Я слишком сильно люблю своих букашек и своих студентов. Вряд ли я был бы счастлив, занимаясь чем-то другим.       Он примерно понимал, что Джерард имеет в виду. Он был здесь, как дома, уютно устроился в своем кабинете в уголочке здания, и только мысль о том, чтобы ему променять это всё на карьеру художника, казалась просто смешной, пусть Фрэнк и был уверен, что у него бы это получилось.       — Зарплата, наверное, тоже хорошая.       — Конечно, не голливудские гонорары, — Джерард широко ему улыбнулся, — но я не жалуюсь.       — Ну, понятно. Ты же тратишь все только на себя? У тебя нет семьи? — Фрэнк знал, что это вообще не его дело, но не мог удержаться от вопроса.       — Только на себя. Если, конечно, не считать насекомых за мою семью. А это практически так и есть.       Фрэнку нужно взять себя в руки. Он кивнул.       — Думаю, что они считаются. Зато дешевле обходятся, чем дети.       — Именно! — Джерард одарил свою коллекцию аквариумов любовным взглядом. — А еще с ними легче управиться. И никаких пожизненных обязательств.       — Будто бы ты не собираешься скупать жуков до конца своей жизни, — поддразнил Фрэнк.       — Ну… да.       Фрэнк рассмеялся, снова опуская взгляд на тетрадь в руках.       — Я легко могу представить это существо в фильме. И штаты Каролины будут отличным фоном. Влажность, жаркая погода, странные растения у побережья, немного консервативное общество… да, я могу это представить.       Джерард просиял.       — Правда?       — Абсолютно. Я… эй, а как ты смотришь на то, чтобы пойти со мной и показать это моей команде? Ты объяснишь все намного лучше меня.       Фрэнк не прямо-таки нуждался в том, чтобы Джерард с ним пошел. На этом этапе его команде вообще не обязательно все показывать. Все равно она состояла лишь из Рэя и Кары, и Фрэнк мог бы с легкостью отправить им скан или сам лично показать рисунок, когда их встретит, но ему хотелось, чтобы Джерард тоже пошел. Этот монстр — это же детище Джерарда, Фрэнк пока никакого отношения к нему даже не имеет, а Рэй с Карой точно придут от него в восторг так же, как и он. И Джерард должен это увидеть.       Джерард показался немного удивленным поначалу, но все же кивнул спустя секунду раздумий.       — Да, я могу. По вечерам я всегда свободен. На выходных тоже, если только я не выезжаю в поля.       — Ты лучший. Я напишу тебе по почте, чтобы договориться о времени, когда поговорю с ними, хорошо?       — Лучше напиши сообщение. Я плохо запоминаю имейлы.       — Дашь тогда свой номер?       — Ой! — Джерард замотал головой, вытаскивая свой телефон из кармана. — Извини. Я вообще мало что хорошо помню. Я был уверен, что уже… так, вот. Держи.       Фрэнк отправил себе сообщение с телефона Джерарда — традиционный смайлик, только с круглой скобкой, вместо квадратной. Джерард наморщил нос, когда получил телефон обратно.       — Я напишу тебе. — Фрэнк сохранял свой голос максимально спокойным, не позволяя этой маленькой части себя, которая осталась такой же глупой со времен его шестнадцати лет, выпрыгнуть из груди. У него сейчас нихрена нет времени на какие-то там влюбленности. — Спасибо, правда. Ты настоящий спаситель. Это лучше, чем все, что я смог бы сделать.       — Очень сомневаюсь. — Джерард снова был красный с головы до ног. — Ты очень любезный. Было весело задействовать свое воображение. Обычно я рисую что-то уже существующее, и это довольно круто, но рисовать монстров всегда более захватывающе.       — О, это точно. Моя мама спрашивала меня, почему я не могу делать «настоящие» фильмы вместо этого, — сказал Фрэнк, показывая кавычки пальцами. — Ей по душе, чтобы я, наверное, снимал драмы, но ужасы всегда будут занимать большую часть моего сердца. Это все, чем я хочу заниматься.       Джерард наблюдал за ним с легкой улыбкой.       — Я понимаю тебя. Моя семья решила, что у меня крыша поехала, когда я захотел в энтомологию. Это ведь поворот на 180 градусов от академии искусств, поэтому никто не поверил в меня, когда я сказал, что хочу перевестись, а потом все начали спрашивать, почему я не выбрал профессию с большим числом рабочих мест на начальном уровне, и… в общем, я понимаю.       Фрэнк с радостью бы остался здесь до конца дня болтать с Джерардом в его на удивление уютном кабинете с легким неприятным шуршанием, раздающимся со всех сторон, но телефон в его кармане пиликнул, а Джерард переместил вес с одной ноги на другую, после чего Фрэнк вздохнул.       — Мне нужно идти. Я напишу тебе. Найдем подходящее время, чтобы встретиться. Я… можно мне сфоткать твой рисунок? Я бы хотел поработать над сценарием до нашей следующей встречи, чтобы мне было, что тебе показать.       — Безусловно. — Джерард наблюдал за Фрэнком, пока тот доставал телефон, чтобы сделать фото, а после так осторожно забрал свой блокнот, будто бы в его руках был младенец. — Значит, скоро увидимся.       — Увидимся, — повторил Фрэнк.       Ему не удавалось убрать улыбку с лица все то время, что он ехал до своей квартиры.       Все это просто ужасная идея… ему стоило бы подождать ответа от какого-нибудь старого, душного и совершенно непривлекательного, скучного профессора, а не от такого, как Джерард. У Фрэнка слишком много дел, на которых нужно сконцентрироваться, а не отвлекаться от них. И он слишком взрослый для влюбленностей.       Пусть так, но, вернувшись домой, он все же не смог удержаться, чтобы не отправить Джерарду фото паука, проживающего в углу его ванной комнаты. Нет ничего плохо в том, чтобы отправить знакомому фото с тем, что ему понравится. И Фрэнку не нужно ни перед кем за это оправдываться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.