ID работы: 14645482

Заклинания на Восток

Смешанная
NC-17
В процессе
27
Размер:
планируется Макси, написано 113 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 6 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Учёба в Хогвартсе, по мнению Вэй Усяня, была намного веселее, чем в Поднебесной. По крайней мере, здесь не было таких учителей по типу Лань Цижэня, который на дух не переносил Вэй Ина. Учиться было легко, программа действительно была слишком лёгкой для учеников Поднебесной, и это радовало Не Хуайсана. На некоторых занятиях ему удавалось блистать своими знаниями, и даже заслужить уважение однокурсников. Спустя месяц, Вэй Ина и Гарри взяли в команду по квиддичу. Первого охотником, второго — ловцом. Вообще, с Гарри и Роном Вэй Ин подружился быстро, и чаще всего ходил в их компании. А вот вечерами в гостиной они развлекались с Фредом и Джорджем: придумывали новые сладости с различными свойствами и новые шутки. Их главным испытуемым по воле случая стал Цзян Чэн, который с этого сильно бесился и на родном языке ругал Вэй Усяня на чём свет стоит. Не то чтобы они недолюбливали Цзян Чэна, просто над ним было интереснее всего шутить. Иногда под руку попадал Лань Чжань. Он лишь бросал убивающий взгляд и с невозмутимым выражением лица уходил прочь. Ли Мэй, по мере возможности, пыталась налаживать отношения не только со своими одногруппниками, но и с учениками других факультетов. Лучше всего её принимали на Когтевране, их интересы во многом совпадали. Сама Ли Мэй очень хотела подружиться с Гермионой, но каждый раз встречала лишь стену равнодушия и взгляд, полный пренебрежения. На самом деле, Гермиона с первых дней невзлюбила Ли Мэй. Ей не нравилось, что на курсе есть кто-то лучше неё. Гермиона, привыкшая быть одной из лучших учеников в маггловской школе, не могла принять тот факт, что появилась конкуренция. Желание быть самой лучшей не давало ей покоя. Гермионе трудно было признать самой себе правду — она завидовала Ли Мэй. Казалось, что Ли Мэй была превосходна во всем: красива, умна, популярна у своих друзей. Гермиона чувствовала себя уязвимой перед таким сильным соперником. Каждый раз, когда она сравнивала себя с Ли Мэй, Гермиона видела только её превосходство. Её собственные достижения казались ей ничтожными и несравненными с тем, что достигала Ли Мэй. Этот постоянный стресс и негативные эмоции делали Гермиону еще более растерянной. Ли Мэй была тихой и скромной девушкой, но её трудолюбие и способности были очевидны. Её независимость и самостоятельность привлекали внимание не только студентов, но и преподавателей. Гермиона, будучи амбициозной и целеустремленной, не могла терпеть мысль, что кто-то может быть лучше неё. Она начала усердно готовиться к урокам, изучать литературу для старших курсов, и старалась превзойти Ли Мэй во всем. Но чем больше Гермиона пыталась выделиться, тем больше замечала, что в Ли Мэй есть нечто, чего ей не хватает. Было что-то в ее спокойствии и уверенности, что привлекало и вдохновляло. Чувствовалось, что Ли Мэй не нуждается в постоянном внимании и одобрении окружающих, она просто была самой собой и это было прекрасно.

***

В выходные состоялся первый матч между командами Гриффиндора и Слизерина. Команды на протяжении двух недель по нескольку часов усердно готовились. И вот этот долгожданный день настал. Вэй Ин за несколько дней до матча ходил серьёзный и сосредоточенный, и все, по привычке, ожидали какого-то подвоха. На самом же деле, в таких делах Вэй Ин был очень ответственным, а его энергия направлялась в нужное русло. Утром пошёл небольшой дождик, но это никого не остановило. После завтрака стадион был забит учениками и преподавателями. Игроки немного волновались перед игрой, но потом взяли себя в руки и вышли на поле. Команды встали друг напротив друга; каждый надеялся победить. Вэй Ин оглядел стадион, увидел своих друзей и помахал им рукой. — Команды, по мётлам. Мадам Трюк подбросила квофл в воздух и подала сигнал. Игра началась. Вэй Ин первым перехватил мяч и понёсся в сторону колец соперника. Пару раз он уклонился от бладжеров и перебросил квофл своим друзьям по команде. Буквально через несколько минут гриффиндорцы забили первый гол и заработали свои десять очков. — Команда Гриффиндора открывает счёт! — раздался громкий голос комментатора. — Вот это начало! Без сомнения, гриффиндорцы дадут жару на этом матче! Трибуны взорвались аплодисментами и криками поддержки в адрес гриффиндорцев. Фанаты Слизерина, наоборот, приуныли, но не сдавались и продолжали подбадривать свою команду. Матч продолжался, и напряжение нарастало с каждой минутой. Обе команды сражались изо всех сил, демонстрируя невероятное мастерство и ловкость на поле. Гриффиндорцы лидировали с преимуществом в десять очков, но слизеринцы не собирались сдаваться без боя. Через некоторое время игроки Гриффиндора забили ещё несколько голов, постепенно уходя в большой отрыв. Слизеринцы, в свою очередь, начали сокращать отставание. Они забили два быстрых гола, и разница в счёте сократилась до двадцати очков очков. Гриффиндорцы не растерялись и ответили своим голом, вновь увеличив отрыв. Обе команды продолжали атаковать, создавая опасные моменты у колец друг друга. Зрители на трибунах затаили дыхание, следя за каждым движением игроков на поле. Внезапно слизеринцы сравняли счёт, забив ещё один гол. Трибуны взорвались ревом, и напряжение достигло своего пика. Обе команды бросились в атаку, но удача в этот раз была на стороне Гриффиндора. Гарри перехватил золотой снитч, принося своей команде сто пятьдесят очков. Гриффиндорцы ликовали, празднуя свою победу. Слизеринцы остались очень недовольны, и нехотя пожали руки своим соперникам. Приземлившись на землю, Вэй Ин первым делом набросился на Гарри, сжимая его в объятиях. — Я знал, что ты сможешь! Вот ни капли в тебе не сомневался! — Прости, что ты сказал? — мальчик нахмурился. — Ой, прости! Когда я счастлив, я не контролирую себя. Я сказал, что ты молодец! — Не стоит, это наша общая заслуга, — Гарри улыбнулся, оглядываясь на толпу и высматривая Рона и Гермиону. — Пошли, нас ждёт капитан. Гарри и Вэй Ин направились к раздевалкам, где их уже ждал капитан команды Гриффиндора, Оливер Вуд. Он поздравил ребят с победой и поблагодарил за отличную игру. — Вы молодцы! — сказал Вуд. — Так держать! Гриффиндорцы переоделись и вышли из раздевалки. Они с гордостью несли Кубок по квиддичу, который они выиграли. Зрители на трибунах аплодировали и приветствовали победителей. Ли Мэй, Цзян Чэн и Не Хуайсан помахали своим друзьям и направились к выходу со стадиона. — Отличный матч, Вэй-сюн! — сказал Хуайсан. — Ты был великолепен!Спасибо, Не-сюн, — улыбнулся Усянь. — Без вашей поддержки я бы не справился. А я говорил, что я у нас лучший охотник! — гордо заявил он. — Лучший с конца, — Ваньинь в шутку ударил брата по спине. — Шагай быстрее.

***

Время близилось к Рождеству и зимним каникулам, и, соответственно, промежуточным экзаменам. Ученики в это время начинали интенсивнее учиться и спешно закрывать долги по учёбе, чтобы с чистой совестью уехать домой. В этот день выпало очень много снега, и после занятий все побежали гулять. Студенты закидывали друг друга снежками и лепили снеговиков. Цзян Чэн, подобравшийся к Вэй Ину со спины, засунул тому за шиворот горсть снега. Было очень весело наблюдать, как тот пытался убрать снег из-под одежды, но он быстро таял и превращался в воду, обильно смачивая кофту и стекая по коже. Усяню пришлось идти в гостиную и переодеваться, потому что стоять было холодно, а Цзян Чэну нужно было как-то отомстить. Переодевание не заняло у него много времени, и, выйдя на улицу снова, он набросился на брата и повалил того в снег, звонко при этом смеясь. — Вы поедите на каникулы домой? — спросила Ли Мэй. Они с Лань Сичэнем гуляли по берегу Чёрного озера, отдыхая от людей. — Нет, к сожалению. Дядя написал, что он занят, и не сможет уделять нам время. Поэтому Ванцзи поддержал моё решение остаться.Зато мы будем вместе, сможем гулять целый день. Можем сходить в Хогсмид и купить много сладостей, — Сичэнь мечтательно улыбнулся. — Не замёрзла? Ты опять не надела тёплые перчатки?Мне не холодно, не волнуйся, — Ли Мэй спрятала руки в карманы пальто. — Я привыкла. Сичэнь неодобрительно покачал головой, непроизвольно копируя действия своего дяди. Вот оно, воспитание Лань Цижэня в действии. — Не замёрзла она. Давай руки, — юноша осторожно взял Ли Мэй за руки, согревая заклинанием. — Этого хватит ещё минут на сорок. Пойдём.Сичэнь-гэ! — раздался неподалеку голос Не Хуайсана. Ли Мэй и Сичэнь обернулись, оглядывая своего друга с ног до головы. — Что случилось? Вэй Ин опять с кем-то подрался? — спросил Сичэнь всё так же с улыбкой. — Профессор Дамблдор просил найти тебя, сказал, чтобы ты пришёл к нему в течении двадцати минут!Чего он хочет? — Ли Мэй посмотрела сначала на Хуайсана, потом на Сичэня. — Сейчас разберёмся. Я пойду, а ты иди погрейся. Можешь подождать меня где-нибудь рядом с кабинетом директора.

***

Сичэнь вышел от директора со странным выражением лица. Ли Мэй решила пока ничего не расспрашивать; захочет, сам расскажет. — Пошли в библиотеку, мне нужна твоя помощь с домашним заданием, — попросила девочка, потянув Сичэня за руку. — Лучшая ученица не может справиться с домашним заданием? — подавляя смех, спросил юноша. — Что случилось, что тебе понадобилась моя помощь?Нам задали написать эссе по истории магии. А там тема про развитие магии в других странах. Ты же лучше в этом разбираешься, неужели не поможешь?Я лишь направлю твои мысли в нужное направление. А в библиотеке есть несколько хороших книг, так что, я уверен, ты справишься. В библиотеке они нашли более менее тихий уголок, но там уже было занято. Ванцзи, что-то увлечённо писавший на листе пергамента, даже не заметил, что кто-то пришёл. Сичэнь достал несколько книг с верхних полок, открывая их на нужных страницах. — Это должно быть где-то здесь… — Сичэнь пробежал глазами по страницам. — Да, здесь есть всё, что тебе нужно. Сюнчжан, — Лань Чжань, заметивший появление посторонних, обернулся. — Ванцзи, мы помешали тебе?Сюнчжан не может мешать мне, — Лань Чжань некоторое время смотрел на Ли Мэй и брата, а потом вернулся к работе. — Ванцзи, у тебя всё хорошо? — Лань Сичэнь разглядел грусть во взгляде младшего брата. — Ты с кем-то поссорился?Ванцзи в порядке, — ответил мальчик, продолжая писать. Лань Сичэнь вздохнул и покачал головой. Он знал, что его брат не хотел говорить о своих проблемах, но он беспокоился за него. — Если тебе нужна помощь, не стесняйся обращаться ко мне, — сказал он. — Ванцзи справится сам, — последовал чёткий ответ. Лань Сичэнь и Ли Мэй переглянулись. Они знали, что Лань Чжань упрямый, но они также знали, что он добрый и отзывчивый. Они знали, что он справится со своими проблемами. — Хорошо, — сказал Лань Сичэнь. — Не будем тебе мешать. Сичэнь и Ли Мэй взяли нужные книги и сели за соседний стол, чтобы не отвлекать Лань Чжаня. Лань Сичэнь какое-то время наблюдал за своим братом, чувствуя, что его что-то беспокоит. Он решил уважать потребность Ванцзи в одиночестве и вернулся к своим делам, молча надеясь, что его брат найдет утешение в работе. Лань Чжань вздохнул и посмотрел на улицу. Солнце уже садилось, и небо было окрашено в красивые оттенки оранжевого и фиолетового. Ванцзи подумал о Вэй Ине. Тот почему-то уже несколько дней вёл себя относительно спокойно и не приставал к когтевранцу. Лань Чжань скучал по нему. Скучал по его улыбке, его смеху и его беззаботности. Лань Чжань закрыл глаза и глубоко вздохнул. Нужно было заканчивать домашнее задание и идти ужинать. А там и до отбоя было недолго.

***

Экзамены прошли быстро, сразу показав, кому что нужно подтянуть или исправить. Почти все ученики уехали домой, остались только несколько учеников с каждого факультета и ученики Поднебесной: братья Лань, Вэй Ин, который остался из-за Лань Чжаня, Цзян Чэн, который остался из-за Вэй Ина, Ли Мэй и Мянь-Мянь. Дамблдор позволил студентам ходить в гостиные других факультетов, с условием, что всё будет в порядке. И поэтому, Рождественским утром, после праздничного завтрака, Сичэнь повёл Ли Мэй к себе. Поднявшись по винтовой лестнице, они оказались перед дверью, у которой не было ни ручки, ни замочной скважины: сплошное полотно из старинного дерева и бронзовый молоток в форме орла. Лань Сичэнь постучал дверным молотком, и откуда-то раздался мелодичный женский голос. — Как заставить расплакаться гремучую змею? — Нужно отгадать загадку, — пояснил юноша, заметив недоумённый взгляд девочки. — То есть, пока не отгадаешь, не зайдешь? Сичэнь кивнул, размышляя над ответом. Ответ явно был в самом предложении. — Забрать у неё погремушку, — дала ответ Ли Мэй. — Что? — Ответ верный. Сичэнь спросил одновременно с женским голосом, из-за чего Ли Мэй его не услышала. Дверь открылась, и они прошли в гостиную. Стены в гостиной прорезывали изящные арочные окна с шелковыми занавесями. Куполообразный потолок расписан звёздами. В нише, напротив входа к спальням находилась мраморная статуя основательницы факультета. Всё оформление было выполнено в белых и синих цветах. На ковре с мягким длинным ворсом сидели Лань Чжань и юноша, старше его года на три, — Алекс Берн. Между ними лежала шахматная доска с расставленными на ней фигурами. Оба были крайне сосредоточены, и даже не обратили внимание на вошедших. Лань Чжань был одет в узкие синие джинсы и белую толстовку. Было очень непривычно видеть его без формы Когтеврана. На его коленях лежал белый кролик, Ванцзи одной рукой гладил его за ушком, не отводя взгляда от доски. Алекс вздохнул и сделал ход, «съедая» коня Лань Чжаня. Тот, словно ждал этого хода, сделал свой ход слоном, отрезая все пути к отступлению. — Шах и мат, — Ванцзи поднял глаза. — Ты опять выиграл, — Алекс пожал мальчику руку. — У тебя талант, молодец. Мочки ушей Лань Чжаня стремительно покраснели, и, пробормотав тихое: «Спасибо», он поднялся на ноги. — Сюнчжан, Ли Мэй, — он кивнул головой в знак приветствия. — Ванцзи, мы посидим в нашей спальне. Это ненадолго. Ванцзи согласно кивнул. Он решил немного прогуляться по замку и, возможно, найти Вэй Ина. Хотя бы просто посмотреть из далека, как они с Цзян Чэном дурачатся друг с другом. — Отнеси, пожалуйста, Ханни на место, — попросил Лань Чжань, вспоминая про своего кролика. Лань Сичэнь принял из рук брата пушистого зверька. — Конечно, — сказал он. — Пойдём, Ли Мэй. Лань Сичэнь отнёс кролика в его клетку и поставил туда миску с едой и водой. Ханни сразу же принялась за еду, а Лань Сичэнь с улыбкой наблюдал за ней. — Он такой милый, — сказала Ли Мэй, с умилением разглядывая зверька. — Лань Чжань очень его любит. — Только это она, Ханнидевочка, — с улыбкой ответил Сичэнь, проходя вглубь комнаты и присаживаясь на свою кровать. - Я так понимаю, вы с А-Чжанем в одной комнате? А кто остальные двое?Первый — это тот парень, что играл с Ванцзи, Алекс Берн. Месяца полтора назад познакомились в библиотеке, теперь каждый вечер они играют как минимум четыре партии. Я рад, что Ванцзи здесь находит друзей, — Сичэнь помолчал и продолжил. — А второй — мой ровесник, Сэмюэль Джейсон, вообще не разговорчивый. Кстати, хотел тебе кое-что показать…

***

Лань Ванцзи тем временем шёл по коридорам замка, надеясь где-нибудь пересечься с Вэй Усянем. Обойдя несколько этажей и встретив лишь других студентов и преподавателей, Лань Чжань решил выйти на улицу. Вэй Ин нашёлся там. Вместе с Мянь-Мянь и Цзян Чэном они бегали по сугробам, закидывая друг друга снегом. Они весело смеялись и кричали, чувствуя себя счастливыми. Лань Чжань спрятался за колонной, чувствуя, как в груди зарождается зависть. Он хотел быть с ними. Он хотел бегать по сугробам, закидывать их снегом и смеяться вместе с ними. Он наблюдал, как смех Вэй Ина наполнил воздух, его глаза сверкали радостью. Лань Чжань не мог не почувствовать укол тоски, желая стать частью этого беззаботного момента. Но его сдержанный характер и правила, прочно вбитые дядей в сознание, не пускали его. Пока снег продолжал падать, Лань Ванцзи не мог оторвать взгляд от Вэй Ина. Он жаждал присоединиться к нему, освободиться от всех запретов и испытать такое же счастье. Но неуверенность держала его в плену, шепча ему на ухо сомнения. Он беспокоился, что не впишется, что нарушит гармонию их смеха. Лань Чжань был известен своим стоическим поведением, его серьезность часто принимали за отстраненность. Он боялся, что раскрытие своих истинных эмоций приведёт только к неприятию и разочарованию. Поэтому он оставался скрытым, наблюдая издалека, как Вэй Ин продолжал наслаждаться снегом вместе с Мянь-Мянь и Цзян Чэном.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.