ID работы: 9951577

Легенды Ниндзяго

Гет
R
В процессе
134
Награды от читателей:
134 Нравится 86 Отзывы 15 В сборник Скачать

Lloyd x Harumi (Качественный товар)

Настройки текста

Пейринг: Харуми/Ллойд Жанры: AU, Драма Рейтинг: G

Новость о том, что простолюдинка Харуми посмела бросить знатного дворянина разлетелась по всему городу как Сарафанное радио. Многие проклинали девушку за столь глупый проступок, другие искренне недоумевали как можно так просто отказаться от всех благ сего мира, третьи и вовсе жалели бедняжку, ведь красоте такой не пропадать. Она была невестой, покинувший высшее сословие, в которое так и не успела вступить. Ее губы были вкуса гипоаллергенного меда, который хотелось попробовать на вкус. Но горький яд, который вылетал из уст, мигом убивал любое существо. Однако строптивую Харуми все же заприметил дворянин, пожелавший взять хрупкое существо в жены. Облаченная в темные ткани, девушка собрала небольшой рюкзак, забив тот до отказа самым необходимым, и сбежала. У нее уже был любимый, что жил за дальней рекой. Тот, к которому она стремилась больше всего на свете и кому давно отдала свое сердце. Поздно вечером, когда все новости кишели слухами о сбежавшей невесте, девушка пришла к широкой реке. Вода, по обычаю холодная, не давала и надежды на безболезненное исчезновение. Харуми издала тяжелый выход и поставила рюкзак на сушу. Берег реки был заполнен множеством лодок, окрашенных в разные цвета, и отпугивающих рыбу. Но ни один здравый человек не окрестил бы себя позорным званием дезертира, что помог отступнице сбежать. Засунув руку в карманы, девушка с ужасом осознала, что ее крошечных сбережений не хватит даже на то, чтобы сторговать молчание. — Чтобы избежать позора, потребуется ваш выкуп. Довольно мальчишеский голос привлек внимание, и девушка осторожно обернулась. Это мог быть обычный вор, который получил бы неплохое вознаграждение за пойманную невесту. Бросив недоверчивый взгляд на говорящего, Харуми подметила, что он молод и накачен. Если последнее и неудивительно для лодочника, то первое вполне могло и насторожить. Блондинистые волосы чуть короче плеч казались грязными, а мускулистые руки продолжали сворачивать толстую веревку в круг. Глаза опущены вниз и сосредоточены на действиях рук. На ладонях даже издалека виднелись мозоли, и девушка подумала, что возможно ей просто послышалось. — Говорю, вам нужен выкуп, чтобы все эти пройдохи отстали от вас. Когда девушка полностью развернулась к говорящему, она была уже уверена, что ей не послышалось. Этот юный лодочник и вправду разговаривал с ней. Он мог стать изгоем, обвинить блондинку в воровстве, трусости, глупости, но все, что вылетало из слегка припухших губ было лишь заботливыми речами. — Что, простите? — приспустив капюшон старой толстовки, невеста медленно приближалась к парню. Ей хотелось убедиться, что это не призрак, мученически являющийся ночами, а живой человек, который по глупости посмел попечительствовать беглянке. — Вы Харуми, сбежавшая невеста. И нет смысла делать вид, что я вас не узнал. Куда вы собрались посреди ночи, да еще и без денег? Ком застрял в горле, неприятно подавив желание говорить. Вдруг, прослышав полную историю, этот молодой парень посмеет не просто сдать простолюдинку властям, а еще и заметно поиздеваться над ней. Девушка сжимала губы с непристойной силой, медленно наклоняясь за рюкзаком, уже вдевая лямку на ладонь. Она не сводила зеленых глаз с монотонных действий работяги, что даже бровью не повел на предшественников бегства. — Если вы постоянно будете замышлять о побеге, однажды ваша голова окажется затянута в мешок посреди океана. Река была чернее чем ночь, отражаясь в красоте бездонного неба. И Харуми, безобразно ненавидя себя, тяжело вздыхала с каждым шагом, что приближал ее к лодочнику. Она достала несчастные серебряные монетки из кармана и дрожащей рукой протянула парню, что продолжал наматывать веревку на крупную ладонь. — На том берегу у меня есть любимый. Помогите мне добраться до него, пожалуйста. У него есть деньги, и если вы потребуете за меня выкуп, то… — Залезай. Ветер беспощадно хлестал лодку из стороны в сторону, и сдержать тошноту было тяжко, но холодный воздух тут же остужал бледное личико. Харуми не смела взглянуть на попутчика — того, кто рискуя своей жизнью вез ее на другой берег, грубо гребя веслами и боролся с потопом воды. Она кусала губы, сладкие как мед, и думала о цене за свой выкуп. Лодочник не постеснялся заломить цену для отвала челюсти, и обещал равную долю отдать сбежавшей невесте. Согласиться было разумной сделкой. Купец, что лгал про сбережения, отчаянно желая молодого тела, глупцом не был. Он отмахнулся от Харуми как от назойливой букашки, и презрительно отказался взять в жены беглянку. Тот, ради кого она проплыла реку, сбежала от богатой жизни и отдала сердце, теперь не оставил входа на берег, и даже красота блондинки была оценена как вещь за несколько копеек. Тем более без приданого. Ветер задул звезды на небе, когда лодочник, прикрыв глаза старой шляпой, растянулся на мостике. Приближающиеся шаги и тихий плач уверовали его о неудачной сделке — тяжкий вздох, и молодой работяга огорченно развел руками. Он помог дважды неудавшейся невесте взобраться на лодку, перебрасывая комок вещей на другую сторону, и без слов схватил весла. — Как вас зовут? — Ллойд Гармадон. — Можно я переночую у вас в лодке, Ллойд?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.