ID работы: 9867492

Элвис не покинул здание

Слэш
R
Завершён
106
автор
Размер:
108 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 14 Отзывы 34 В сборник Скачать

Bridge over troubled water

Настройки текста
«Мышка» была послушной и отзывчивой, и у Стива заранее щемило сердце и обрывалось все внутри, когда он отгонял мысли о том, на какую судьбу он обрек ее, еще не видя. И не будь этого ― все остальное смахивало бы на странный круиз или студенческий поход. Никто не желал вывернуть его душу наизнанку шутками или разговорами. Чин пробудил какую-то древнюю магию, моментально договорившись с двигателем, и они с Джо поделили сутки на четыре части, одинаково тихо рыча, когда кто-то совался в кормовые отсеки. Тони наслаждался их реакцией, кочуя от машины до палубы и обратно, а на третий день ухитрился соорудить мангал из леерных тросов и каких-то труб, чтобы зажарить собственноручно выловленного тунца. Коно, под протестующие возгласы Стива, пристегивалась стропой и спускалась за борт, ворча, что кровать в отеле, конечно, хороша, но душевые могли быть и поудобней. Дэнни… Стиву не в чем было его упрекнуть. Он сосредоточенно следил за датчиками и мониторами все шесть часов своей вахты, неизменно выставляя вверх средний палец, когда Стив слишком часто наведывался на командный пост с проверкой. Его плечи всегда были неестественно напряжены, не касаясь спинки широкого кресла, к третьей смене глаза покраснели, а в щетине появились темно-рыжие островки. Он по-прежнему был недоволен всем: слишком острыми углами приборной панели, пресным вкусом крекеров, консервов и шоколада, оставленной дома сменной одеждой, волнами за бортом, солнцем над палубой, узкой, как тюремная камера, каютой с двухэтажной кроватью. Полумраком, качкой, шумом двигателей, молчаливостью Стива, недостатком специй в жареном тунце, тем, что кто-то неудачно сменил команду двадцать лет назад. Храпом Стива, хотя тот был уверен, что не издал ни шороха, боясь шевельнуться на верхней койке, если их время отдыха совпадало. Каждый раз касался его руки, перебивал, велел заткнуться, приносил кофе на третьем часу вахты Стива, ругался, огибая кресло, и ставил кружку прямо на кнопки пульта ему под нос. Словом, это был обыкновенный, привычный, родной и близкий Дэнни, которого он знал все эти годы. И любил ― безумно, ненормально, до одури боясь прямого разговора, но втайне надеясь, что второй поцелуй когда-нибудь обратится в третий. *** ― Коммандо храпит так, что я побоялся его будить, ― сказал Тони, когда они все собрались в отсеке управления по приказу Стива. ― Свернет мне шею, так и не проснувшись, на одних инстинктах. А я позабыл обновить завещание, когда собирался прокатиться с вами. ― Приказ капитана. Плевать, что эти слова ничего не значат для тебя. Просто проори их с порога. Иначе я сам взломаю дверь в вашу каюту, ― сказал Стив. ― Ты доставал меня своими двусмысленными шуточками, Тони, а сам запираешься с Джо, как стеснительная невеста в ванной отеля. Скажи спасибо, что Дэнни делает над собой усилие и боится тебя обидеть. Но мы подходим к месту дрейфа «Кермита», через час погружение, и нужно провести инструктаж и еще раз уточнить план. ― Хорошо, ладно, ― поднял руки Тони, сдаваясь. ― Понимаю, что ты не хочешь рисковать и будить Джо. Жизнь старика не так ценна, как душевное спокойствие капитана. ― Да ты станцуешь хулу на наших похоронах, ― фыркнул Чин. ― Если будешь и дальше распускать язык, то на твоих ― первых, ― преувеличенно громко кряхтя, Тони переполз через невысокий порожек отсека. ― Идиллия закончилась, как я понимаю, ― вздохнула Коно. ― В моем представлении идеальный отдых выглядел иначе, ― откликнулся Дэнни. ― Что-то вроде: никого из вас рядом, и мы не собираемся атаковать авианосец при помощи акваланга и подводного ружья. Хотя о чем это я? У кое-кого подобное считается уик-эндом мечты. ― Не авианосец, ― поправил Стив. ― Всего лишь круизное судно с вертолетной площадкой. ― Я рад, что по поводу мечты нет возражений, ― Дэнни плюхнулся в свободное кресло возле несущей вахту Коно, уперся пятками в его край и, оттолкнувшись рукой от приборной панели, несколько раз прокрутился, как на карусели. ― Ты в порядке, Джо? ― признаться, у Стива был повод волноваться. За последние четыре дня он видел только его спину, вечно согнутую где-то над компрессорами, и слышал от него лишь сухое «Порядок, кэп» в ответ на вопросы. Сейчас лицо Джо, заросшее густой седой щетиной, шло вперемешку ярко-алыми и бледными пятнами, воспаленные нижние веки слезились, будто неяркий свет выедал его глаза, а движения были медленными, осторожными, словно он находился не на безопасной «Мышке» и внимательно прислушивался к обстановке, прежде чем сделать следующий шаг. ― Порядок, кэп, ― надтреснуто сказал Джо. Он был не в порядке. Очевидно. ― И все же следуем плану, ― Стив постарался, чтобы голос не дрогнул. ― Джо, никто не сможет тебя заменить, поэтому я пойду один. Все остальное в силе: подходим к «Кермиту» на максимально возможной глубине, чтобы не засекли раньше времени, я выхожу через шлюзовую камеру и действую по обстоятельствам. Вы всплываете под управлением Коно и связываетесь с Гровером. В зависимости от того, что я обнаружу, или принимаем командование судном на себя, или держим оборону до прихода поддержки. Предпочтительно первое. ― Разве вы не знали ― лейтенант-коммандер МакГарретт не любит дешевой славы? ― развел руками Дэнни. ― Подкрепление ― то, что он вызовет в последнюю очередь. ― Погоди, Стив,― перебил его Чин, ― ты сомневаешься, что я способен преодолеть двести футов в костюме для дайвинга или что смогу после этого попасть в цель? Когда заговорили разом все, Стиву показалось, будто он и не покидал штаб-квартиру. ― Сам выдрессировал свой цирк, ― услышал он сквозь шум тихий недовольный голос Джо. Стив взмахнул рукой, словно собирая в кулак все звуки разом: ― Окей. Мы с Чином на «Кермит». Коно с Джо управляют всплытием. Тони на связи с нами и Гровером. Дэнни, ты один ― наблюдение, сначала перископ, затем на палубе. Так подходит?! Чин и Дэнни одновременно подняли большие пальцы вверх. Стив ждал, что каждый прокомментирует указания, но даже Тони шутливо отсалютовал ему, коротко бросив: «Ахой, кэп!» ― Час до погружения, подготовка оружия и отсеков, ― вздохнул Стив. ― Вольно, охана. *** Он ждал, что Дэнни заговорит первым. Черт, откровенно признаться, ему это было нужно. Жизненно необходимо, чтобы тот метким наблюдением, растянутым на несколько бесконечных сотен слов, вернул его с шаткой палубы на твердую землю. Но Дэнни не начинал разговора, тщательно проверяя легкость хождения затворов и спусковых механизмов, укладку запасных обойм и целость спасательных жилетов. ― В этом есть что-то ненормальное, не так ли? ― Стив нарушил ритуальную тишину и готовился получить неприятный ответ. Сейчас его устроил бы любой, лишь бы Дэнни не был так угнетающе молчалив и хотя бы поднял глаза в тусклом свете лампочки их каюты. ― Что ты хочешь услышать от меня? Нет, стой! ― Дэнни повел рукой с промасленной тряпкой, будто стирая случайно вылетевший вопрос. ― Что я должен сказать? Мы лезем в очередную жопу, и страшнее всего то, что ты на самом деле не понимаешь, насколько это похоже на бой Рэя Мистерио с гигантом Гробовщиком Кэлвеем. А я никогда не любил реслинг. Другие бои хотя бы не напоминают дешевый спектакль с плохой режиссурой. ― Мистерио выиграл Королевскую битву, ― пробормотал Стив, но внутреннему ликованию не было предела: Дэнни наконец-то оторвал глаза от приклада и посмотрел прямо на него. ― Ты у нас детектив, ты и догадайся, что мне нужно услышать. А я, очевидно, тупой вояка, шесть футов загорелого пушечного мяса, которому просто по приколу зарабатывать переломы, шрамы и сотрясения. Так ты считаешь, да? ― Стивен, я никогда такого не говорил. ― Действительно, не больше трех сотен раз. — Допустим. Но я никогда так не думал. Если что-то пойдет не так, Стив, то Гровер, конечно, приложит все усилия и выковыряет наши трупы со дна Тихого океана, но, видит бог, как мне не хочется, чтобы ты совался на «Кермит» без поддержки. — Дэнни, никто не сделает этого лучше, чем я. — Из нас шестерых — возможно. Но не из всех людей в мире. Ладно. Это бесполезный и не вдохновляющий спор. Кстати, в прошлом году питчером стал Ноа Синдергаард, я даже не могу выговорить его имя и не знаю, о чем думать дальше, потому что нам предстоит погружение, а история бейсбола не бесконечна, если не брать в расчет школьные лиги. Есть идеи? — Все слишком неудачные для нынешней обстановки, — печально усмехнулся Стив. — Хуже, чем то, что два придурка вообразят себя торпедами, вылезут в океан из шлюза и попытаются победить Гробовщика Кэлвея? Не представляю, что это может быть. Дэнни все еще держал в руках кусок грязного полотенца, и было слишком легко оказаться рядом, просто сделав большой шаг вперед, ногой отбрасывая кофр с автоматом, встать почти впритирку, осторожно взять в ладони лицо и запрокинуть голову, чтобы глаза смотрели прямо в глаза. Отросшая щетина под пальцами уже стала не колючей — мягкой и упругой, с золотистой рыжиной, и даже под ней на шее было заметно, как судорожно дернулся кадык, когда Дэнни сглотнул. Кончик его языка прошелся по верхней губе. Если Дэнни и не знал, что делает — это был контрольный выстрел, напрочь вышибающий мозги. Стив рухнул на колени, больно приложившись об угол кофра, и потянулся вперед. — Это не то, на чем я настаивал, — прошептал Дэнни. — Но я хотел. Кажется, всегда хотел только этого. В глазах Дэнни не промелькнуло и искорки смеха, когда он ответил: — Есть смысл отказывать капитану за полчаса до ухода на глубину? Я не готов так рисковать жизнями экипажа. Это было «да». Кристальное, однозначное согласие, выраженное на языке Дэнни. Его губы раскрылись навстречу сразу же: жадно вбирая поцелуй, легко отвечая, без малейшего сомнения позволяя больше. Лицо Дэнни нависало сверху, бедра дрожали, и грязные руки, в пятнах машинного масла, зарывались в короткие волосы Стива, все настойчивей притягивая голову. Стив оттолкнул его. Не для того чтобы прервать поцелуй, а чтобы уложить спиной на серый матрас и втиснуть колено меж бедер, а ладонями припечатать плечи к горизонтальной поверхности. — Прошу, хоть раз в жизни не будь животным, — простонал Дэнни и тут же низко и рвано зашипел сквозь зубы, когда ладонь Стива прошлась по напряженному члену. — Мы не станем заниматься сексом сейчас, и вообще никогда, если ты сегодня убьешься. — Но ты хочешь? Ведь так, да? — Детка, иначе какого бы черта я здесь делал? — выдохнул Дэнни. — Поговорим, когда вернемся домой. Или в Кабо-Верде, если все пойдет плохо. — В Кабо-Верде отличные пляжи, — некстати пискнувший таймер на запястье Стива намеревался стать первой жертвой их сегодняшней операции. — И я их заранее ненавижу. Давай быстрее закончим со всем этим, — Дэнни оставил на кончиках его пальцев легкий влажный след слюны, другой рукой намеренно крепко сжимая бугор на его штанах: — Что там у нас по плану? Экстренное глубокое погружение? Фу, звучит как название древнего порнофильма. — Не экстренное, плановое, — исправил вопиющую ошибку Стив. *** Коно не откликнулась по уставу, когда они вышли на заданную глубину, но кивнула. «Мышка» заурчала чуть громче, и Стив наконец-то вдохнул влажный плотный воздух полной грудью: — Чин, передавай наблюдение Джо, нам с тобой нужно подготовиться! — Три минуты, босс, — ответил тот. Стив прислушивался ко всем звукам: снаружи лодки — через акустический наушник, к глухим отголоскам из машины по коммуникатору и, сняв оба, — к ровному дыханию Коно, но никак не мог понять, что именно его беспокоит. «Мышка» и команда на ее гостеприимном борту все эти дни действовали как один хорошо спроектированный и прошедший испытания механизм, но было что-то — едва уловимое, подсознательно вызывавшее тревогу. То ли в странном, периодически пропадающем шумовом фоне связи, то ли в шуршаниях за переборками, то ли в том, что Дэнни до сих пор не появился, вываливая на него тысячи слов, тонны саркастических усмешек и пронзительных взглядов. Кто-то рвал дверцу отсека управления в другую сторону, и треск обшивки, а после грохот сломанного крепления и ругательства наконец-то подтвердили смутные предчувствия — на борту была проблема, о которой команда не посчитала нужным доложить капитану до тех пор, пока ситуация не стала критичной. Ничего удивительного. Стив сам сотни раз был по ту сторону двери, считая, что командир крепче спит, не зная плохих новостей. Подробности вывалились на него в виде хватающего воздух ртом и где-то потерявшего шляпу Тони Арчера, который колотил в переборки, пока Стив возился со сломанной ручкой. — Быстро, сынок, еще один баллон с кислородом, все твои знания о первой помощи и, может, полная одна аптечка в этом отсеке? — Что? Давление и кислород в норме, никому не должно было стать плохо! Тебе? Аптечка в пассажирской каюте. Тони посмотрел на него так, будто Стив переехал всеми четырьмя колесами его любимую собаку: — За эти дни я скормил ему все, что могло подойти. Даже свой личный запас, включая Виагру. Что, блядь, салага — сюрприз? После двух операций на сердце тяжеловато тягаться с молодняком. Быстро тащи запасные баллоны, если они здесь есть! Остолбеневший Стив с трудом поднял руку, чтобы раскрыть отсек со спасательным оборудованием и сорвать с креплений баллон с кислородом: — Кто? Джо?! — Конечно, ему проще сдохнуть, чем признаться тебе, что несовершенен! — заорал Тони, хватая баллон и с невероятной скоростью перепрыгивая порожек двери. — Ты не знал, да? Как-то подзабыл, что ему давно не двадцать и не пятьдесят. Так я напоминаю. — Коно, держать курс, контролировать скорость и дифферент! — успел крикнуть Стив, прежде чем вырвал баллон из рук Тони и первым понесся в кормовые отсеки, легко ныряя в узкие дверные проемы. — Смотри, придурок, вот — твое будущее! — прокричал Дэнни, не отрывающий пальцев от вены на шее Джо, а глаз — от часов в левой руке. — Сдохнуть в консервной банке между небом и землей, в окружении тех, кто сам с радостью пристрелил бы тебя. Чин, скорее меняй баллон, дыхание рот-в-рот я ему делать не собираюсь! — Ему стало плохо во время погружения, — пояснил Чин. — Я не знал, — едва слышно пробормотал Стив, глядя на шрамы под разорванной на груди футболкой Джо. — И мы шли очень плавно, никаких скачков давления. — С его анамнезом не следует даже кататься на горках в Диснейленде, — проворчал Тони. Глупо было спрашивать, в порядке ли Джо: Стив сам видел закатывающиеся белки глаз под воспаленными веками, посиневшие губы за дыхательной маской и пятна ожогов на груди. Он опустился на колени рядом, осторожно прихватывая плечо, и зашептал: — Держись, Джо, дыши. На «Кермите» должно быть полно врачей и оборудования. Мы вытащим тебя. Нам, понимаешь же, все равно придется всплыть. Оставайся с нами. Оставайся с Тони, доверься. И, ради всего святого, Джо… Какого черта ты мне не сказал? — Еще одна причина, по которой я питаю личную ненависть к базе Коронадо, — пробормотал Дэнни. — Если ценишь его жизнь, ты должен Чину… Я не знаю, наверное, отсосать потом. Он за две минуты сумел соорудить дефибриллятор из всего окружающего хлама. — Спасибо, брат, — искренне сказал Стив Чину. — Я — твой должник. И если ты готов, то пора начинать. Мы выйдем в заданный квадрат через пятнадцать минут. Чин с легким кивком принял его благодарность, сунул в руку Тони манометр дыхательного аппарата и повернулся к выходу из машины. — Джо, клянусь, — прошептал Стив, — я… Мы.. Постараемся все сделать очень быстро. Помутневшие радужки глаз еще не прояснились, но ответное пожатие ладони было крепким, и грудь Джо вздымалась и опадала равномерно, но медленно. Дэнни догнал его на полпути, между жилым и командным отсеками, в тесном коридоре меж двух технических переборок, и лицо его было таким, будто он рассчитывал куда ударить — в челюсть или под дых, чтобы причинить больше ущерба. Стив и не подумал бы защищаться. Но Дэнни лишь толкнул его ладонью в плечо, до хруста впечатал спиной в пластик и использовал свое эффективное боевое искусство: — Теперь ты понимаешь, что чувствуют нормальные люди, когда с теми, кого они любят — беда? Стив накрыл его ладонь своей и кивнул. Момент для объяснений был неудачным: «до выхода в квадрат всплытия десять минут», — отрапортовала в наушник Коно. Но все же Стив нажал упругую кнопку, выключая микрофон, и хрипло спросил Дэнни: — Это то, что ты чувствуешь, когда я?... — Каждый раз, — тихо ответил Дэнни, касаясь его щеки. — Каждый, мать твою, гребаный раз. Стив сполз спиной ниже, так, чтобы их глаза вновь оказались друг напротив друга. Он надеялся, что взгляд и рука на плече Дэнни скажут больше, чем слова. И тот то ли понял, то ли просто вновь прочитал его мысли, приникая еще ближе, обдав жаром тела, и со вздохом сказал: — Но ты же не собираешься останавливаться, так? Не сейчас. Поцелуй, оставшийся на его губах, был не страстным, не трепетным и вовсе не собственническим — простое легкое касание, словно пожелание спокойной ночи или удачного дня, четкое подтверждение «я рядом, встретимся, когда вернешься». — Мы почти на месте,— сказала Коно в ухо, — вижу ублюдков. Светятся зеленым, как вывеска продуктовой лавки. — Вы начнете выход на перископную глубину через пять минут после нашего десанта, — сказал Стив Дэнни, хотя это было вовсе не то, что требовалось сейчас, — и дальше действуем по обстоятельствам. Но Дэнни понял. Невесомо, одними кончиками пальцев погладил щетину на его скуле и почти нежно прошептал: — Есть, капитан. — Тони, следи за Джо, когда начнется всплытие! — Удачи, ребенок! Надеюсь, ты успел сказать все нужное тому, кто хотел это услышать. — В худшем случае у меня будет время в Кабо-Верде, — фыркнул в ответ Стив, но Дэнни был так сосредоточен, направляясь на командный пост, что, похоже, этого не услышал. *** Первое, что татуируют на подкорке мозга будущих морских котиков, выталкивая их с высокой раскачивающейся платформы в ледяной бассейн: теперь вода ― такая же часть твоей жизни, как земля или воздух. Она не враг, но и не станет другом, пока не научишься уважать ее силу и обращать себе на пользу. Любая промашка будет стоить слишком дорого, если забудешь, что противостоишь умному и хитрому сопернику. Чин тряхнул ладонью ― шака, все отлично ― перед тем, как Стив разблокировал эвакуационный шлюз. Два разных наушника ― справа и слева не позволяли привычно слиться с глубиной, почувствовать обычный покой тишины и давление воды. ― Порядок, босс! ― отрапортовал Чин. Его силуэт, темный в глухой синеве, медленно пробивал толщу океана макушкой. Словно по учебнику для дайверов ― четко преодолевая фут в секунду. Второй коммуникатор был настроен на связь с «Мышкой», и Стив видел, как Коно сама ткнула гарнитуру в руку Дэнни, когда он выходил из отсека управления. ― Там красиво? Красиво? ― спрашивал его голос в наушнике. ― Джо в порядке, послал Тони на хуй, но тот не ушел. Ты когда-нибудь видел подводный вулкан? А хоть один затонувший корабль? Не подумай, что мне интересно, но, говорят, вокруг Гавайев их полно. Стив сжимал во рту загубник баллона, стараясь регулировать дыхание, и никак не мог отвечать. Но сейчас это было словно привычная поездка в Камаро: ему казалось, что Дэнни рядом и всегда готов прикрыть его спину во время операции. ― Кстати, ― сказал тот в наушник, ― хочу тебе напомнить о нашем хэллоуинском пари. Я знаю, ты сделаешь все, чтобы выиграть любой дурацкий спор, но… Ты, блядь, не представляешь, как выглядишь в обтягивающей коже. Когда ты снимаешь футболку и свободные карго ползут вниз, чуть открывая волосы на животе, можно сдохнуть от нехватки кислорода, но в кожаных брюках и майке, которая трется о твой сосок… Стив, детка, это пробуждает во мне самые грязные, первобытные инстинкты. Хочется впиться зубами в твою ягодицу. Я бы выбрал левую и… Компрессионный костюм, по счастью, действительно плотно сжимал тело, иначе каменный стояк утащил бы Стива на дно океана. И когда перед поверхностью связь на несколько секунд прервалась, он выдохнул почти с облегчением. *** Неискушенному человеку кажется, что борт судна ― гладкий и скользкий, как дверца нового холодильника, но на самом деле это ошибка. Так он и сказал Чину еще на «Мышке», углядев легкую тень сомнения в его глазах. Стоит подойти ближе и присмотреться внимательнее, и ты поймешь ― на поверхности, издали кажущейся неприступной, есть множество швов, креплений, трещинок и выбоин, по которым даже не скалолаз без проблем сумеет взобраться наверх. Ну, может, Стив слегка преувеличил, но ведь и Чин не был офисным клерком, привыкшим только нажимать на кнопки или писать отчеты. Они без проблем достигли края кормы и скрылись в одном из ближайших технических помещений, набитом спасательными жилетами и плотиками. Дальше пути расходились: Чин, сняв костюм, молча кивнул и вышел на палубу, а Стив остался ждать условного знака. С виду «Кермит» походил на небольшой круизный лайнер, с бассейном и шезлонгами на корме, но двойная вертолетная площадка, безлюдные палубы и радары, размером и количеством не уступающие военному оснащению, выдавали в нем непростое научное судно, годами способное не приставать к берегу. Стив присел на деревянный ящик, проверяя оба коммуникатора. ― Все еще в пути, ― отрапортовал Чин. ― Не похоже, чтобы здесь было много народа. ― Для уверенности можно глянуть на размеры камбуза, ― фыркнул Стив. ― Но наш способ надежней. ― Мы на перископной глубине в двух милях за тобой, ― сказал Дэнни. ― Принято. Джо? В наушнике послышалась приглушенная возня, и мембрана наконец прохрипела голосом Джо: ― Живой. Скажи своему милому, чтобы отдал мне коммуникатор. ― Держись, Джо. И не забывай про баллон с кислородом. ― Я возле машины, ― очень тихо проговорил Чин. ― Вижу пятерых. Следую плану. ― Принято. Коно, поднять перископ! Дэнни, смотри внимательно, нам важно знать, сколько людей окажется на палубе. ― В тот день, когда я не смогу увидеть человека издали, тебе придется заплатить за мои очки, ― прошипел Дэнни. ― Я говорил, как они тебе идут? Отставить разговоры, команда! Выполнять! ― Иначе он нас накажет, ты понимаешь, Коно? Будто недостаточно того, что мы болтаемся с ним хрен знает где, в жестянке, которая непостижимым образом пока не легла на дно. Стив хотел было предупредить Дэнни, чтобы тот выбирал выражения и не оскорблял «Мышку», но судовая сирена уже завыла, оповещая о том, что Чин выполнил задание. Пожар в машинном отделении ― небольшой, но пугающий, должен был всполошить весь экипаж. ― Шлюпочная палуба, двое по правому борту, двое по левому, ― доложил Дэнни. ― Мужчины, без формы, вооружены. ― Охрана, ― пояснил Стив. ― Расслабились, прятались где-то в тени. Не думаю, что обычно у них много работы. Вряд ли на судно часто нападают. Сейчас охрана проверит палубу, и за ними выйдет старший командный состав. Я буду немного занят, ― говорил он, подбираясь вдоль переборок к охранникам, ― но они должны вывести тех, кого следует эвакуировать в первую очередь: пассажиры, научная группа, гражданские. Остальной экипаж сейчас бежит в машинное отделение, а капитан ― на ходовой мостик. Я пошел, ты наблюдай за бортами. ― Хорошо, хорошо. ― Принято. Так нужно отвечать. ― Иди уже, Рэмбо без гонорара. Два охранника осели на палубу почти бесшумно, и Стив успел оттащить их тела в нишу со швабрами, прежде чем издали услышал топот. Он подхватил трофейные автоматы и проскользнул в дверь, ведущую в коридор, направляясь на капитанский мостик. Тот, кто находился там, безусловно был капитаном судна, хотя и без знаков отличия, одетый в обычные джинсы и рубашку. Стив не сомневался, что капитан не готов к переговорам, но следовало использовать все возможности, прежде чем стрелять в рубке. ― Лейтенант-коммандер МакГарретт, ВМФ США, ― он был почти вежлив и даже попытался протянуть руку широкоплечему бородатому мужчине. Ясное дело, Стив тоже был бы недоволен, если бы тяжелый приклад автомата прошелся по приборам, рукояткам и датчикам мостика. ― Скажите, лейтенант ВМФ США, вы случайно не заметили Сейшельский флаг на нашем борту? ― в речи капитана сквозил едва различимый, неясный Стиву акцент, а рука крепко легла на пистолет. ― Что бы вы ни вообразили себе ― мы в открытом море, и это вторжение на территорию чужой страны. ― У нас есть веские основания предполагать, что на борту находится нечто, нарушающее любые международные конвенции. Поэтому я уполномочен предложить вам сдаться под юрисдикцию США и передать командование мне. В случае подчинения вы будете экстрадированы в страну своего гражданства, в случае неповиновения… Капитан не стал дослушивать. Просто выстрелил, целясь точно в голову. Две пули чиркнули у виска и впились в переборки мостика. Стив не решился открыть огонь: кроме двух оставшихся автоматов у охранников, которых точно привлечет шум выстрелов, на судне наверняка имелось другое оружие. Обычно экипаж в море не был вооружен, чтобы избежать инцидентов, но на «Кермите» все могло обстоять иначе. Он кинулся под ноги капитану, и тот рухнул как подкошенный, взмахнув руками, но тут же перекатился, вцепившись в футболку Стива и занося крепкий кулак. Капитан «Кермита» был хорошим бойцом. Сильным, мощным и тренированным; легко уходил от ударов и бил, не затягивая время, по самым уязвимым точкам: в глаза, под дых, в пах и по почкам. Отстаивать жизнь и владение своим судном ― честно и справедливо, Стив сам поступил бы так же и, будь у него время, ― мог бы посочувствовать и обойтись не такими радикальными мерами. Но едва сумел нашарить спуск автомата ― тут же нажал, очередью разворотив грудь капитана. Когда тот затих и Стив успел забаррикадировать дверь мостика, чтобы выиграть несколько минут, то стало ясно — фору времени придется потратить на починку раскуроченной ударом приклада панели. Как только микрофон внутренней связи затрещал, Стив вдохнул поглубже и четко проговорил в него: ― Внимание, экипаж и пассажиры! Судно «Кермит» переходит под командование ВМФ США. Каждый, кто окажет сопротивление, будет считаться преступником в соответствии с мировыми соглашениями. Старшим офицерам надлежит явиться на ходовой мостик, остальному экипажу ― обеспечивать жизнеспособность судна, пассажирам и научному составу собраться в кают-компании для ожидания дальнейших инструкций. Не то чтобы он ждал, что его указания бросятся выполнять. Плотную тишину в левом ухе разорвал глухой треск поврежденной мембраны и сквозь него послышался возглас Дэнни: — И кому тут нужно смотреть меньше плохого кино?! Ты же настоящий пират. У него было не больше минуты до того, как в дверь начнут ломиться несогласные с приказом, и он потратил драгоценную половину на довольное фырканье и резкое: — Доложи обстановку! — Семнадцать человек в общем, — быстро сказал Дэнни. — Два охранника, трое, похоже, команда. Остальные пассажиры. Их не спешили сажать в шлюпки, но они и не выглядели желающими утонуть с этим «Титаником». Одна женщина, одиннадцать мужчин разного возраста. — Принято. Джо? ― Держится. Я пообещал, что последними словами, которые он услышит в жизни, будет то, какой костюм я выберу тебе на нашу свадьбу, и он почему-то передумал умирать. ― Воображаю… ― Нет, даже не можешь, с твоей-то фантазией. Коммуникатор Чина подозрительно молчал. Причина стала ясна, как только несколько пар рук выломали дверь пожарными баграми. Связанный от колен до шеи Чин слизнул кровь с разбитой губы и молча приподнял бровь. То ли это значило «я в порядке», то ли «прости, что так вышло» — в любом случае он был жив. Шестеро, приведшие его, наверняка были не всем экипажем: в местами обгоревшей одежде, со свежими синяками и ссадинами на лице и давно въевшимися в робы масляными пятнами. Все уставились на тело капитана, но Стив не рискнул бы атаковать их сейчас. — Вот что, кто бы ты ни был, — сказал один из них, с тонкой нечитаемой нашивкой над карманом, возможно, старший механик, если судить по тому, что остальные молчали. — МакГарретт, два «р», два «т», ВМФ США, — Стив протянул ему руку. Когда не желают переговоров, то стреляют сразу на поражение. У пришедших не было оружия, кроме собственных кулаков, багров и железной арматуры. — МакДауэлл, два «л». Ты мне не капитан. Мой капитан Дженсен, вон там. У нас нет требований, кроме «Иди на хер». Иначе мы выловим всех твоих, кто находится на судне, и скормим акулам по частям. Или целиком отдадим доктору Су, и не подумай, что я пугаю, каждый из нас предпочел бы акул. — Сколько человек на борту? — Сколько бы ни было, для каждого вы нежеланные гости. — Ты не имеешь ни права, ни звания говорить от имени экипажа, — ответил Стив. — Где старпом? Я хотел бы понять, кто готов сотрудничать, раньше, чем истребители армии США польют эту плавучую дрянь огнем. Хочешь выжить, стармех? У каждого есть шанс. — Стив, есть плохие новости, плохие новости и еще плохие новости, — сказал ему в ухо Дэнни и тут же поспешил добавить, — с Джо порядок. Стив прочистил горло, давая понять, что слышит, но не ответит. — Первая: мы всплываем. Коно больше не может удерживать лодку на глубине без движения. Вторая: почти сразу после того, как ты произнес свой трогательный спич, на палубе случилась драка. Большая часть спасаемых набросилась на спасателей, скорее было похоже на потасовку девочек из класса математики и отряда спецназа. Четверо вооруженных быстро скрутили их, взяли в кольцо и увели куда-то внутрь. Стив мог только легко кивнуть, но не ответить. Закрыться в специальном помещении до прихода подмоги — универсальная инструкция на случай пиратского нападения, и, значит, кто-то извне уже получил доклад о захвате судна. — Кабо-Верде отменяется, Гровер отправил с ближайшего острова несколько отрядов Береговой охраны, с ними врач для Джо, — продолжил Дэнни. — Время прибытия — минут двадцать пять, это можно считать неплохой новостью. И последнее: похоже, на «Кермите» есть ребенок. Маленькая девочка, я не видел ее среди спасаемых, но рассмотрел на палубе домик для Барби и детский велосипед. Стив потер переносицу и невероятно вежливо спросил у стармеха, пытаясь разыграть искреннее удивление: — Прошу прощения, но… Вы собираетесь развязать Третью мировую в отдельно взятом квадрате Тихого океана? Ну, наши семьи в этом случае получат все положенные выплаты от правительства, а что останется вашим? Пробирка с соленой водой, взятой над местом крушения судна? Хуже того? Они даже не получает известия о судьбе своих близких? — Не нам бояться войны, — подал голос один из шестерых, невысокий худой азиат, то ли таец, то ли филиппинец. — Пока мы здесь, наши семьи сыты и здоровы в наших странах. Стив был уверен — они давно могли бы его обездвижить и забить до смерти. А если нет, то экипаж просто тянет время до получения поддержки с островов, а значит, купится на его маневр. — Окей, — сказал он, откладывая автомат и поворачивая открытые ладони, пока Чин смотрел на него правым глазом, потому что его левый затек и окончательно сомкнулся в один огромный синяк.— Я обязан доложить командованию обстановку, и они могут отвести прицелы от «Кермита», если посчитают, что это навредит репутации страны или вызовет серьезный конфликт. Ну вы же смотрите кино и читаете новости. У нас такая бюрократия, что один человек не вправе принять решение. Но если я не выйду на связь через две минуты, мы все окажемся на дне. И потянулся к наколенному карману, предупреждая: — Я должен вынуть телефон. Вряд ли я докричусь отсюда до Вашингтона. Двое из шестерых следили за его движениями, еще двое крепко держали Чина, оставшаяся пара наблюдала за дверью и периметром рубки, и все должно было получиться. Стив сделал вид, будто молнию заело, скривил недовольную мину и, задержав дыхание, рванул чеку газовой гранаты прямо внутри кармана. Когда узкий баллон полетел под ноги стармеху, трое из шестерых уже успели сделать первый вдох и разжать пальцы, выпуская свое импровизированное оружие. Оставшаяся половина, конечно, была полна энтузиазма, но не боевого опыта. Стив подхватил автомат, стараясь не целиться в головы, другой рукой дернул путы Чина и выскочил с капитанского мостика, надежно блокируя герметичную дверь снаружи. Только после этого он позволил себе глотнуть воздуха. Чин, все же надышавшийся парализующего газа, тяжело повис на его плече. — В порядке? — спросил Дэнни в ухо. — Опять сделал что-то безумное? — Нет-нет, все в рамках, — отрапортовал Стив, будто Дэнни действительно был его командиром. — Расчетное время прибытия поддержки? Похоже, борта чистые, ребята смогут подойти близко. — Чуть меньше двадцати минут. — Принято, — и Стив потащил Чина наружу и устроил его на верхней палубе, спиной к крепкой переборке. Специальный бункер, предназначенный для ожидания помощи в случае нападения, должен был располагаться где-то посередине, между надстройками и грузовой палубой, и Стив быстро нашел его, оставляя без внимания десятки дверей, за которыми, возможно, таились куски чудовищ доктора Франкенштейна. В неярком моргающем свете он миновал жилые помещения, технические блоки, огромную кают-компанию и выдернул из уха бесполезный коммуникатор Чина, прислушиваясь. В коридоре тихо переговаривались стоящие у двери трое с автоматами наперевес. Если бы они выполняли общепринятые инструкции, то сейчас сидели бы внутри, с наглухо задраенным входом, а не патрулировали коридор как охранники плавучей тюрьмы. Странные взаимоотношения экипажа и остальных присутствующих на борту следовало бы осмыслить, но вдруг он почувствовал легкую вибрацию под ногами ― признак заводящихся в трюме дизелей, аварийный запуск двигателей, свидетельствующий о том, что оставшаяся часть экипажа успела подготовиться к плаванию. ― Они собираются сбежать, Дэнни! ― шепнул он, включая коммуникатор, и сквозь странный, не поддающийся определению шум и грохот услышал ворчливое: ― Будто мы сами не видим! Если бы «Кермит» успел набрать нужную скорость, то достиг бы территориальных вод ближайшего островного государства быстрее, чем его догнали бы патрульные катера Гровера. В наушнике о чем-то приглушенно спорили. Стив вжался в переборку, силясь разобрать слова, но различал только голоса ― звонкий Коно, глуховатый Джо и нотки протеста в редких возгласах Дэнни. Он успел отбросить второй ненужный автомат с пустым магазином раньше, чем двое из трех охранников в коридоре прекратили дышать. Последний, огромный, как рефрижератор, тип попер на него с голыми руками, здоровенными ладонями намереваясь открутить голову от тела. Стиву не хватало воздуха. Он безуспешно ловил ногами опору, и все вокруг уже слилось, в бурый, мерцающий аварийным освещением туман, когда он наконец-то сумел задрать штанину и выдернуть из чехла короткий керамический нож. Тот с хрустом разорвал суставы и сухожилия, вонзаясь в душащую ладонь, и легко провернулся в горле на уровне сонной артерии. Этого было достаточно, чтобы вырваться из лапищ противника, и Стив на долю секунды пожалел, что оставляет этот прекрасный нож глубоко в его глазнице. Дверь, отрезавшая его то ли от преступников, то ли от заложников, была цельной, герметичной и, блядь… ― У меня тут полкило взрывчатки, срабатывающей на открывание, ― сказал Стив. Он не дождался ответа. В наушнике стояла полная тишина, будто по ту сторону не было ничего ― ни людей, ни «Мышки», ни океана. Вынув мультитул, Стив осторожно начал снимать болты корпуса бомбы, скрывающего провода и датчики, стараясь лишний раз не дышать и чаще вытирать пот предплечьем, чтобы случайная капля не упала на контакты и не замкнула цепь. Переборки и палуба дрогнули, когда остались последние два провода. Поверхность под ногами повело, крен был таким, что Стив впечатался спиной в железное ребро позади, а после полетел обратно ― лбом вперед, успев выставить руки, чтобы не задеть бомбу. Освещение мигнуло и стало еще тусклее, по узким коридорам понеслись звуки сирены, оповещая о сбое работы систем, а за дверью послышались крики и шум голосов. В ожившем коммуникаторе тоже появились признаки жизни: отрывистые ругательства, грохот железа и плеск воды, ― в которых невозможно было разобрать, происходящее снаружи. Не чувствовал он только одного ― равномерного подрагивания, означавшего, что двигатели все еще работают. Динамик отозвался грохотом перестрелки: легкие хлопки автоматных очередей против оглушающих тяжелых огнестрельных систем. ― Дэнни, Дэнни, Дэнни, блядь! ― Ему немного не до вашего флирта, ― сказал в ухо задыхающийся хриплый голос Джо. ― Можешь считать, все в порядке. У нас тут выползли кроты из машины, очень недовольные тем, что винты почему-то не вращаются. ― Вы… Вы?.. ― Подставили лодку под удар, да. Все равно же планировали затопить, а так хоть польза. Она застряла в нужном месте, и это корыто больше никуда не пойдет. Мы в шлюпке, маневрируем, сможем продержаться, до подхода катеров не больше десяти минут. Делай что должен. В динамике послышался новый залп, и Джо, видимо, отключил связь. Стив сосредоточился на двух последних контактах, аккуратно замыкая один из проводов на металл обшивки двери, и, задержав дыхание, перерезал другую пару. На электронное табло таймера злодеи тратятся только в кино. На самом деле, даже сейчас, когда все цепочки детонации казались обезвреженными, Стив не был уверен, что взрывное устройство не сработает. Но все же легко постучал и прислушался, ожидая ответа. Когда изнутри раздался тихий, неуверенный, но отчетливо складывающийся в повторяющиеся три точки-три тире-три точки звук, он быстро сунул в щель узкое лезвие, отжимая штыри замка, и рванул на себя дверь. Из отсека выступила женщина. Единственная на корабле, но Стив много лет назад похоронил в себе все остатки давних морских суеверий. ― Вы представитель армии Соединенных Штатов? ― спросила высокая, но хрупкая на вид азиатка с короткой стрижкой. Навскидку ей с успехом можно было дать от двадцати до пятидесяти лет, голос не дрожал, а ладонь была твердой и сухой, когда Стив ответил на рукопожатие. ― Флот, мэм, ― исправил он автоматически, ― но суть верна. ― Су Линь, ведущий инженер «Кермита», научная команда под моим руководством и ответственностью, ― сказала она, и Стив вдруг понял причину, по которой стармех желал быть скормленным акулам, а не отданным на эксперименты. ― Время прибытия поддержки ― пять минут, ― в полном вакууме наушников возник голос Коно. ― На палубе чисто. ― Возможно, нам есть что обсудить в ближайшие четыре минуты, ― сказал Стив Су Линь, вглядываясь в темноту каюты. Большинство людей в ней он сразу отнес к научному составу, но четверо явно были экипажем: механики, кок и, похоже, второй помощник капитана. ― На «Кермите» у всех свои обстоятельства, ― отозвалась Су Линь, прослеживая его взгляд. ― И каждый из моих людей хочет гарантий. ― Мэм, мне плевать на попытки вырастить чей-то член, ― искренне признался Стив. ― Но пособничество террористам и генная модификация людей ― не то, что одобряет мое правительство. ― Если нас будут судить на твердой земле, любой, даже бесплатный, адвокат найдет сотню способов нас оправдать. Стив все еще всматривался в темноту отсека, но так и не смог увидеть ту, которая собрала домик для Барби, замеченный Дэнни. *** ― Четыре минуты, ― отрапортовала Коно. ― Мэм… ― Су Линь явно не нравилось это обращение, но Стив не мог отказать себе в удовольствии, видя, как кривится ее лицо. ― Я предлагаю проследовать за мной на палубу. Катера Береговой охраны на подходе, и если вы готовы дать показания, то наверняка сможете рассчитывать на поблажки. Су Линь поправила ладонями и без того гладкую прическу и посмотрела на него так, словно Стив предложил ей совершить что-то невероятно неприличное. ― Не в вашей компетенции это решать, ― четко сказала она, а после улыбнулась людям, сгрудившимся у порога, и произнесла: ― Каждый, кто желает вернуться, следуйте моим указаниям. И, отодвинув Стива тощим плечом, первой пошла по коридору к двери на палубу. ― По проверенной информации, ― крикнул Стив в ее стриженый затылок, ― на «Кермите» есть ребенок. Я не вижу его среди вас. ― На борту нет детей, я не лгу вам. Стив хотел удержать ее за плечо, чтобы продолжить разговор, но в коммуникаторе уже были слышны громкие знакомые и обнадеживающие звуки: отрывистый боевой клич флота, свидетельствующий о том, что отряды Береговой охраны добрались до точки. *** Очевидно, ему самому предстояло решить как поступить с «Кермитом». Он только махнул рукой с палубы, удостоверившись, что за Су Линь, последней из своих людей спустившейся по трапу, почти твердой походкой отправился Чин и катера отошли на безопасное расстояние. Наушник ожил, когда он уже успел нырнуть на нижние палубы судна. ― Пожалуйста, ― Дэнни шептал, и звук мотора заглушал его слова; очевидно, он стоял на корме одного из катеров и пялился на белую пену, оставляемую винтами. ― Очень прошу тебя, Стив. Я ужасно, чертовски, неимоверно не хочу таскаться сюда, чтобы пустить по волнам венок над твоей могилой. — Ответь мне, Дэнни. Скажи, прошу. Я требую, слышишь? Я… Я хотел бы вернуться на Oaху. В наш дом, на кухню, которая, клянусь, до сих пор воняет твоим подгоревшим завтраком. Я помню дни рождения Грейс и Чарли и уже начал подбирать подарки. Сильверадо может обойтись бензобаком поменьше, и чем бы ты ни решил заняться, когда мы будем дома, я поддержу. Мне это нужно. А теперь скажи, зачем все это нужно тебе. — Я люблю тебя, идиот! Почему еще я был готов сбежать с тобой в Кабо-Верде? Не потому же, что обожаю экзотические острова с тропическим климатом? — Я люблю тебя, Дэнно, — ответил Стив и дрожащей рукой выдернул коммуникатор из уха. Затопить какое угодно судно — просто. Нужно всего лишь знать предел работы его двигателей и учитывать геометрию корпуса. В машине уже было нечем дышать от испарений трупов и высокой температуры: Береговая охрана сработала идеально, не оставив живых, но сохранив плавучесть судна. Стив сосредоточился на расчетах в уме, а после отключил аварийные системы и вывернул вентили и маховики. У него должно было оставаться две минуты, чтобы добежать до открытой палубы и спрыгнуть с нее, до того, как двигатель пойдет вразнос. Через полторы давление внутри «Кермита» начнет разрывать его на части. Стук поршней сливался в ушах с пульсацией крови, Стив рванул спасательный комплект у поручней, цепко хватаясь за раздувающийся оранжевый плотик, и ласточкой полетел с высоты борта в океанскую воду. Взрыв больше походил на прямое попадание бомбы в машинное отделение, и мощная волна лишила Стива возможности дышать, но сжатые на плотике пальцы правой руки ощущали не воду, а воздух, и он пытался подтянуться, чтобы вынырнуть, позволить кислороду проникнуть в легкие до того, как сознание отключится. — И кто будет делать ему искусственное дыхание? — услышал он раньше, чем смог разлепить заплывшие веки. — Только не я. У Дэнни тяжелый удар правой, а моя медстраховка не покроет расходов. — Гровер, — попытался улыбнуться Стив, но лицо ощущалось одной сплошной опухшей маской, как после укуса ядовитого насекомого. — А ведь он абсолютно прав, ― губы Дэнни касались его уха впритык, сухие, чуть дрожащие. ― Кстати, передние обойдутся дороже коренных, и возможно, я выбью ему резцы, чтобы никому не было обидно. Стив вслепую нащупал руку Дэнни и переплел его пальцы со своими. ― Если пожелаешь оформить свадебную церемонию в розовом и лиловом, я отошлю обратно приглашение, ― это был голос Джо; слабый, хриплый, но тем не менее уверенный. ― Да все в порядке, мы планируем алый с золотом, а адреса твоего в любом случае не знаем, ― откликнулся Дэнни, и Стив позволил себе провалиться в обморок, абсолютно убежденный в том, что все будет хорошо. Он хотел бы очнуться от ласковых касаний или поцелуев, но громкие крики на корме и звук спускаемой с левого борта шлюпки вернули его к жизни быстрее, чем что-либо другое. Когда Стив сумел открыть глаза, то увидел две темноволосых головки, пальцы, цепляющиеся за спасательный круг и тонкий силуэт Су Линь, склонившейся к воде и щебечущей на непонятном ему китайском диалекте. Крепкие руки команды вытащили на борт двух детей ― мальчика и девочку лет шести, в одинаковых цветных плавках и с прилипшими ко лбу челками. ― Ари и Нори, ― улыбнулась Су Линь, крепко прижимая малышей к себе. ― Я не соврала вам, их не было на судне с самого пожара. ― До жути знакомое лицо, ― пробормотал Тони Арчер, внимательно разглядывая мокрую дрожащую малышку. Шуткам и объятиям должно было найтись время после, а сейчас следовало не упустить момент, пока Су Линь казалась растерянной и взволнованной, и вытащить из нее максимум информации. Дэнни, Гровер и Тони как курицы-наседки хлопотали вокруг двух детей, Джо вполголоса о чем-то спорил с медиком, но легкие подрагивания уголков его губ можно было считать улыбкой. Чин растянулся на рундуке, уложив холодный компресс на ребра, а голову ― на колени Коно, катер Береговой охраны на всех парах несся к ближайшему острову. ― Я не буду обещать вам, мэм, что дальше ваша жизнь сложится как добрая и светлая сказка, ― заговорил он, приближаясь к Су Линь, которая стояла на корме, неотрывно вглядываясь в водную гладь, похоронившую обломки «Кермита». ― Думаете, я этого не понимаю, как вас там?.. Вы не потрудились представиться. ― Лейтенант-коммандер Стив Макгарретт. ― Лейтенант Стив. Что бы вы чувствовали, если бы увидели, как ваш дом стирают с лица земли? ― Зависит от того, действительно ли он был домом для меня. ― Я ступила на палубу «Кермита», едва мне исполнилось три года, ― сказала она. ― С тех пор вся моя жизнь ограничивалась им. Когда мне было семь, я мечтала снова увидеть настоящие каменные стены и познакомиться с Гуфи и Микки Маусом в Диснейленде. Потом привыкла не ждать и не верить обещаниям. Мое полное имя Су Линь Шуай. Если вы дружите с Гуглом, то сможете найти историю моего отца. Стив криво усмехнулся: ― О провале операции «Посылка от Санты» ходят легенды. Ее изучают на каждом тренинге по спасению важных объектов. ― В таком случае, не кажется ли вам, что курс разработан на основе недостоверной информации? Стиву оставалось только кивнуть. Он еще не закончил школу, когда спецслужбы пытались вывезти китайского ученого из политической тюрьмы. Самолет с ученым Бэй Шуаем и его семьей на борту пропал в районе Микронезии, и не то чтобы американское правительство громко возмущалось сбитым над океаном спецрейсом. ― Все было проще и куда страшнее, ― кивнула Су Линь, услышав, как он прочищает горло. ― Вместо тюрьмы китайских коммунистов мой отец попал в рабство к американскому миллиардеру, которому было настолько плевать на собственную страну, законы и чужие жизни, что он смог убедить отца в серьезности своих намерений. Год за годом я наблюдала, как «Кермит» из небольшой плавучей лаборатории превращается в то, что вы сегодня пустили ко дну ― тюрьму, из которой нет выхода ни для кого. Вы видели взрывчатку на двери, а значит, понимаете, что экипаж получил указание уничтожить нас при малейшей опасности разглашения нашей работы. У меня не было выбора. Единственное, чем я могла заниматься там ― ассистировать отцу, а когда он умер, продолжать выполнять заказы и проводить свои исследования. Я почти тридцать лет не ступала на твердую землю, но это не значит, что провела все годы в вакууме, как не значит и того, что хочу подобного для своих детей. То, что я сейчас здесь, говорит лишь об одном ― я хочу дать им выбор. ― И вы знаете, кто за всем этим стоит. Кто организовал похищение вашего отца из рук спецназа США, кто финансирует ваши проекты и собирает прибыль от всего, что вы делаете. ― «Кермит» ― это такой смешной зеленый лягушонок из дурацкого кукольного шоу, ― сказала Су Линь, ― в детстве он мне даже нравился. Я никогда не встречалась с тем, кто дергает кукол за нитки, но его лично знал мой отец, а потому знаю и я. Вы всего лишь лейтенант-коммандер. Таран, пробивающий ворота крепости. Что делать с жителями захваченного города, решать другим. Мне есть с чем выйти к ним, поверьте, Стив МакГарретт, и это единственный козырь в моем рукаве, но он беспроигрышен. Не думайте, что я не благодарна вам. Мои малыши хотят побывать в Диснейленде не меньше, чем когда-то желала я. ― А их отец? ― О, лейтенант, это только мои дети. Есть случаи, когда отец не нужен. Способность долго находиться под водой я подарила им на второй день рождения, надеясь, что когда-нибудь это спасет им жизнь, а меня убережет от шантажа их безопасностью. Если будет возможность ― я выберу место на побережье. ― Эй, тащи ее сюда! ― вдруг послышалось с правого борта. Стив не видел Тони Арчера, но был уверен, что тот сгорает от нетерпения, желая чем-то с ним поделиться. Его команда, все шестеро, включая Джо, подпрыгивали в попытках достать планшет из руки Тони. Тот стоял на банке, придерживая девайс двумя пальцами, и вот-вот готов был бросить его за борт, лишь бы остаться единственным, кто понял нечто невероятно важное. ― Я не рассчитываю на сохранение тайны, ― сказала Су Линь, взглянув на экран. ― Но и не стану никого оповещать о способе зачатия моих детей. Вы проницательны, мистер. Просто именно этого генетического материала было в излишке для разных экспериментов. ― Ари… Он… Он хорошо поет? ― внезапно сорвавшимся голосом спросил Тони и вдруг обмяк, сползая на сиденье, будто своим подтверждением Су Линь разорвала маячившую в его воображении справку с психиатрическим диагнозом. ― У него отвратительный музыкальный слух, ― улыбнулась она. ― Зато он прекрасно рисует. ― А Нори? ― задыхаясь, спросил Тони. ― Норма Джин, верно? ― Она несомненно вырастет красавицей, ― ответила Су Линь, поглаживая большим пальцем копию старого фото в планшете. ― Мэм, если вашим детям нужен телохранитель, нянька, груша для битья, учитель, экскурсовод и наставник ― я готов! ― Тони вскочил и щелкнул каблуками, словно помолодел лет на сорок. ― Вот так люди отказываются от планов в отношении простых смертных, стоит их поманить известным именем, ― где-то за плечом Стива деланно недовольно проворчал Дэнни.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.