ID работы: 9853555

Сквозь года и ненависть

Слэш
NC-17
В процессе
78
Ms.Psychedelic бета
Размер:
планируется Миди, написано 64 страницы, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 31 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
— Войдите! — выкрикнул Гарри после раздавшегося стука в дверь кабинета, не поднимая головы от кипы бумаг.  — Мистер Поттер? — из-за двери вынырнула черноволосая голова молодого парнишки с огромными голубыми глазами.  — Да, Майкл, ты что-то хотел? Парень согласно кивнул и полностью вошёл в кабинет, осторожно прикрывая за собой дверь. — Тут вам одно дело поступило, — замявшись, начал он. — Какое дело? — все ещё не отвлекаясь от документов, поинтересовался Гарри. — От невыразимцев, — быстро проговорил Майкл и протянул начальнику папку. Гарри в миг застыл, будто не веря в услышанное и медленно поднял голову, ожидая увидеть в глазах Смита подтверждение, что ему послышалось. — От кого? — решил всё-таки переспросить, донельзя удивленный Поттер. — От невыразимцев, сэр, — еле слышно повторил секретарь. Сказать, что Гарри удивил факт того, от Кого именно поступил запрос о рассмотрении дела — ничего не сказать. Но удивление быстро сменилось на заинтересованность и Гарри, шустро выхватив папку из рук всё еще растерянного Майкла, стал просматривать содержимое. По мере прочтения брови его поднимались всё выше, а к концу дела он и вовсе сидел, как будто громом пораженный. — Когда поступил запрос? — поинтересовался Поттер. — Вчера вечером, сэр, — четко отрапортовал Смит, расслабившись после того как заметил, что Поттер отреагировал вполне сносно. — Почему сразу не сообщил? — Так вчера вечером вы ведь на полигоне были, а сегодня утром на собрании. Как только вы освободились, я вот сразу и к вам. — Ладно, — кивнул Гарри, — можешь идти, спасибо.  — Не за что, сэр, — Смит уже развернулся, чтобы вернуться на своё рабочее место, но тут Поттер его окликнул. — Майкл? — парень обернулся, ожидая нового приказа. — Позови ко мне, пожалуйста, Дина, где-то через час — Так точно, сэр, — Майкл кивнул и вышел из кабинета. Гарри устало откинулся на спинку кресла, разглядывая лежащую перед собой папку. Подумать только: невыразимцы просят о помощи, да ещё какой! Найти их человека! Гарри даже хмыкнул от того, насколько абсурдно звучала эта ситуация. Дело было в том, что отдел этот, соответствуя своему названию, был самым скрытным во всем Министерстве магии. Даже Гарри — сам Глава Аврората — не до конца знал, чем именно они там занимаются. А абсурдной, их просьба помощи казалась потому, что это, скорее, к ним все и всегда обращались за помощью. Как бы странно это ни было, но невыразимцы превосходно разбирались во всевозможных отраслях магии. Поэтому, их запрос о том, чтобы авроры помогли найти их сотрудника, не меньше сбивал с толку. А ещё больше волновал тот, кого именно они просили найти. Но пока было рано предаваться страху и Гарри откинул мрачные мысли подальше. Гарри вздохнул и ухмыльнулся. Да уж, чего только не встретишь на службе в аврорате. Кстати, до звания самого молодого Главы Аврората, в свои двадцать четыре, Поттер дослужился только своими силами. Как и все, он закончил Академию Авроров и, что больше всего ему нравилось, как на учёбе, так и работе то, что его воспринимали как обычного будущего аврора — слуги народа — а не героя войны, который всего добьётся только своим статусом. Да, конечно, Гарри бесспорно сделал немалый вклад в завершение войны, но он сражался не один. Поэтому он был очень рад узнать, что ему не собираются лизать зад за его прошлые достижения и он, как и все, должен так же пахать чтобы чего-то достичь в этой жизни. И Главой он стал тоже, естественно, не за просто так, хотя доля удачи всё же сыграла в этом ему на руку. Бывший Глава, Робардс, дослужив на своем почетном посту до шестидесяти пяти лет, по собственному желанию решил, наконец, пойти в отставку. Мало у кого, конечно, можно было найти такое же восхищение и любовь к собственному делу как у Робардса, но всему приходит конец в этой жизни. Вот и старик тоже решил, что сорок пять лет службы с лихвой хватит ему ещё для тёплых воспоминаний возле камина в глубокой старости. И поскольку, как раз на этот момент конкретных кандидатов среди уже имеющихся авроров и недавно поступивших на пост главы не имелось, начальство решило устроить такие себе «испытания в глухую». Участниками были все служащие и на пост мог быть назначен любой, кто больше всего себя проявит в заданное время. Конечно, руководство учло тот факт, что если они объявят об этом плане во всеуслышание, то попросту не смогут никого толком выбрать — все будут из кожи вон лезть, чтобы заполучить место начальника. Поэтому, было решено не объявлять пока об отставке Робардса и подпольно наблюдать за аврорами, чтобы узнать, кто готов выкладываться на все сто, даже без назначения на пост Главы. И, как вы уже поняли, лучше всего показал себя Поттер. Вот так он и оказался за столом Главного Аврора, с более чем ста пятидесятью подчиненными и четвёртым, самым важным человеком в стране после Министра с заместителем и Главы Невыразимцев. Ещё раз окинув взглядом бумаги, Гарри поднялся из-за стола и пошёл к выходу. Нужно было ещё выяснить парочку деталей, что особенно привлекли его внимание в этом новом деле.

***

Поттер машинально потирал подбородок, задумчиво глядя в окно. Он только вернулся со встречи с Главой Невыразимцев и полученная им информация толком ничего не прояснила. Нет, он всё же получил определенные сведения, которые объясняли некоторые моменты, но Гарри не зря назначили Главой, и что-то во всей этой ситуации ему не давало покоя. Из мыслей Гарри вырвал очередной стук в дверь. Не успел он даже рта открыть, как в проеме появился широко улыбающийся Дин. — Вызывали, сэр? — уточнил он, стоя в проходе и не смея войти без разрешения. — Да, входи, Дин, — кивком пригласил присесть его напротив Гарри. — И прекрати уже обращаться ко мне на «сэр». Полгода уже прошло с моего назначения, а я до сих пор не могу отучить тебя. — Но с-э-эр, — ещё шире улыбнулся Томас, явно издеваясь. — Как можно? А как же устав?! Гарри угрюмо посмотрел на него и картинно закатил глаза. — Если тебе, прям так уже свербит следовать правилам как порядочному служащему, будь добр, делай это хотя бы на публике. А пока мы вдвоем и нас никто не слышит, обращайся ко мне просто Гарри, как ты и делал всегда. — Но… — попытался возразить было снова Дин. — Это приказ, — строго перебил его Гарри и взгляд его более чем ясно выражал, что возражения больше не принимаются.  — Ладно, — ухмыльнулся Дин и расслабленно откинулся на спинку. — Вот и славно, — порадовался своей маленькой победе Гарри. — А теперь перейдём к делу, по которому я тебя вызвал. Гарри развернул уже раскрытую папку в сторону Дина и выжидающе уставился на него. Тот заинтересованно вскинул бровь и наклонился поближе к столу, чтобы удобнее было прочесть. Томас внимательно вчитывался в написанное, немного хмурясь, а иногда даже удивлённо подкидывая брови. Пока школьный друг разбирался в деле, Гарри попросил Майкла сделать им два кофе. Разговор им с Дином предстоял долгий и нужно было набраться энергии на это время. Когда Майкл вошел в кабинет, левитируя возле себя поднос с ароматным кофе и пиалой со сладостями, Дин уже как раз закончил и снова откинулся на кресло. Смит осторожно приземлил поднос на стол, предварительно расчистив небольшой участок на нём от бардака из бумаг. Затем он одновременно отлевитировал чашки мужчинам прямо в вытянутые руки. — Спасибо, Майкл, — обворожительно улыбнулся Дин и глотнул кофе, не отрывая взгляда от секретаря. Смит зарделся, тихо пробормотал под нос что-то вроде: «всегда пожалуйста» и пулей вылетел в коридор. Гарри хмыкнул про себя, наблюдая подобную сцену. — Прекрати уже дразнить моего секретаря, — укоризненно посмотрел он на Дина. — Либо пригласи его нормально на свидание, либо дай ему, наконец, дышать спокойно. Дин ухмыльнулся, прячась за чашкой с кофе и сокрушительно покачал головой. — Нет уж, Гарри, — нарочито печально отозвался Томас, — так не интересно. В том-то и вся прелесть, чтобы понаблюдать, поиграть и прочувствовать почву, — заискивающе объяснил он. — Ты сейчас так доиграешься, что в итоге останешься просто ни с чем, — неодобрительно покачал головой Поттер. — Не переживай, начальник, — небрежно ответил Дин. — Здесь у меня всё схвачено. Просто десертом вкуснее наслаждаться, когда он пропитанный сиропом. А уж настоящий кондитер знает, когда нужно вовремя остановиться, — Дин заигрывающе поиграл бровями и потянулся за печеньем. Гарри издал сдавленный смешок на столь изысканную метафору, но больше не возражал. Он знал, что Дин тот ещё игрок и любит больше наслаждаться процессом завоевания, нежели самим результатом. И именно потому, что Гарри прекрасно знал насколько он хорош, ему и было жаль своего секретаря. Парню явно не посчастливилось, когда он запал в сердце Дину. — Так, ладно, пора возвращаться к работе, — Гарри отставил чашку подальше и подтянул к себе кипу документов. Дин вмиг посерьезнел и так же отодвинул от себя напиток.  — Так значит они хотят… — медленно начал он, не зная стоит ли это говорить в голос. — Чтобы мы нашли Малфоя, да, — утвердительно закончил за него Гарри. — Но в документах уже представлена практически вся информация нужная для поисков Малфоя, за исключением того, над чем работал искомый перед исчезновением. Они буквально сделали уже всю работу за нас. Что тогда требуется от нас? Просто пойти по уже выстроенным следам? Тогда почему они сами его не нашли?  — Дело в том, что всё именно так, как ты и сказал, — вздохнул Гарри. — Малфой — их штатный работник и, поскольку всё, над чем работают невыразимцы любой сферы находится под рангом высшей секретности, мы не имеем доступа к тому, над чем он работал. Перед тем как ты пришёл, я уже переговорил с их Главой и он заверил меня, что работы Малфоя никоим образом не относятся к его исчезновению. Это, по его словам, однозначно связано с его личными проблемами. Они провели начальное расследование, и по тому, что они нашли, они, видимо, так и решили. — И почему они тогда не довели начатое до конца, раз всё оказалось так банально и просто? — Вот именно, — подчеркнул Гарри. — Это слишком просто для них. Если быть точнее: то, практически все их сотрудники, занимаются сейчас какой-то очень глобальной и невероятно серьезной проблемой, от которой нельзя отрывать уже завербованных работников. И поскольку, все силы сейчас направлены именно на эту загадочную проблему, у них просто некого отправить на поиски Малфоя. А он им нужен уже сейчас, опять же таки: для этого сверхважного дела. — Проще говоря, нам нужно сделать всю грязную работу за них? — подытожил Дин. — Да, — согласно вздохнул Гарри и смог, наконец, расслабленно растянуться в кресле. — И когда нам начинать?  — Завтра у нас запланирована облава на одиннадцать, да? — Да, — согласился Дин. — Будем накрывать подпольную фабрику по производству поддельных артефактов. — Я помню. Что ж, тогда, после того как мы закончим, мне нужно будет чтобы ты собрал пару человек для нашего задания и приблизительно ввёл их в курс дела. Поскольку дело связано с невыразимцами, то и заниматься им должны только самые проверенные люди узкого круга. Не больше пяти человек, включая и нас с тобой. В выборе авроров полагаюсь на тебя, как на своего заместителя. — Будет сделано, Гарри.  — Отлично, тогда, пожалуй, подробности наших дальнейших действий обсудим уже в полном составе, а сейчас давай еще раз пройдемся по нашему плану захвата на завтра…

***

 — Всем всё ясно? — уточнил Гарри после того как раздал обязанности на общем собрании. Все девять авроров, включая и Дина, что входили в группу захвата, синхронно кивнули. — Отлично, тогда выдвигаемся, — Гарри поднялся из-за стола, а за ним и все остальные. — У вас на сборы пятнадцать минут, дальше встречаемся в холле и оттуда аппарируем. Авроры поочерёдно начали покидать зал, параллельно проверяя свои кобуры на наличие палочек. — Дин, задержись пожалуйста, — Томас остановился и сменил направление в сторону начальника.  — Да, сэр?  — Ты уже нашёл кандидатов?  — Да, сэр. Вчера вечером я пересмотрел личные дела всех наших сотрудников и отобрал троих лучших.  — Хорошо, — одобрительно кивнул Поттер. — Тогда, как вернемся в штаб, ознакомишь их с ситуацией и потом приведешь всех ко мне в кабинет. Обсудим план.  — Хорошо, сэр.  — Можешь идти готовиться. Встретимся через пятнадцать минут. Томас кивнул и пошел исполнять приказ. Группа авроров во главе с Гарри Поттером, собралась у черного входа невзрачной маггловской кафешки с кричащей неоновой вывеской «Моя сладость».  — Макдугал, Джефферсон, Шмидт — вы на первом этаже. Толман и Клауд — ваш второй и чердак. Я, Томас и Флетчер, исследуем подвал и комору. Майер и Фарлоу, вы прикрываете, — Гарри обвел всех взглядом, убеждаясь, все ли услышали свои обязанности. Вопросов не было, значит можно начинать. — Тогда заходим. Гарри вошел первым, а за ним по очереди и остальные. Держа палочку на прицеле, авроры аккуратно расходились по своим позициям. Подходя к лестнице, Гарри услышал как наверху раздались испуганные крики и возгласы клиентов, а затем спокойный голос Толмана, уверяющий перепуганных маглов, что все в порядке и работает полиция. Поттер направился к двери внизу, в самом конце лестницы. Он молча кивнул Томасу и тот, без лишних вопросов, резко отворил двери. Гарри быстро проскользнул внутрь, осматриваясь вокруг с палочкой наготове. Это была захламленная каморка с кучей ящиков с продуктами и ненужными предметами мебели. Осторожно осмотрев помещение, Гарри пошел дальше к двери в дальнем углу. Ситуация повторилась и вот он снова внутри новой комнаты. — Остолбеней! — бросили в Поттера слева, но он вовремя среагировал и отбил заклинание. — Экспеллиармус! — обезоружил он сразу двух охранников подряд. Тут уже на подмогу вбежали Томас с Флетчером, прикрывая Поттера и обездвиживая остальных. Краем глаза Гарри заметил, как из противоположной двери пытается удрать еще один кадр, но он не на тех нарвался. Гарри, одним взмахом палочки, ловко запер дверь прямо у того перед носом и кинул в него Ступефаем. Это был последний. Гарри медленно обвел взглядом свою работу. Они находились в запыленном подвале, очень напоминающего лабораторию. На столах хаотично стояло куча колбок и котелков, между ними валялись полу порванные и где-то подгоревшие куски пергаментов, а под столами были раскиданы коробки, доверху набитые кучей барахла. Гарри подозрительно прищурился, обходя комнату и внимательно подмечая все детали. Что-то было не так. Слишком просто. Учитывая объемы найденной недавно контрабанды, размеры лаборатории даже чисто физически не могли выпустить всю продукцию. К тому же, бизнес этот был очень прибыльный, а шайка что владела всем этим, имела немалый финансовый статус и могла позволить себе приобрести фабрику понадежнее, нежели эта дыра. Да и охранники были хиловаты. Гарри подошел к одному из работников, того, что он вырубил последним. Тот слегка отличался внешним видом от своих «коллег». На нем не было черного халата, как у лаборантов, он скорее выглядел как вполне приличный и самый обычный человек. Взгляд Поттера зацепился за папку лежащую рядом с задержанным. Видимо потерял по дороге, пока пытался сбежать. Гарри присел на корточки и подобрал документы. Открыв папку, он начал скучающе перебирать бумаги внутри. Тут он нахмурился, а потом и вовсе подорвался с места. — Томас! Флетчер! — зло крикнул он. — Да, сэр? — оба аврора тут же появились в дверном проеме. — Немедленно обыщите все здание! И остальным передайте. Эти подонки держали здесь пленника и, судя по записям, — он помахал папкой в руке. — Они его пытали. Это мужчина, имени не указано. Как только найдете, сразу зовите. И ещё: ничего не трогать пока я не приду! — Есть, сэр, — парни тут же испарились, а Гарри остался и дальше обследовать местность. Спустя минут пять, в комнату ввалился запыхавшийся и взволнованный Томас. — Гарри, там… — он махнул рукой наверх. — Ну, что там, Дин? — поторопил его Поттер. — Мы нашли пленника. И тебе срочно нужно это видеть, — осевшим голосом, наконец выдавил он. Гарри, не теряя ни минуты, бегом отправился наверх, оставив Томаса на стреме. Поднявшись по лестнице, он заметил Майера, видимо ожидавшего его, чтобы провести. Озадаченное выражение лица у того, не предвещало ничего хорошего. Они вышли в основной зал кафе, который авроры уже очистили от магглов и прошли за барную стойку. Справа от неё висела красная ширма. Майер поднял ширму и прошел внутрь, открывая выход на еще одну лестницу. Спустившись, авроры прошли темным коридором и остановились напротив единственной двери. — Это здесь, сэр. Мы ничего — то есть — его, не трогали, как вы и приказывали, сэр — Майер не решался входить, предоставляя начальнику сделать это в одиночестве. Гарри выгнул бровь в непонимании, но ничего не сказал. Он открыл дверь и медленно вошел внутрь. Это была темная комната, абсолютно без окон и с каменными стенами. Гарри невольно поежился; все это очень напоминало темницу доисторических времен. Он осмотрелся вокруг и глаза его остановились на светлом пятне в правом углу спереди. Холодок забрался под кожу и Гарри почувствовал как в груди зашевелилось неприятное предчувствие. Он осторожно, будто боялся кого-то спугнуть, приблизился к телу. Белое пятно стало ярче и Гарри отметил, что это была светлая макушка пленника. Поттер невербально зажег Люмос и опустился на корточки. Со светом стало лучше и Главный Аврор увидел, что белобрысые волосы спутались и все измазались в грязи. Слишком знакомые волосы. Сердце забилось чаще, а страх сковал все тело. Поттер дрожащей рукой коснулся плеча лежащего впереди мужчины и аккуратно развернул к себе. Ужас расползся по венам, Гарри так и застыл на месте, смотря на до боли знакомое лицо, хотя и обезображенное до невозможности. Правый висок был залит кровью, губа с двух сторон разбита, опухшая. Левый глаз подбит с несколькими фиолетовыми синяками, видимо, били в одно место пару дней подряд. Правая бровь, как и щека, до крови рассечены. Гарри сжал кулаки от злости, мысленно переламывая кости по одной тем ублюдкам, что посмели все это сделать. Он даже боялся представить, сколько побоев и проклятий скрывалось у блондина под одеждой. Гарри поморщился и нежно сдвинул потемневшую прядь с лица лежащего, вздыхая. Ну вот тебе и Малфой, Поттер. Нашелся, блять.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.