ID работы: 9814920

Возвращение Тарт

Гет
R
Завершён
70
автор
Размер:
113 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 49 Отзывы 27 В сборник Скачать

Прибытие

Настройки текста
Какой все-таки ласковый ветер на юге. Джейме наслаждался его приятным касанием о кожу, вдыхал его соленый аромат, стоя на верхней палубе корабля, у самого борта, и наблюдая за тем, как он стремительно приближался к зеленым холмистым берегам, объятым синей водой. Глядя на море, Джейме приходят на ум воспоминания о её взгляде — светлом, сочувствующем, глубоком, обдающем свежей прохладой, заставляющем его горло пересохнуть, а сердце биться в груди громче, чаще. Когда, сидя в купальнях, он рассказал ей об Эйрисе, когда он, потеряв свою правую кисть, мечтал лишь скорой смерти, когда она пыталась вернуть ему «Верного клятве», когда они увиделись в Драконьей Яме, а позже и в Винтерфелле, синие глаза Бриенны всегда встречали его, полные внутренней борьбы — в них читались собственные сомнения, но и бесконечная, идущая из самого сердца, вера в проклятого него. Сейчас, смотря на остров, Джейме пребывал в каком-то странном, до дрожи в груди, возбуждении. На задворках сознания ему было понятно, что он действует крайне импульсивно. Но он понимал и то, что мысли о Бриенне не давали бы ему покоя на материке. Его с ней разделяли лишь пролив и день в пути. Джейме должен был удостовериться, что у Бриенны было все хорошо. Даже если она не обрадуется ему, даже если прогонит, он должен был увидеть её, хоть бы издали. Корабль пришвартовывается в гавани к закату, и Джейме ступает на берег Тарта вместе с оранжевыми лучами, в последний раз за день касающимися земли. Быстро оглядев уже немноголюдную местность вокруг, он решает отправиться в прибрежную таверну. Ему можно было не бояться того, что его кто-то узнает. Одежда его была чистая, опрятная, но простая, культя без золотой руки пряталась за длинным рукавом рубахи. Внешне Джейме очень изменился — никто бы не признал в нем прежнего золотого льва Ланнистера. Лицо его стало безжизненно серого цвета, на нём будто отпечатались все те несчастья, что он пережил в своей жизни. Он сильно исхудал, проседь в волосах и бороде проступала всё чаще — он больше напоминал жилистого старика, нежели мужчину сорока четырех лет. С возрастом он все сильнее стал походить на отца, только от его образа не исходила та внушительная сила ума и богатства, как от Тайвина. Джейме не был жестоким или безжалостно свирепым, он был другим, человечнее, — глаза его были добрее, хотя с теми же искрами решительности, что и у всех Ланнистеров. А чем действительно отличался Джейме, как прежний, так и нынешний, так это излишней пылкостью, эмоциональностью, но и немалой находчивостью. В общей зале он прислушивается, о чем говорят люди. Гул голосов смешивается в одну шумную тарабарщину, из которой, в сущности, сложно было что-то разобрать. Он заказывает эль и подсаживается за стол к компании из трех человек. — Вечер добрый! Давно меня не было в этих краях, — начинает в притворном любопытстве Джейме, — Не подскажете, какие новости на Тарте? Правду говорят, что дочка лорда Селвина вернулась? — Верно всё, вернулась. — ответил ему захмелевший простолюдин, — Наш лорд скончался, и теперь она тут всем заправляет. Вступила в свои права наследница. — Вот времена ж пошли! — повернулся к ним старик с соседнего стола и начал трясти кружкой, расплескивая все содержимое на пол, — Безмужняя, а командует. Нечего холостым бабам на тронах сидеть! Не было на моем веку еще удачных историй с бабами у власти. Мужчина должен всем управлять! Сейчас муж ей нужен, чтоб подсказывал, что да как. — Точно говоришь. Еще и молодая. Ладно бы с дитями была или вдовой чьей, а так — девчонка же совсем, — вторил ему другой мужичок чуть тише и спокойнее. — А ты разве не слыхал?! — заговорил вдруг третий сосед за столом, — Поговаривают, что леди наша тайком вышла замуж еще на Севере! — а потом огляделся, чуть пригнулся и шёпотом прибавил, — За Цареубивца! Джейме осторожно поглядел на собеседников из-под своих нахмуренных бровей, но они продолжали свою пьяную болтовню. — Правдивы, видно, были слухи про шлюху Цареубийцы. Бедный Селвин, так с гордостью рассказывал всем о её рыцарствах, а она…очернила его доброе имя. Джейме крепко стиснул зубы, лицо его заметно напряглось, но никто не обращал на него внимания, увлеченно судача о Бриенне. — Так поэтому она и не снимает свой вдовий наряд, — не оставляли мужчины своих рассуждений, — По нему, значит, траур носит. По нему да по Селвину. — А я слышала, — встряла в разговор темноволосая женщина, подошедшая разлить по кружкам какое-то душистое пойло, — Что наместник наш, Олланд Рокфорд, хотел жениться на леди Бриенне. Джейме выпрямился, перевел на неё взгляд, а служанка уверенно продолжала. — Слухи ходили, что Селвин сам хотел обручить их. Да только свадьба их отложилась. И всё же Рокфорда и леди часто видели вместе…в интересных ситуациях. Сейчас они и вовсе в столицу отправились вместе. Вдвоем! — она усмехнулась мужчинам и поиграла своими густыми бровями, — Может, там само торжество и произойдет, кто знает. — Откуда ж ты взяла такие новости, дорогуша? — спросил у нее мужчина рядом. — Знаю кое-кого из Закатного замка, — темноволосая наклонилась к нему и добавила по слогам, — до-ро-гу-ша! — Рокфорд? Что за Рокфорд? — спросил Джейме, вытягивая толики новой информации. — Давно же вас здесь не было, в самом деле, — произнесла она немного удивленно, — Лорд Рокфорд приплыли к нам с командой уже года два или три назад. Прибились к берегу после страшного шторма. Сами они из далёких земель, путешественники. Рокфорд были очень дружны с нашим лордом Селвином. Он-то и заправлял всем здесь в последние месяцы, когда лорд Тарт болел. — Хороший, значит, человек, — вопросительно взглянул на нее Джейме. — Хороший? О, когда заходит к нам в таверну, я взгляд от него отвести не могу, как он хорош! — завздыхала женщина, — Еще и умный — помог нашему народу отбиться от разбойников. — Каким же это образом? — Спросите об этом у Бена, — и женщина кивнула в сторону столика у окна, — Он тогда участвовал в той заварушке. А мне уже работать пора, заболталась я с вами. — таверна с наступлением темноты наполнялась все большим количеством посетителей, и темноволосая спешила обслужить всех. Бен, сидя в одиночестве с кружкой эля, расслабленно ковыряясь в тарелке, не сразу заметил приблизившегося к нему Джейме. Это был паренёк лет двадцати. Молодой человек был высокого роста, крепкого телосложения, хотя и худощавый, с редкими короткими курчавыми волосами каштанового цвета. На его смуглом худом лице были мелкие добрые глаза с рассеянным грустным взглядом, а еще маленький нос и несимметрично толстые губы. — Здравствуй, прости, что отвлекаю, — начал Джейме, — Мне сказали, ты можешь рассказать мне о разбойниках, что напали на Тарт не так давно. И о том, как вы от них избавились. — А вы кто такой? — сказал юноша, продолжающий смотреть куда-то в пустоту перед собой, весь в своих мыслях. — Всего лишь странствующий путешественник, давно не бывавший на родных тартских землях. Мое имя… Герион. Герион… Марбранд*. — юноша перевел взгляд на протянутую левую руку Джейме. — Я Бен Уоллес. Сир Бен Уоллес. — юноша ответил на рукопожатие. — Так ты рыцарь? — Да, я служу дому Тарт. — Так молод, а уже носишь титул. Мое почтение, — Джейме чуть поклонился ему. — Мне рано пришлось выучиться боевому делу. Нужно было кому-то встать на защиту острова вместо мужчин, которые ушли на войну. — Грустная правда. — Джейме сделал паузу, а потом снова с осторожностью заговорил, — Можешь ли ты рассказать мне, сир Уоллес, о нападении на остров? Говорят, Олланд Рокфорд немало помог в борьбе с разбойниками? — Все верно. — Бен произносил слова монотонно, всё пребывая в какой-то растерянности, — Только бороться нам было некем. — рыцарь остановился, облокотился о стол, устало повернул к Джейме голову и продолжил более эмоционально, и стало понятно, что он уже изрядно захмелел, — Говорил же уже, почти все, кто хоть как-то мог встать на защиту острова, тогда были призваны воевать на материк, и мы пытались справиться своими силами. Разбойники тогда пришвартовались в гавани разбитых кораблей и набегали на наши земли деревня за деревней, а потом и в Ивенфолл пробрались. Они взяли замок и прижали лорда Селвина к стенке, требуя с него показать на карте местоположения залежей сапфиров. Вот же напасть! Все поверили слухам, что Тарт — сапфировый остров только потому, что на нем якобы добывали все сапфиры в Семи королевствах. — Его называют сапфировым из-за синевы вод, его окружающих, — задумчиво проговорил Джейме. — Конечно! Каждый на Тарте это знает. Так вот, именно Рокфорд тогда придумал предложить мерзавцам не на карте показать эти залежи, ведь таких и не существовало вовсе, а самим «добыть» драгоценности. На острове было много пещер, где вместо сапфиров было много других не шибко ценных камней. Мы клали в сундуки лазуриты и другие крашенные в синий камни и стеклышки. Производство и добычу мы умело сымитировали. И принимали главарей в замке со всеми удобствами, лишь бы только не насиловали наших сестер и матерей, не убивали наш народ ни за что. — И они поверили? — Не сильно умные были, ощутили тяжесть в сундуках, увидели синие камушки и были таковы. Поплыли грабить другие земли. — А сейчас как на острове? Спокойнее стало? — Мы боялись, что после того раза к нам еще больше пиратов заглядывать начнут. Но лорд Селвин и Рокфорд решили предотвратить набеги. Селвин написал временному хранителю Штормовых земель и самой королеве, чтобы нам прислали отряд крепких ребят для охраны острова. А Рокфорд — написал своим друзьям и знакомым отовсюду. Как думаете, откуда помощь пришла быстрее? — Полагаю, что не от Семи королевств. — Мы всегда были обособлены от материка. Отделённые и обделённые. Как вы догадались, именно друзья Рокфорда приплыли быстрее, по его первому зову, и создали что-то наподобие добровольной организации защитников Тарта. «Братство сапфировых вод» — так они себя назвали. Однажды, пиратские то были или железнорожденные выродки, я не знаю, но на остров снова вздумали напасть. Братство во главе с Рокфордом и его другом Оскаром быстро расправились с ублюдками. Я с братом тоже там был, побили немало воровских морд. — И как люди Рокфорда? До сих пор живут здесь? — Кто-то уплыл обратно, но кто-то остался здесь, поселился неподалеку от Ивенфолла. Много местных парней также присоединились к ним. — Бен остановился на мгновенье и усмехнулся, — А сейчас в братстве миледи-сир командует. Не всем нашим нравится, конечно, что женщина у руля. Но Бриенна — женщина сильная, воинственная… и к тому же рыцарь! — гордо произнес юноша. — Нравится она тебе? — также с гордостью заулыбался Джейме, но ощутил где-то внизу живота малую толику ревности и тоски. — Очень. Миледи дает нам уроки боя на мечах. — с какой-то доверчивостью открылся Джейме Бен. — А еще рассказывает интересные истории между делом. Про поединки разные…и про битву с мертвяками… Про разное из жизни. Нам же, знаете, такое слышать в диковинку. Оба замолчали ненадолго, каждый отпил из своей кружки и улыбнулся своим мыслям. — Может, мне тоже вступить в ваши ряды? — вдруг усмехнулся сам себе Джейме, то ли в шутку то ли всерьез произнеся это. Вряд ли ему получится пробраться незамеченным в наверняка хорошо охраняемый Закатный замок. А здесь Бриенну ему точно удастся увидеть. — Скажи, а где вы упражняетесь? — А как ты с одной рукой сражаться сможешь? — указал Бен пальцем на культю Джейме. — В свое время мне пришлось научиться орудовать левой. — Что ж, — раздумывая о чем-то, Бен почесал за ухом, — Приходи утром к подножию Увечного холма. Там спроси Оскара. — А леди Бриенна там бывает? — Где? — Туда, куда меня направляешь. — нетерпеливо ждал ответа Джейме. — Да-да… Обычно приезжает где-то после полудня вместе с Рокфордом. Но завтра её не ждите. Они ещё вчера уплыли в Королевскую гавань. Джейме немало огорчила такая новость. Он свел брови и опустил голову, надеясь скрыть свои эмоции. А потом закончил: — Хорошо, я приду. — Джейме протянул вновь свою целую руку для прощального пожатия, — Спасибо тебе за беседу, сир Уоллес! — Спасибо, что скрасил мою одинокую трапезу, …путешественник. Бывай! — Еще увидимся. Джейме решил выйти на свежий воздух. Сейчас он был очень уставшим и подавленным, несмотря на то, что после месяцев бессилия и бездействия сегодня он наконец-то добрался до Тарта и уже узнал много важного. Конечно, больше, чем услышать что-то новое о Бриенне, ему отчаянно хотелось увидеть её, обнять её — сегодня, сейчас. Но он с ней так неудачно разминулся. Разговор в таверне и день в дороге сказались на состоянии еще не до конца исцелившегося Джейме — его жутко клонило в сон, он желал прилечь и быстро уснуть. Едва он ступает обратно к таверне, его голова оказывается в темном душном мешке, а руки — связываются в локтях за спиной. — Тише ты, тише, не рыпайся. — слышит он знакомый голос. Джейме все же пытается вырваться, но не может даже ногой шевельнуть. Его веки тяжелеют, слипаются, и Джейме падает куда-то в пустоту, теряя сознание. –––––––––––––––– * Герион Марбранд — так представляется Джейме в разговоре с сиром Уоллесом. Герион — имя дяди Джейме, брата Тайвина; фамилия Марбранд принадлежала бабушке Джейме, Джейн Марбранд, и его другу и сослуживцу, Аддаму Марбранду.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.