2. Одиночка на балу
18 августа 2020 г. в 10:53
Второй вашей встрече ты была не рада даже больше, чем первой.
Когда ты вошла в ярко освещённый бальный зал, ты сразу же увидела ярко-алый плащ мага, он почему-то тут же бросился тебе в глаза. Он стоял ближе к раскрытым настежь окнам, погружённый в беседу с гостями. Но, фыркнув, ты просто прошла мимо, не желая разговаривать с ним снова. Было что-то странное в нём, что-то отталкивающее…
Ты искала Зейва, хотела похвастать перед ним новым платьем, сшитым специально для празднества в их королевстве. Нашла, однако, только графа Занду, одного из немногих, кто жил на этой планете, а не приехал с иной. Впрочем, он наверняка мог видеть Зейва…
— Добрый день!.. — Задорно поздоровалась с графом ты. Настоящее имя графа ни разу не Занда, но ты помнишь разве что придуманное вами с Зейвом прозвище. — Как вам бал? Не видели Зейва?
— Здравствуй, принцесса Т/И, — Мужчина несколько лениво взял твою руку и поцеловал ладонь, но когда отпустил, вы оба, кажется, вздохнули с облегчением. — Прекрасная атмосфера торжества беззаботности и безрассудства. Алкоголь льётся рекой, и я могу назвать лишь несколько гостей, кто всё ещё сохранил трезвость ума… Наверное, это будем мы с вами да земной маг. А принца я не видел, вам стоит спросить кого-то другого.
— Что ж, веселитесь тут!.. — Подбодрила ты не нуждающегося в этом графа и поспешила в другую от него сторону, чтобы не выслушивать его монологи. И ты вмиг вспомнила, откуда взялось прозвище — Занда — исковерканное в целях шифрования слово «зануда».
Когда ты оказалась у окна, то вздохнула полной грудью свежий воздух — казалось, во дворце было так душно и жарко, что посуда начнёт плавиться прямо в руках людей. И куда же подевался Зейв? Ты не столько за него переживала, сколько сердилась за то, что опаздывает. Знает ведь, тебе тут попросту не с кем говорить (ваши ровесники ведут себя даже беспечнее, чем твой друг, и это правда раздражает, а с остальными… Нет, просто нет).
— На улице чудесная погода, не правда ли? — Ты тут же вздрогнула, стоило тебе услышать этот голос. Понадеялась, что доктор уже понял — вам друзьями не стать.
— Похоже на то, — Внезапное появление Стрэнджа смутило тебя, и ты даже не нашлась, что съязвить. А жаль! Хотелось сразу дать понять, что ему тут не рады.
— Граф Динокий сказал мне, что вы ищите принца.
Ты с нескрываемой надеждой на спасение от скуки повернулась к мужчине лицом.
В глаза сразу бросилась его бледность и уставший взгляд, который, казалось, смягчился, стоило тебе развернуться. Он не выглядел рассерженным. Одет был в то же одеяние, что и в вашу первую встречу, однако сегодня держал руки за спиной. Когда тебя осенило, почему, ты поняла, что предпочла бы просто не обратить на эту деталь никакого внимания.
— Вы знаете, где он?
— Я видел его на улице, — Он кивком указал на окно, точнее на сад, вид на который открывался из окна. — Он, кажется, катался на ком-то вроде пегаса.
Ты похлопала глазами, не ожидая, что землянин так просто всё тебе расскажет. Казалось, что он, выглядевший в вашу прошлую встречу едва ли не угрюмым затворником, предпочтёт отмахнуться, нежели помочь.
— Отлично, спасибо. — Как оказалось, поблагодарить Стрэнджа было легче, чем ты думала. Теперь круг поиска сузился до конюшни и сада для прогулки. — Что ж, пойду, найду его.
— Я, пожалуй, прогуляюсь с вами, если вы не против. Во дворце так жарко, мне кажется, что скоро начнут плавиться вещи.
Ты действительно опешила, и говорила будто не сама:
— Конечно…
Нет! И чего он к тебе прицепился?
— Прекрасно. — Коротко бросил он и поспешил к выходу. Ты, задетая тем, что мужчина не стал ждать тебя, поспешила догнать и даже обогнать его, если получится. Да он ужасно обнаглел за то время, что вы не виделись!