ID работы: 9748275

Bloody Ring

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
190
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 122 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
190 Нравится 75 Отзывы 76 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
      Отель Danieli располагался на самом краю Гранд-Канала Венеции, и добраться до него можно было двумя способами: пешком — по узким и многолюдным улочкам — либо по воде, на моторной лодке или в гондоле. Для Джона, знавшего предпочтения своего мужа, ответ был очевиден. Майкрофт выбрал моторную лодку.       Он старался избегать толп, вызывавших у него пренебрежение, а также любого вида конфронтации с людьми, которые в его глазах не имели большого значения.       Путешествие по каналам было чем-то потрясающим. Джон мог видеть и восхищаться не только архитектурой, но и историей, которая отпечаталась на стенах и камнях старого города. Почти с сожалением он понял, что лодка прибыла к месту назначения. Почти.       Потому что вид отеля и его окрестностей оказался ещё более захватывающим. — Пойдём, Джон, — сказал Майкрофт. Он гордо стоял на деревянном помосте, ожидая доктора. Как только он ступил на землю, служащий отеля подхватил его скромный чемодан и направился к зданию. Джон посмотрел на Майкрофта. Тот улыбнулся ему и пошёл в том же направлении.       Внутри всё было именно так, как он себе и представлял. Элегантный старомодный декор создавал ощущение комфорта и безопасности. Если бы Джон представил себе дом Холмса-старшего, то, скорее всего, именно в таком стиле. Что-то в нём соответствовало характеру и манерам Майкрофта. — Мистер Холмс, добро пожаловать в наш отель. Мы уже приготовили для вас номер, — дружелюбно и чуть взволнованно произнёс мужчина за стойкой. Он взял один из висевших ключей и самолично проводил их на второй этаж. Когда он аристократическим движением открыл дверь, Джон почувствовал, как в лицо его повеял свежий прохладный воздух.       Комната, а точнее гостиная, была огромной, и в таком же стиле, как и весь отель. Напротив входа располагались большие окна с длинными шторами. Одно из них было открыто, и именно оттуда в помещение проникал такой приятный свежий поток воздуха. Услужливый мужчина вручил Майкрофту ключи и исчез, прикрыв за собой дверь. — Чувствуй себя как дома, — голос Майкрофта, прозвучавший почти у самого уха, застал Джона врасплох. Ему всё ещё не верилось в сложившуюся ситуацию.       Прежде чем он успел что-либо ответить, Майкрофт исчез из его поля зрения.       Не раздумывая, Джон подошёл к открытому окну, наслаждаясь потрясающим видом воды, окружённой старыми зданиями. Толпы людей шли по улицам, а по блестящей водной глади лениво проплывали гондолы.       Улыбнувшись, Джон повернул голову и наткнулся взглядом на Майкрофта, застывшего в проёме между комнатами спиной к нему. Он молча стоял на одном месте, и ничего хорошего этот ступор означать не мог. Джон отошёл от окна и медленно приблизился к Холмсу. Выглядел тот задумчиво, глаза его были чуть сужены. Джон попытался понять, в чём дело, но нигде не смог заметить ничего странного. На секунду он подумал о Шерлоке, который, в подобной ситуации, обязательно повторил бы ему, что тот смотрит, но не наблюдает. — Майкрофт, в чём дело? — спросил Джон после долгого молчания. Вместо ответа он услышал недовольное бормотание. Только сейчас он заметил, что взгляд мужчины был прикован к большой кровати. — Ты найдёшь всё необходимое в шкафу, Джон. Ванная вон там. — Он указал на дверь в углу комнаты.       Проходя мимо доктора, Майкрофт чуть не задел его, возвращаясь в гостиную. — Ты куда-то собираешься? — спросил Джон, идя следом за ним. — Мне нужно встретиться с определёнными людьми и выполнить кое-какую работу. Кроме того, мне есть, о чём поговорить с менеджером отеля.       Майкрофт проверил что-то в своей сумке, лежавшей на диване, затем направился к выходу. — Если тебе что-нибудь понадобится — позвони на ресепшн. Я буду неподалёку. Постараюсь вернуться прежде, чем ты закончишь принимать ванну. Джон… пожалуйста. Пожалуйста, оставайся в номере и никуда не уходи, пока я не вернусь, — сказал он почти умоляюще.       Джон не ответил, так как Майкрофт уже покинул комнату.       Он остался один в большом номере с видом на прекрасную Венецию. Что так раздражало Майкрофта — он так и не понял, однако решил, что это его не касается.

***

      Время шло, а Майкрофт всё не возвращался. С тех пор как ранним утром он покинул номер, Джон о нём ничего не слышал. И факт того, что он находился в элегантной гостиной в новом костюме и перед ним стояли пустые тарелки после вкусного ужина, не отменял другого факта — он умирал со скуки.       С какой стати ему запретили покидать номер? Он что, был заключённым? Где пропадал Майкрофт, и почему он всё ещё не вернулся?       Эти вопросы не давали Джону покоя. Он хотел исследовать, наблюдать и наслаждаться красотами Венеции.       В какой-то момент Джону надоела эта ситуация. Решительно встав с удобного дивана, он направился к входной двери. Не смотря на то что уже вечерело — на улице по-прежнему было жарко и солнечно, поэтому он скинул пиджак, оставив только жилетку. В конце концов, он находился в элегантном отеле, поэтому не мог позволить себе надеть повседневную одежду.       Глубоко вздохнув, он потянул за золотистую дверную ручку.       Стоя в холле, он искал Майкрофта взглядом, однако того поблизости не оказалось. — Buonasera, signore!       Джон чуть не подпрыгнул, когда за его спиной раздался веселый голос. Оглянувшись, он увидел миниатюрную женщину; она улыбнулась ему и подняла руки в знак приветствия. Её красное облегающее платье подчёркивало женское очарование, и, несмотря на её возраст, Джон нашёл эту женщину весьма привлекательной.       На его лице появилась непроизвольная улыбка; он приблизился и поцеловал её руку. — Доброй пожаловать в Венецию, мистер Ватсон! — не скрывая радости, сказала она на ломаном английском и чуть не бросилась к нему с объятиями. Джон понятия не имел, кто была эта женщина, однако мог предположить, что она являлась одним из важных людей из общества Майкрофта.       Не успел он перевести дыхание, чтобы ответить, как она схватила его за руку. — Oh mio Dio! Где же мои манеры! Я — Франческа Колетти. Мой муж — друг твоего мужа! Мы семья! — засмеявшись, воскликнула она. Джону с первых же минут понравился её весёлый нрав, и его вовсе не смущал её акцент или непонятные иностранные слова.       Спускаясь рядом с ней по лестнице, Джон слушал её восторженные рассказы.       Отель оказался настолько большим, что в нём легко было потеряться. Миссис Колетти явно доставляло удовольствие сопровождать Джона, и он даже не замечал, что они уже несколько минут кружили по главному залу.       Вдруг краем глаза он увидел знакомую фигуру. Подняв взгляд, Джон посмотрел на Майкрофта, разговаривавшего с каким-то мужчиной. Довольным, однако, он не выглядел; скорее так, словно хотел исчезнуть или освободиться от назойливого собеседника. Джон заметил, как его челюсть была чуть сжата. Мертвенным взглядом он взирал на мужчину, который, казалось, напротив — наслаждался разговором со своим собеседником и его плохим расположением. — Разве это не твой marito? — спросила Франческа.       Джон молча направился к Майкрофту, по-прежнему ведя женщину под руку. Глаза того едва заметно расширились, когда он увидел Джона.       Майкрофт моргнул, и Джон мог поклясться, что заметил, как тот нервно сглотнул.       Оборвав свою речь на полуслове, второй мужчина тоже обернулся, скользя по Джону изучающим взглядом. — Я искал тебя, — мягко произнёс Джон. Он чувствовал, что Майкрофту было некомфортно. Когда миссис Колетти отпустила его локоть, он слегка поклонился ей, затем подошёл к Майкрофту и встал лицом к лицу со странным, но привлекательным мужчиной. — Мне жаль, Джон. Дел оказалось больше, чем я рассчитывал, — сказал Майкрофт. — Это Аарон Стоунер — министр внутренних дел Новой Зеландии. Мистер Стоунер, это… — Джон Ватсон, — прервал его красавец, протягивая доктору руку. Этот жест показался Джону не только галантным, но и откровенно эротичным. Мужчина медленно сжал его руку.       У Джона возникло ощущение, что его пожирают взглядом. Аарон сделал движение, как будто хотел поднести его ладонь к губам, но Джон, как и полагалось солдату, твёрдо сжал ладонь в крепком рукопожатии, затем сразу же убирая её.       Это вызвало искреннюю улыбку на лице его собеседника. Бросив быстрый взгляд на золотое кольцо Джона, он поднял голову и криво ухмыльнулся, глядя на Майкрофта. Затем он снова перевёл взгляд на Джона. — Майкрофт много рассказывал о тебе, — тихо, почти интимно произнёс он.       Джон заставил себя не хмуриться. Он лишь сильнее прижался к плечу мужа и внезапно пришёл к идее, которую, вероятно, не ожидал никто из присутствующих. Плавным и тёплым жестом он обнял Майкрофта рукой, отчего тело того тут же напряглось и застыло. — Это очень любезно, благодарю. К сожалению, он никогда при мне не упоминал о Вас; вероятно, не посчитал нужным, — решительно и холодно ответил он. Мужчина был явно удивлён, не зная, как реагировать на подобное заявление. Наконец он рассмеялся.       По неизвестной причине Джону не понравился этот человек. Возможно из-за того, что он видел реакцию Майкрофта, или хитрость во взгляде собеседника не вызвала у него доверия. И опять-таки — у Джона с Майкрофтом был договор, играл он на его стороне и проигрывать никому не собирался.       Повернувшись к мужу, он чуть наклонился вперед и спокойно прошептал ему: — Давай вернёмся в номер.       Майкрофт вздрогнул. Почти незаметно. Он напрягся и кивнул, глядя Аарону в глаза.       Они оба попрощались с Франческой; Майкрофт не смотрел на Джона, просто крепче сжал его руку, и оба они поднялись по лестнице в сторону их временного жилища.

***

— Завтра вечером я представлю тебя другим людям, Джон. День будет долгим, так что постарайся выспаться.       Джон пил чай в гостиной, сидя за низким столиком. Он посмотрел на Майкрофта, сидевшего у окна с ноутбуком; время было позднее, однако он вовсе не выглядел так, будто собирался ложиться спать. — Он сказал, что ты рассказывал обо мне. Как давно ты выставлял меня своим мужем, Майкрофт? Как давно ты стал использовать моё имя, убеждая других в наших отношениях? — Скрестив ноги, он сел поудобней и отпил чая. Майкрофт не отвлёкся от работы, однако Джон услышал его тихий вздох. Этот разговор ему явно не доставлял удовольствия. — Шерлок был прав, верно? Аарон Стоунер — тот самый соперник, который не верит в нашу сказочку… Вот почему ты не хотел, чтобы я выходил из нашего номера. Боялся, что я могу случайно встретиться с ним и наша тайна могла бы быть раскрыта. — Я получил информацию, что он будет жить на другом конце города. Понятия не имею, почему он появился тут. Хотя у меня есть некоторые подозрения… — Майкрофт, мы договорились работать вместе, но я не позволю тебе запирать меня в комнате. Я не буду ждать твоих приказов. Если ты хочешь, чтобы всё прошло успешно, то лучше посвяти меня в свои планы. — Разумеется, Джон. Я собирался попрактиковаться с тобой в наших ролях и рассказать всё то, что тебе нужно знать, как только мы прибыли. Но возникли непредвиденные обстоятельства… Сегодня уже поздно, ты устал. Мы отложим это на утро. Завтрашний банкет начнётся поздно вечером.       Час был и правда поздний. Полная луна сияла за окном, отражаясь в воде. Улицы пустели, и лишь одинокие парочки время от времени бродили по городу.       Прежде чем направиться в спальню, Джон увидел стопку постельного белья на диване. Маленькая подушка и тонкое одеяло не вписывались в интерьер комнаты и уныло смотрелись на декорированном диване.       Взгляд Джона остановился на Майкрофте, который что-то писал на своём ноутбуке, до сих пор одетый в костюм, с закатанными рукавами рубашки. Подойдя к двери в спальню, Джон снова оглянулся. — Майкрофт, тебе не обязательно спать на диване… — Для меня это не проблема, Джон. Менеджер допустил небольшую ошибку; к сожалению, номер с двумя кроватями должен освободиться только через несколько дней. Меня заверили, что, когда это произойдёт, нас сразу же проинформируют. До тех пор я посплю здесь, — спокойно сказал он, не отрывая взгляда от экрана.       Спорить с братьями Холмс не имело смысла… Оба они были бескомпромиссны и решительны в своих действиях. Джон даже не думал о дальнейших дискуссиях, поэтому развернулся на каблуках и взялся за дверную ручку. — Спокойной ночи, Майкрофт. — Спокойной ночи, Джон… и спасибо.       После этих слов Джон закрыл дверь спальни.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.