ID работы: 9748275

Bloody Ring

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
190
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 122 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
190 Нравится 75 Отзывы 76 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      В комнате стояла гробовая тишина. Можно было прекрасно услышать миссис Хадсон, суетившуюся внизу — на кухне. Джон, как и Шерлок, глядел на Майкрофта.       Старший гений, глава правительства и — как думалось Джону — друг королевы, стоял посреди комнаты, опираясь на свой зонтик. Его сжатая челюсть говорила о том, что он сожалел о сказанных им словах. Однако пути назад уже не было.       Взглядом он сверлил дыру в голове нервно моргавшего Джона. Тот поставил чашку с чаем на стол, не отводя при этом взгляда от Майкрофта.       Глубоко вздохнув, он разразился неконтролируемым хохотом. Выпрямившись на стуле, он закрыл лицо руками. Его живот содрогался от смеха, он просто не мог спокойно смотреть на серьёзное лицо Майкрофта.       Смех Джона разлетался по всей квартире.       Шерлок, однако, не спешил смеяться. Он слишком хорошо знал своего брата и понимал, что тот не шутил. У Майкрофта не было чувства юмора, он обожал сарказм и относился к людям с превосходством, хоть они и не замечали этого.       Медленно опуская газету, Шерлок вперил взгляд в своего брата, в то время как его друг начал немного успокаиваться. Джон улыбался и вытирал слёзы с уголков глаз. Он оказался спиной к Майкрофту и, вероятно, именно поэтому не знал, что тот всё это время не сводил с него глаз. — Знаешь, Майкрофт, никто ещё не смешил меня так сильно. Никогда бы не подумал, что такой человек, как ты, способен на подобное, — удивлённо произнёс Джон. Покачав головой, он отпил чая из своей чашки. — Джон, разве я когда-либо говорил что-то смешное или хотел кого-то рассмешить? — Нет, и именно поэтому ты меня так удивил.       В комнате снова воцарилась тишина, прерываемая лишь тихими смешками Джона. У него не было сил повернуться, но краем глаза он увидел своего друга. Шерлок зловеще глядел на своего брата; и только сейчас Джон начал понимать, что что-то было не так. — Пожалуйста, Джон, подумай над этим… Я очень надеюсь на скорый ответ, — неизменным тоном произнёс Майкрофт. Шерлок отдал ему должное — старший был хорошим актёром: ни его поведение, ни его голос не дрогнули даже после такой компрометирующей сцены. — Заканчивай это шоу и возвращайся к своей королеве; предложи ей чашку чая или что-то в этом роде, — прорычал младший гений, однако его слова никак не повлияли на его брата. Майкрофт даже не взглянул на него.       Лицо Джона стало серьёзным. Он повернулся на стуле, положил руку на спинку и посмотрел на старшего мужчину. — Майкрофт, ты был серьёзен? — Это не имеет значения, Джон! Кажется, мой брат перепутал реальность со своими фантазиями! — нервно прогремел Шерлок, поворачиваясь прямо к своему брату, который стоял со стиснутыми зубами и только сейчас перевёл на него свой взгляд. — Тот факт, что кто-то насолил тебе, не означает, что ты можешь приходить и портить нам день, Майкрофт. — Я не с тобой разговариваю, брат… — Твоя просьба, или предложение, уж не знаю, как это назвать, просто возмутительна и неприемлема! — Шерлок, прошу… — Я не согласен, ты слышишь меня? Я. Не. Согласен. — Прости, брат, но я должен тебя просветить: ты не центр мира, это касается не только тебя. Я разговариваю с Джоном, и это его решение. Ты не имеешь никакого права навязывать ему что-либо. — Достаточно! — отрезал Джон. Ему надоела столь нелепая ситуация и странные разговоры. Всё ещё не понимая, что произошло за эти несколько минут, он посмотрел на Шерлока и Майкрофта; его повышенный тон привлёк их внимание. — Майкрофт, я притворюсь, что не слышал твоего предложения. Я даже не хочу знать, был ли ты серьёзен или нет. Прошу прощения, но я должен идти в больницу, у меня дежурство.       Прежде чем захлопнуть дверь, Джон в последний раз взглянул на двух братьев. Складывалось ощущение, что между ними велась молчаливая война. Он не был на стороне ни одного, ни другого, потому что, кто бы ни победил, их единственной жертвой всегда становился именно он.

Четырнадцатью часами ранее

— Шерлок, твой телефон звонит! — крикнул Джон, вынимая из холодильника прохладный обед. Он был не в лучшем настроении: с самого утра у него возникли проблемы, как дома, так и на работе. В больнице, где он работал, не хватало ресурсов для оказания помощи нуждающимся. Для Джона, как для врача, не могло быть ничего хуже, чем неспособность помочь пациентам из-за нехватки денег. Надоели ему эти ограничения и запреты. — Шерлок! — Джон, будь ты немного более наблюдательным, то заметил бы, что я не могу ответить на звонок.       Джон только сейчас понял, что его друг был прав. Взяв телефон со стола, он подошёл к ванной. Оттуда слышались звуки воды, но он всё равно постучал. — Ответь, — пробормотал Джон. Не услышав ответа, он приоткрыл дверь и сунул руку с телефоном внутрь. — Ответь, — повторил он. — У меня мокрые руки, Джон. Не мог бы это сделать ты?       О, да. Шерлок снова использовал этот свой трюк: «я занят, подержи мой телефон». Однако на этот раз он превзошел самого себя. Совсем стыд потерял? — Держи, — Джон не сдавался. Он помахал телефоном, чтобы заставить Шерлока ответить. — Джон! — Бога ради! — Доктор открыл дверь и бросил телефон другу, принимавшему душ. Спустя мгновение он с широкой улыбкой захлопнул дверь и сел в своё кресло. — Как будто я не насмотрелся голых задниц в армии… — пробормотал он себе под нос.       Он всё ещё мог слышать звук воды и голос Шерлока. После тяжёлого дня это успокаивало. Джон прислушивался к звукам, однако спустя некоторое время его внимание привлекло кое-что другое. Возле их квартиры остановилась машина. Джон услышал, как открылась их входная дверь, а затем и шаги на лестнице. Повернув голову, он увидел Майкрофта, появившегося в дверном проёме. — Добрый вечер, Джон. — Здравствуй, Майкрофт. Шерлок… — Я знаю.       Разумеется. Было бы странно, если бы Холмс-старший не знал о каждом шаге своего брата. Джон догадывался, что за ним постоянно следило правительство и сам Майкрофт.       Этот его визит казался странным; Майкрофт никогда не появлялся на Бейкер-стрит в такое позднее время. Но ещё более странным было… его выражение лица. Он сел в кресло своего брата и слегка взволновано посмотрел на Джона. — Шерлок скоро придёт. — Я пришёл сегодня не из-за него, Джон.       Это казалось ещё более странным. Джон приподнял бровь и полностью сосредоточил своё внимание на Майкрофте; тот чувствовал себя не очень комфортно, что было довольно заметно. Он нервно прокашлялся и попытался избежать взгляда Джона. — Майкрофт, сегодня я уже сыт по горло недосказанностью. Скажи мне, чего ты хочешь, потому что я устал ждать.       Старший гений вновь опустил взгляд. Когда он, наконец, уже собрался что-то сказать, дверь ванной широко распахнулась. Шерлок встал возле кресла Джона, замотанный в полотенце и с зачёсанными назад волосами. — Прошу прощения, Джон. Я полагаю, сейчас не лучший момент, — сказал Майкрофт и поднялся на ноги. Спустя мгновение он уже исчез из комнаты.

***

      Хорошо выспавшись, Джон и Шерлок ели завтрак, приготовленный их дорогой домовладелицей. Доктор наслаждался каждым мгновением такого прекрасного дня; его друг, однако, выглядел задумчивым. — Поведение Майкрофта вчера было весьма странным, — заметил Джон, попивая чай. В ответ он услышал лишь тихое бормотание. Ага… Значит, Шерлок злился на своего брата. Поняв это, Джон больше не хотел поднимать эту тему. — У Майкрофта, безусловно, есть к тебе неловкая просьба, и у него много сомнений по этому поводу, — произнёс гений, немного погодя. — И в чём, по-твоему, она состоит? — Скоро узнаем. Его шаги говорят о том, что он полон решимости…       Джон не успел спросить, откуда Шерлок узнал такие подробности, как в их квартире снова появился Майкрофт. Твердым движением он открыл дверь и встал посреди комнаты. — Да, братец… если бы я тебя не знал, то подумал бы, что ты либо любишь тренироваться, каждый раз поднимаясь по нашей лестнице, либо у тебя слабость к кому-то из присутствующих… Однако, в твоём случае, ни то, ни другое абсолютно невозможно.       Майкрофт никак не отреагировал на колкость брата. Он смотрел на Джона, который тоже повернулся в его сторону, держа в руках чашку чая.       Взгляд Майкрофта был напряжённым. — Шерлок, брат мой, не мог бы ты оставить нас на минуту одних? — спросил он, не глядя на младшего. — Разумеется, нет. Всё интересное только начинается, — произнёс Шерлок заинтригованно.       Майкрофт лишь нервно вздохнул, однако, похоже, смирился с возникшей ситуацией, поэтому вновь сосредоточился только на Джоне. — Джон… — начал он, немного колеблясь. Вновь прокашлявшись, Майкрофт гордо выпрямился. — Джон, я бы хотел, чтобы ты рассмотрел предложение стать моим мужем.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.