ID работы: 9747916

Матерь богов

Джен
NC-17
Завершён
303
автор
Размер:
1 342 страницы, 66 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
303 Нравится 1469 Отзывы 82 В сборник Скачать

Глава 63 (Озеро. Пропуск хода)

Настройки текста
Плавание обещало стать скучным до онемения в заднице. Как ни странно, это была единственная мысль, которая беспокоила Даарио Нахариса всю дорогу, пока он с унынием вглядывался в однообразный пейзаж, состоящий из моря и проплывающих мимо клочков земли. А ведь они отбыли только вчера утром. Когда идёшь на корабле со своими товарищами, чтобы принять бой, и кровь кипит от предвкушения наживы, льётся вино и слышится громкий смех, время пролетает незаметно. Но не сейчас, когда единственный человек на корабле, которого можно было назвать товарищем, да и то условно, сир Герольд Дейн, а нажива... об этом и думать не стоило. Даарио утешало только одно: вполне возможно, всё не напрасно, и Матерь Драконов где-то там... Знай Даарио точную цель, всё было бы гораздо проще. Если бы потребовалось, он послал бы куда подальше и Миэрин, и Вестерос, и Герольда Дейна, и отправился бы на самый край света, дабы увериться — она жива. Она просто не могла умереть. Смерть не для таких, как Дейенерис Бурерождённая. Герольд Дейн, насколько Даарио мог заметить, выглядел мрачнее тучи, словно недавно получил какие-то дурные вести. Откуда бы, пока они идут по морю? Попытка заговорить об этом не увенчалась особенным успехом: этот сомнительно благородный сир лишь отмахивался от вопросов. «И хрен с тобой», — в итоге заключил Даарио, пожимая плечами. Поэтому компанию ему преимущественно составлял один из матросов, с которым они коротали время, играя в камешки. Незамысловатая игра, в которой можно использовать не только камни, состояла в том, чтобы подбрасывать пять различных предметов, пока все не побывают в воздухе. Их следовало поочерёдно ловить тыльной стороной ладони, что было не так просто. Победителем становился тот, кто первым успешно завершал серию бросков. Матрос почти не говорил — только смеялся, когда выигрывал, а Даарио приходилось отдавать ему медные монетки. Стоило отметить, что выигрывал он почти всегда. Не от того, что Даарио Нахарис не был достаточно ловким для такого дела, а потому что поддавался: в противном случае матрос быстро заканчивал игру, оставляя Даарио наедине со своими мыслями. Вот и сейчас моряк подошёл, постукивая несколькими игральными костями, которые заменяли камни, и явно предлагая заняться тем, на что они вчера убили половину дня. Даарио не стал возражать — указал на свободное место. Вообще-то на верхней палубе было прохладно, но спускаться не хотелось — во-первых, там был Герольд Дейн, которому местный климат не сильно нравился. Во-вторых, Герольд Дейн делал вид, что не замечает чужого присутствия. — Странно, — впервые за долгое время произнёс матрос, поймав последнюю игральную кость. Он разглядывал унылый пейзаж, чуть хмурясь. Не рассмеялся от своей победы, как в прошлые разы. Даже не посмотрел на монетку. Даарио не знал, чему больше удивился: словам или равнодушной реакции. Он посмотрел туда, куда глядел моряк. — Чего странного? — на всякий случай он оглянулся — на другие корабли, которые шли позади. Немало торговцев сейчас выбирали путь, которым следовали Даарио и Герольд, и цветастые паруса различных судов бились на холодном ветру. Вскоре на глаза попалась торчащая прямо из моря небольшая скала. — Этого здесь раньше не было, — моряк указал именно на неё. — И часто ты ходил этим маршрутом? — с недоверием посмотрел на него Даарио. — Может статься, просто не замечал. Моряк воззрился на него, как на последнего дурака: — О подобных вещах следует знать, если не хочешь напороться в темноте на всём ходу. А что до частоты... да случалось несколько раз, не с этим капитаном, но я бывал на Лорате и Лорассионе. И даже до Мороша один раз ходил. Даарио наблюдал за тем, как моряк, забрав монетку, спрятал её в карман. Туда же отправились кости. Как видно, он потерял желание продолжать игру. Огорчительно, но пережить можно. — И что там, на этих островах-то? — Даарио решил воспользоваться возможностью заполнить ожидание прибытия ещё немного. Капитан планировал зайти вначале в ближайший порт — Лорассион, а после уже двинуться в Морош. С неудовольствием пришлось принять и это — задержка обещала быть совсем короткой. И разведать обстановку не будет лишним. — Да ничего интересного. Лабиринт... старый, пугающий, занимающий треть одного из островов. Делать там особо нечего. Жители не особо почитают чужаков, живут в своём... уютном мирке. Хотя вряд ли место это можно так назвать. Правят ими три князя и совет магистров. Раньше, во всяком случае, так было. В Мороше — шахты. Но он хотя бы материковый. Торгуют в основном с Ибом и тагайз фен из Саата. Последние потомки рослого народа, убогая тень Сарнорского царства. — Как будто ты видел, каким оно было прежде, — ввернул Даарио. — Дотракийцы уничтожили его ещё в Век Крови, после падения Валирии. В то время... города вообще падали один за другим. — Я-то не видел. Но и представить мне его несложно, — матрос, явно считая разговор законченным, удалился. Даарио хотел было сказать, что несложно представить другое: как дотракийские орды грабили и без того агонизирующий мир, уничтожая его былое величие и слабосильных богов, которые не смогли защитить ни своих людей, ни своё царство. Картина, на его взгляд, весьма впечатляющая. Пожалуй, Даарио хотел бы и сам, размахивая аракхом, втаптывать в пепел мёртвые города, слыша, как кричит скачущая рядом орда. Но всего этого он говорить не стал, поскольку не видел в том смысла, вряд ли этому моряку ведомо, что такое настоящая битва, и как закипает собственная кровь, когда проливаешь чужую. Вместо того он уставился на скалу, которая озадачила моряка: маслянистый чёрный камень торчал из воды, как наконечник гигантской стрелы. На нём не было видно никаких птиц, и даже следов их присутствия в виде помёта и перьев. Как будто пернатые проныры брезговали этим местом. Впрочем, возможно, недавняя гроза смысла всё это. Из-за неё пришлось проторчать в Браавосе дольше намеченного — суда просто отказывались выходить в море, пока то не успокоится. Благоразумно, если желаешь жить, но Даарио Нахарис, как и Герольд Дейн, привыкшие рисковать, едва не рычали от вынужденного ожидания и бездействия. Оба готовы были бросить вызов стихии, скрестить оружие с молниями, с самими богами лишь бы идти дальше. Лорассион показался уже после того, как им с Герольдом подали скудный обед. Очертания острова выплыли из густого, стелившегося над водой тумана, которого в это время обычно не бывало. Точнее, поначалу показались неровные стены лабиринта. Даже Герольд вышел вместе с Даарио, чтобы поглядеть на мрачную диковинку. — Кого я вижу... — Помолчи, — поморщился Герольд. Даарио нисколько не обиделся, а слушаться и вовсе не планировал. — Только и делаю, что молчу в твоём присутствии. Нет, правда. Откуда такое недовольное лицо? Я понимаю, когда мы сидели в проклятом Браавосе, едва не хлюпая носами от сырости, но сейчас, когда мы наконец в пути... — В море таится что-то недоброе. Я чувствую. И оно прямо у этих берегов, — прервал его рассуждения Герольд, переводя взгляд с острова на Даарио. Смотрел он так, словно именно Даарио Нахарис был в этом повинен. В памяти почему-то всплыла в буквальном смысле та самая чёрная скала, торчавшая из воды. Видимо, из-за слов моряка воспоминания эти будили нечто неприятное в глубине души. И камень теперь — во всяком случае, в памяти, — теперь мерещился чем-то мерзким. Вроде бы, скала, как скала. Голая и мокрая, как портовая шлюха, ничего особенного. Но всё-таки... Нет, какая-то бессмыслица. Моряцкие суеверия и невероятные рассказы Герольда про якобы существующие таинственные линии. Нечего забивать себе этим голову, пока не доведётся увидеть вживую. — И что же ты чувствуешь? — как можно более язвительнее спросил Даарио, надеясь, что ничем не выдаёт своего беспокойства. — И не надо на меня так пялиться, словно это только моя затея. Ну, — уже решительнее потребовал он, — говори, раз уж соизволил открыть рот и начать. Герольд неторопливо отвернулся. Его мрачного сейчас лица коснулась мимолётная тень улыбки. Словно он потешался над Даарио. — Просто предчувствие. Может быть, это ничего и не значит, — он почему-то коснулся не оружия, а заплечной сумки, с которой не расставался даже во сне. — Если бы не значило, ты бы не заговорил об этом. Попусту ты трепаться не любишь, это я тоже уже заметил. «В отличие от тебя», — говорил чуть насмешливый, ледяной взгляд Герольда Дейна. — Просто ненавижу тишину, — тут же ответил на невысказанный упрёк Даарио. — Так что давай, выкладывай. Вроде бы мы договорились быть честными друг с другом. Более или менее... — Да нечего рассказывать, — вдруг рыкнул Герольд, разом переменившись. — Но после той грозы море неспокойно. И нет, дело не в шторме, но иногда мне кажется, что там ворочается нечто недоброе. На палубе суетились люди: судно, как и некоторые из тех, что следовали за ним, взяло курс к берегу острова, который выплывал из Студёного моря, как мёртвый кит. Даарио и Герольд не обращали ни на кого внимания, остальные, в свою очередь, даже не смотрели в их сторону. Главное, чтобы под ногами не мешались. Отойдя поближе к правому борту, Герольд негромко продолжил: — Я уже говорил тебе, что в этом мире полно загадок, и я многое повидал. Может быть, благодаря этому и предчувствую нечто странное. Оно пробуждается. Разрешаю тебе считать это досужими бреднями, мне не жалко. — Вот уж спасибо за разрешение, — Даарио невольно посмотрел на воду, которую рассекал корабль, оставляя после себя тут же зараставшую борозду. На мгновение ему почудилось, что там, под этой толщей, мелькнуло нечто громадное. Как чёрная тень, закрывшая солнце. Однако двигалось оно чрезвычайно стремительно для своих размеров. Поэтому наверняка то был лишь мираж, иллюзия, порождённая разумом, который терзали сказанные раннее слова. Даарио Нахарис никогда не считал себя впечатлительным, но есть вещи, которые так или иначе запечатлевало сознание, выталкивая потом подобные причудливые образы. Здравый рассудок... а что здравый рассудок? Иногда и он рад был поверить такому обману. Герольд, тоже перегнувшийся через деревянные перила, пристально вглядывался в бездну моря, в его лиловых глазах отражались блики воды. На лице снова появилось нешуточное беспокойство. Даарио это крепко не понравилось: — Да ладно тебе... — начал он, но Герольд не позволил завершить фразу: — Ты ведь тоже видел, — от этого стало здорово не по себе и Даарио, нахмурившись, ответил уже безо всякой улыбки: — Хватит. Ничего я не видел. Пасмурный день, тень облака отразилась, только и всего. К чему искать нелепые объяснения понятным вещам? На сей раз во взгляде самого Герольда отразилась не вода, а все оттенки презрения, известные человечеству. — Как было бы здорово, окажись всё так просто. Но откуда тени облака взяться под водой, а не над ней, а? Как ты это объяснишь? — Значит, это была не тень. Кит, дельфин, левиафан... да хоть что, какая разница? Там тоже полно всяких гадов, при чём достаточно крупных, — Даарио указал на воду. — Если ты опасаешься их, я тебя понимаю. Это вполне реальная угроза, особенно, когда ты сам на корабле. Но всё-таки оно уплыло куда-то дальше. Значит, мы и наш корабль его не интересуем. — Пока что, — сумрачно поправил его Герольд и, подняв взгляд, посмотрел в противоположную от острова сторону. — Пока не интересуем. Но никогда не знаешь наверняка... Пока Герольд пялился куда-то вдаль, Даарио рассматривал вздымающиеся на ветру флаги, которые теперь стало возможным различить. Поперёк горла встал ком, и причиной ему был алый дракон на чёрном фоне. Даарио даже протёр глаза, не веря увиденному, а после шумно протяжно выдохнул. Как такое возможно? Почему над портом Лорассиона реет знамя Таргариенов? Или это снова чудится? Нет же, он несколько раз ущипнул себя, усиленно моргая. Но ни дракон, ни флаги никуда не подевались. Он обернулся было к Герольду, чтобы прохрипеть, сообщить о своём удивительном открытии, тогда как море неожиданно всколыхнулось и закипело буквально в сотне футов от корабля. Фонтан воды обрушился на них, вздымая волну, приподнимая корму судна, едва не заставляя его кувыркнуться носом вперёд. Даарио, мокрый с головы до пят, невольно ухватился за плечо Герольда, не найдя в тот миг другой опоры. Вода хлынула на палубу, смывая в море несколько человек и какие-то бочки, которые с грохотом обрушивались вниз. Всё произошло так неожиданно и стремительно, что никто и вскрикнуть не успел. Герольд обернулся, и Даарио увидел его широко распахнутые, полные темноты лиловые глаза, в которых сверкали звёзды. С его светлых волос тоже капала вода. В мир, наконец, вернулся какой-то ещё звук, кроме шума воды и жуткого рёва, вырвавшегося из глубины. Он походил на звук огромной трубы или гигантской раковины, в которую дунули во всю силу нечеловеческих лёгких. И этот звук мешался с нечленораздельными криками людей. — Я же говорил... — прошелестел голос Герольда, и Даарио в ужасе увидел, как море, неожиданно вставшее стеной, надвигалось на идущий чуть позади корабль. — Чудовище! — заверещал рядом один из моряков, совсем как перепуганная девчонка. — Чудовище! — Курс к острову! — пророкотал над всем этим хаосом рулевой, но оказавшийся рядом капитан принялся отталкивать его от штурвала. Паруса трепало с такой силой, что едва не срывало с мачт, такелаж натужно кряхтел над головой. Морские брызги, как дождь, сыпались со всех сторон. Кто-то рядом визжал, придавленный тяжёлой бочкой. Та явно переломала бедолаге ноги. — Отставить! В морскую пучину этот остров! — рявкнул капитан. Даарио же подумал о другом. И вовсе не об острове. Он посмотрел на Герольда Дейна, который ринулся было к ступеням, ведущим к капитанскому мостику. Ухватив его за локоть и слыша, как разгорается нешуточный спор, прорывающийся сквозь гул моря, Даарио и сам прокричал: — Ты знаешь, как с этим бороться?! — он положил руку на аракх, сейчас уже совсем не боясь вступить в бой. Напротив, желая этого. Может быть, Герольд Дейн, который с таким высокомерием рассказывающий о всяких тайнах и загадках, действительно знает столь необходимый сейчас ответ. — Откуда? Я не какой-то колдун! — он дёрнул рукой, вырываясь из хватки Даарио. — И можешь не бряцать оружием, люди против этого бессильны. — Тогда твои знания совершенно бесполезны, — рыкнул Даарио. — Жаль не до тебя сейчас, иначе бы за свои слова ты ответил, — посулил Герольд Дейн, на что Даарио совершенно неуместно расхохотался. Смех этот, вплетаясь в какофонию морской бездны, звучал пугающе. — Давай же, рискни! — но слов Даарио, видимо, никто не услышал. Корабль швыряло на обезумевших, совершенно озверевших волнах из стороны в сторону. Одна из трёх мачт опасно затрещала, словно готовясь переломиться. В таком случае у них действительно не будет иного выхода, кроме как дойти до ближайшей суши. Сейчас позади, в творящемся хаосе, не было видно ни одного корабля. То ли их всех утащили, то ли они каким-то чудом успели скрыться из виду, проскочить мимо вырвавшегося из бездны монстра. В это время рулевой всё-таки выпустил из рук штурвал, оставляя его капитану. Тот походил на безумца, который отчаянно вертит руль, направляя корабль в самую пучину. Шквальный ветер дул разом со всех сторон. А там, всего в какой-то сотне футов невообразимая морская тварь оплетала корабль, и даже сюда, сквозь ветер и шум моря доносились не только вопли, но хруст дерева, треск и скрежет, с которыми корабль перемалывало на части. — Остров! — завопил кто-то с палубы. — Боги, возьмите курс на остров! — Нет! — крикнул в ответ капитан. — Посмотрите, идиоты! Они могут поджидать у берега! Даарио, пусть и не считал себя идиотом, оглянулся: море вспенилось у стен лабиринта, но в этом мельтешении, в творящемся вокруг хаосе было не разобрать, одно ли это чудовище выплыло или его собратья действительно поджидают незадачливых путников у берегов. Два других, всё-таки уцелевших, судна явно стремились на Лорассион, не задумываясь о возможной засаде. Капитан и сам ещё раз оглянулся, не выпуская штурвала из побелевших от напряжения толстых пальцев. Из-под воды выползали всё новые и новые уродливые отростки, которые громили мощный трёхмачтовый корабль, яростно терзали изодранные паруса, присасывались к доскам, кромсали шлюпки. Зрелище, способное свести с ума и раз и навсегда отвратить от путешествий по воде. Но Даарио был не из пугливых. Как и Герольд Дейн. Оба они уже стояли на верхней палубе рядом с капитаном, мокрое лицо которого было белым, как мел, даже глаза побелели от страха. Там собралась уже добрая половина команды: те, кто ещё мог ходить. — Он сошёл с ума! — крикнул рулевой, тыча пальцем. — Назад, щенок! — с яростью приказал капитан. — Все вы! Назад! Если хотите плыть к острову — плывите сами. Прыгайте в море! Мне плевать! — В море отправишься ты! — подал голос матрос. — Отойдите назад, все вы, кроме капитана, — вдруг вмешался Герольд Дейн. Море сходило с ума и люди сходили с ума вместе с ним. Даарио Нахарис молчал, ничего не предпринимая. Обе руки его касались золотых рукоятей аракха и стилета. Ему понадобится всего мгновение, чтобы достать оружие. Герольду Дейну — тоже. Уложить этих растерянных людей ничего не стоило. — Кто тебе-то разрешал вмешиваться? — рыкнул в ответ рулевой, сжимая кулаки. Матросы сгрудились вокруг него, явно готовясь дать отпор чужакам. Даарио был не против разбавить славной дракой творящийся вокруг хаос, хотя сейчас корабль уносило всё дальше и дальше от чудовища, на восток, и остров понемногу отдалялся. Капитан оскалился, не выпуская штурвала из мозолистых рук. — Кажется, чужаки соображают лучше прочих, — попенял он команде. — Что, ребята, думаете перебить этих остолопов? Рулевой с рёвом бросился вперёд, на ходу вынимая короткую саблю. Но он не успел сделать и двух шагов, как в горло его вонзился кинжал. Матросы, ринувшиеся было следом, опасливо отступили, глядя на то, как хрипит и задыхается человек, орошая и без того мокрую палубу кровью. — Ну, кто ещё смелый? — спросил Даарио Нахарис, с хлюпаньем вытаскивая кинжал из ужасной раны. Рулевой содрогался, хватался скрючившимися пальцами за пустоту. — Только следующий лишится руки или ноги, лёгкой смерти не ждите. Рядом послышалось шуршание металла — Герольд Дейн извлёк из ножен меч из стали странного белого цвета. Весь вид его говорил о готовности вступить в драку. Однако люди отступили ещё на шаг, не выпуская, впрочем, своего оружия. Капитан даже не поворачивался в их сторону, ведя корабль всё дальше от берегов Лорассиона, где обреталась теперь смерть. Тут-то и раздался протяжный звук — это латунная морская дудка боцмана взялась за дело. Мокрый и растрёпанный боцман влетел на капитанский мостик, вопя и ругаясь. — Ради всех богов, — он посмотрел на Даарио и Герольда, а после — на матросов. Взгляд его задержался на мёртвом теле. — Ради всех богов, хватит! — Не мы первые начали, — Даарио вытер кинжал от крови, но не убрал обратно в ножны, — а эти люди пошли против воли капитана. — Хватит! — повторил боцман, поворачиваясь из стороны в сторону со вскинутыми вверх руками. — Нас и без того может убить морская тварь, нечего друг друга убивать. — Они забыли правило, — вмешался в спор мрачный капитан, — все недовольства, драки и разборки происходят только на суше, а никак не в море, и никогда за нами гонится смерть. Никто не решился возразить. Боцман замахал руками: — Нужно убрать отсюда тело. А те, кому нечем заняться и хочется сбросить пар, могут помочь мне навести хоть подобие порядка на палубе. Герольд и Даарио довольно быстро управились с мёртвым телом, которое уже вскоре предали морской пучине. Может быть, сегодня она нажрётся и всё же оставит людей в покое. Хмурые матросы, некоторые из которых бросали недовольные взгляды в сторону чужаков, понуро побрели за боцманом. — Вы собираетесь идти до Секиры или до самого Мороша? — спокойно спросил Герольд Дейн, провожая взглядом разбредающихся людей. Раненные и придавленные на средней палубе всё ещё кричали, но намного тише. Боцман отдавал приказы и сам помогал вытаскивать тех, кто ещё жив и кому ещё можно помочь, а кому нельзя... Тому была одна дорога. Корабль пошатывался, как пьяный, однако ход немного выровнялся. Мачта уцелела. Капитан, бросив быстрый взгляд на Даарио и Герольда, мрачно ответил: — На Секиру я не пойду, нет смысла там останавливаться. Если, конечно, меня или вас не прирежут во сне. Бунт, подумать только! — За это можете не беспокоиться, кажется, кое-кто извлёк уроки, а если нет, это только их проблемы, — Даарио Нахарис весело улыбнулся. — Но ведь рано или поздно нам придётся причалить к суше, даже если твои предположения верны. — Именно этого я и опасаюсь... суши. Возможно, они поджидают там, — глаза капитана сверкнули. — Поэтому молитесь, чтобы возле Мороша их не оказалось. Тот, кто попробует ослушаться моего приказа, отправится следом за остальными. Будем кормить эту тварь, пока у людей не прибавится мозгов. *** Складываясь в причудливые созвездия, звёзды над тёмным морем казались особенно яркими. Свет их разливался по чёрной воде, наполняя её глубины сиянием, которое в сопутствующих обстоятельствах казалось весьма зловещим. Даарио с Герольдом сидели на корме, разглядывая окружавшую их ночь, глядя, как призрачный свет стекает по скользкой палубе и деревянным ступеням. Тихо поскрипывали снасти, судно шло плавно, но стремительно. В вороньем гнезде, на самом верху, находился человек, высматривающий возможную опасность. Один из тех, кто в итоге признал разумным решение капитана. Впрочем, почти никто уже не роптал, пусть и чувствовалось, что в команде назревает раскол. Даарио и Герольд сговорились время от времени проверять, идёт ли корабль нужным курсом. Потому и поднялись на палубу, чтобы посмотреть, как ведёт себя сменивший капитана боцман, который временно выполнял обязанности ещё и рулевого. — Что это вообще было? — не переставал задаваться вопросом Даарио. Никаких более чудовищ не поднималось из глубин, стремясь затащить в своё жуткое чрево. Сейчас на палубе было почти пусто, но до самого захода солнца каждый с тревогой и болезненным ожиданием осматривался по сторонам, то и дело поглядывая на такое, как выяснилось, недружелюбное, враждебное море. — Ты же видел, — откликнулся Герольд, беззвучно поворачиваясь к нему. В свете звёзд он казался почти призраком. И, вопреки всему, выглядел даже чуть более спокойным. — Я толком и разглядеть ничего не успел, кроме его жутких отростков, — Даарио поднялся с места, разминая спину и плечи. — В том-то и беда. Что это был за гад? Разве в этих водах водятся кракены? Да ещё и такие... — Теперь здесь может водиться всякое, — Герольд мысленно, казалось, вернулся в те мгновения, когда чудовище напало на корабль. — Зато теперь ты понимаешь, что я не сумасшедший. Ведь я говорил... — И сейчас ты радуешься тому, что это подтвердилось? — Даарио хмыкнул через нос. — Ну-ну. Много ли счастья знать, что тебе в твоём собственном мире не рады? — Нет, — Герольд подпёр рукой голову и внимательно уставился на собеседника. — Я рад только тому, что это осталось позади. — Позади? Надеюсь, что так. Но я бы не возлагал больших надежд. Самое поганое, что в море от тебя ничего не зависит, на суше есть хоть небольшие шансы дать бой или удрать... Но здесь... Проклятье! Выругавшись, Даарио принялся бесцельно мерить шагами поскрипывающий пол. Герольд молча следил за ним. Ещё неизвестно, что теперь может выползти у берегов Мороша... — Флаги, — спохватился Даарио, снова поднимая задумчивый взгляд на Герольда. — Ты видел? Или мне почудилось, что там был изображён дракон? Герольд тоже поднялся, слегка поведя головой. — Нет, там и в самом деле был дракон, хотя разглядывать долго их не пришлось... — Как думаешь, что это может значить? — Дейенерис Таргариен там? — предположил Герольд. — Нет, едва ли, — тут же отверг он собственные слова. — Тогда бы наверняка был и её дракон... — Может быть, он просто где-то на самом острове и мы его не видели, — Даарио пожал плечами. — Знать бы наверняка... — Даже если и так, у нас был единственный способ добраться туда — прыгнуть море и плыть. Но лично я не рисковал бы. Окажемся у безопасного берега — и там решим, что делать. В конце концов, ты и сам знаешь, что Морош — колония лоратийцев. И почти наверняка то, что происходит на архипелаге, известно живущим там. Так что не вижу проблемы... — Но если Дейенерис на одном из островов... — продолжил Даарио. — Тогда мы и будем действовать. Сейчас я предлагаю просто дожить до того момента, пока мы не зайдём в безопасный порт. Все эти размышления и сомнения ничего не решат. Не так ли? — Так или не так, — огрызнулся Даарио, — это не отменяет того, что мы можем просто ходить вокруг да около, теряя время. — Ты на корабле, ты ничего не можешь с этим поделать, пока он идёт в открытом море, сам же сказал. Так что, будь добр, просто прими это как данность и научись терпению, — в голосе Герольда послышалось раздражение. — Как будто у тебя оно есть, — буркнул Даарио в ответ. — Полагаю, у меня запас чуть побольше. Хотя, поверь, время не ждёт. Что ни день, на Дорн нападут. Если уже не напали, так что мне бы хотелось поскорее решить эту проблему. Только вот суета не поможет. Ты же наёмник, должен это понимать. Даарио совершенно не нравилось, что какой-то рыцарь из Ветероса читает ему нотации с видом явного превосходства. Улыбку эту хотелось сбить с лица, а после отучить беседовать с людьми в подобном снисходительном тоне. Но он сдержался, отчасти понимая правоту слов Герольда Дейна. Иного выхода сейчас не существовало. Если по пути в Морош их не сожрёт чудовище, можно будет действовать. Больше всего сейчас Даарио хотелось верить, что флаги эти оказались правдой. Не столь важно даже, как Дейенерис очутилась там, важно, что она вернулась... Значит, каким бы ни был большим мир, Даарио Нахарис отыщет Мать Драконов. Её свет и её огонь укажут ему путь, словно неугасаемые маяки, горящие над бушующим морем. — Нужно немного поспать, — прервал его размышления Герольд. Даарио с сомнением покосился на боцмана, который делал вид, что не замечает их присутствия. — А если... — Им же хуже, — заверил Герольд, стоящий уже на ступенях, ведущих вниз. — Но я не думаю, что они посмеют. Тем более, и ты, и я, оба мы умеем просыпаться довольно быстро. Так что не стоит тратить силы понапрасну. Идём. Даарио Нахарис ещё раз глянул на довольно молчаливого теперь боцмана. Тот, на сей раз поймав его взгляд, кивнул, давая понять, что они могут идти. — Кричи во всю глотку, если у кого-то достанет ума напасть на тебя, — напутствовал Даарио, похлопав моряка по плечу. После этого побежал вниз по ступеням. Подальше от надменных взглядов звёзд, в темноту каюты. *** — Морош уже на горизонте, — сообщил хмурый и бледный капитан через пару дней. — Остаётся надеяться, что там не окажется тех же тварей. Иначе... Заканчивать свою и без того очевидную мысль он не стал. Даарио кивнул, понимая, чем это грозит. Запасов пресной воды оставалось не так много, их следовало пополнить, да и возможности бесконечно бороздить моря не было. Им предстояло рискнуть. Команда же, напротив, приободрилась. Люди искренне надеялись, что теперь окажутся в безопасности. На фоне этого немного сгладилась тяжёлая атмосфера, царившая на борту всё это время. День, когда с фок-мачты раздался радостный вопль о земле на горизонте, выдался не туманным, как тот, в который они увидели берега Лорассиона. Благодаря ясной погоде открывалась отличная видимость, и Даарио, вглядываясь вдаль, сам прекрасно видел выпирающий в море полуостров. Маленький городок, над которым реяли флаги... Знамён сейчас оказалось не разглядеть, но издалека они казались чёрными. И велика вероятность того, что и на них изображён трёхглавый красный дракон. Сердце гулко билось, трепетало. Даарио Нахарис чувствовал себя подростком, которого ждёт скорое любовное свидание. Только вот никогда ни женщины, ни возможная встреча с оными, не вызывали таких чувств. Потому что ни одна из них не была Матерью Драконов. Или смерть её — просто грязные слухи? Недопонимание? Навет? И никогда она не умирала, лишь на время спряталась от предателей и убийц? Но Даарио прекрасно знал ответы на каждый из этих вопросов: Дейенерис Бурерождённая не стала бы прятаться, не стала бы бежать, как бы страшно ни было. Только смерть могла заставить её отступить. Герольд, тоже вышедший на палубу и щурящийся от солнца, почти промурлыкал: — Отличный денёк. Может быть, к удаче? Даарио молча указал на флаги, которые ярко выделялись на фоне голубого неба. — Я вижу, — приглядевшись, кивнул Герольд, — значит, задача наша ещё проще. Это радует. Теперь я почти не сомневаюсь, что и они принадлежат Таргариенам. — Радоваться будем, когда причалим. — Откуда в тебе такой пессимизм? — посетовал Герольд. — Мы же так близко. — Это просто здравый смысл. Я не боюсь, если ты об этом. Просто надеюсь не погибнуть понапрасну, ещё и будучи сожранным какой-то тварью. — В этом я твои устремления разделяю, — Герольд дёрнул уголками губ, изображая едва заметную улыбку. — Но, похоже, пока никто не собирается нами отобедать. — Снова предчувствие? — Даарио чуть насмешливо изогнул бровь. — Очевидный факт, — пояснил Герольд. — Если бы хотели, на нас уже напали, но мы вот-вот зайдём в гавань, а море спокойно, куда ни глянь. Тишь да гладь. Корабль действительно взял курс на порт, который тоже теперь стало возможным разглядеть в деталях: пришвартованные суда покачивались на волнах, маленькие фигурки суетились между настилами и на берегу. Конечно, порт не сравнился бы ни с каким из богатых городов Эссоса, но всё-таки здесь оказалось на удивление многолюдно для забытой всеми богами колонии. С борта корабля всё выглядело почти безмятежным, словно никто и не знал о чудовищах у берега Лорассиона. Впрочем, вряд ли вести могли дойти сюда быстрее свидетелей события. «Но это ненадолго, — пророчествовал Даарио, — скоро все об этом узнают. Море с каждым днём становится всё опаснее. Возможно, дело не только в самом море, но и мире, как таковом. Если верить, конечно, Тёмной Звезде... но можно ли ему вообще верить?» Он оглянулся, рассматривая хищный профиль Герольда Дейна на фоне безмятежной синевы неба. Потом снова посмотрел вперёд: приветствуя прибывших, вверх взвивались трёхглавые драконы, готовые сорваться с флагштоков и, подобно живым своим воплощениям, устремиться вдаль. *** Даарио и Герольд сошли на берег практически первыми, прихватив с собой немногочисленные вещи. Главное — это деньги. Оставалось только решить, куда их потратить. Для этого предстояло найти ответ на главный вопрос, который сейчас тревожил Даарио. Герольд Дейн, как он заметил, всё чаще касался своих собственных пожитков, и это вызывало интерес. Что у него там, хотелось бы знать? Следовало расспросить его на этот счёт, как только выпадет случай. Если, конечно, Тёмная Звезда скажет правду. Когда оказалось возможным разглядеть флаги вблизи, стало очевидно, что выкрасили их совсем недавно: ткань и краска ещё не успели выцвести на скудном солнце этих широт. И выглядели они совсем новыми. Значит, велик шанс того, что Дейенерис, если не здесь, то где-то рядом. Дрогона поблизости увидеть не удалось, но, может быть, это ничего и не значило? Может быть, он действительно где-то охотится? Герольд, стоявший рядом с Даарио, который продолжал заворожено рассматривать флаг, огляделся по сторонам. Видимо, прикидывал, куда им лучше всего направиться в этом занюханном городишке. — Не стоит тут долго торчать. — Я думал, — Даарио опустил голову, чувствуя, что шея немного затекла. — Не сильно похоже на тебя. — Заткнись, — оскалился Даарио. Ему снова захотелось как следует врезать своему спутнику. Верно, он соскучился по доброй драке. — Я говорю, думал о том, куда пойти. Предлагаю начать расспросы прямо... Договорить ему не дали — Герольд неожиданно с силой вцепился в его плечо и оттащил чуть в сторону — туда, где громоздились готовые к погрузке ящики. В одном из них, ещё не заколоченном, лежал уголь. Наверняка добытый прямо в местных шахтах. — Чего такое? — Даарио вопросительно и даже немного возмущённо посмотрел на помрачневшего Герольда. Но выходить из укрытия не стал, следя за направлением, которое указывал этот странноватый рыцарь. — Вот уж действительно неожиданно, — полушёпотом пояснил Герольд, хотя ни шум моря, ни взволнованные разговоры не позволили бы его словам быть услышанными кем-то ещё. В порту, пусть и небольшом, после прибытия корабля поднялся гвалт. — Что он здесь делает? — вопрошал Герольд явно у кого-то другого. Даарио посмотрел на человека, вид которого так озаботил кого-то вроде сира Герольда Дейна. Не иначе, ещё одно чудище. Коротко остриженные светлые волосы, тёплая жилетка, зелёные штаны, на поясе которых висел заключённый в ножны меч с алым камнем на рукояти. И золотая рука — это Даарио разглядел не сразу, но деталь примечательная. Никогда в жизни они не встречались с Джейме Ланнистером лицом к лицу, но Даарио Нахарис слышал о нём достаточно, чтобы усомниться в собственных глазах. Однако слова Герольда Дейна лишь подтвердили эту догадку. — Джейме Ланнистер... тут-то он что забыл, да ещё и под флагами Дейенерис? — Это и правда он? — в некотором неверии уточнил Даарио. — Нет, это какая-то ошибка. — Никакой ошибки, — отрезал Герольд Дейн. — Ты же видишь то же самое, что и я. — Ты его сам-то хоть раз вблизи видел? А он тебя? — тут же добавил Даарио. В таком случае следовало бы поостеречься — мало ли, что ещё может устроить этот ублюдок. Неужели он разыскивает Дейенерис, чтобы вновь навредить ей? Одна догадка казалась нелепее предыдущей. — Я его видел однажды... в ту пору у него были обе руки, — насмешливо хмыкнул Герольд. — Но я тогда ещё был совсем мальчишкой и не уверен, что он запомнил меня. — Тогда почему мы прячемся? Надо просто подождать до ночи, выяснить, где он живёт, и убить, — заключил Даарио. — Дело с концом. — Мысль неплохая, — Герольд кивнул, — только вот боюсь, это будет не так просто. Рядом с ним один из магистров, видишь? Даарио пришлось с некоторым неудовольствием кивнуть. В самом деле, рядом с Джейме находился человек в зелёно-голубой мантии. Поблизости крутилось несколько стражников, а Джейме каждый раз прислушивался к словам какого-то низкорослого человека. Тот, похоже, переводил сказанное капитаном и его моряками. — Да он, видимо, и языка не знает, — это почему-то развеселило Даарио. — Главная проблема заключается в другом. — Понимаю. Капитан наверняка про нас расскажет, — понял Даарио. Герольд Дейн сумрачно кивнул. — Да и пускай. Тем проще, если он нас сам отыщет. К тому же предъявить нам нечего, мы не совершали никаких преступлений... Если не считать убийства рулевого, но вряд ли капитан захочет обвинить нас в том. — Всё-таки следует быть осмотрительнее, пока мы не поймём, с какой целью он тут и почему над его головой тоже находятся эти флаги, — Герольд ухватил Даарио за рукав. — Пойдём. Отыщем какое-нибудь место, где можно перекинуться парой слов с моряками. Уж они-то что-нибудь знают. Даарио ещё раз оглянулся. Джейме Ланнистер продолжал беседовать с людьми, которые сошли с корабля. Капитан указал куда-то в сторону моря. Рядом с ним стояли боцман, матросы позади галдели, явно дополняя и без того невероятную историю жуткими подробностями. Если капитан и сообщил о ещё двух пассажирах, то, очевидно, до них сейчас никому не было дела. Тем лучше. *** Улиц в Мороше оказалось немного. Даарио пытался припомнить, когда в последний раз бывал в столь бедном и столь маленьком городке, в котором ничего нет, кроме шахт, рудников и самого моря. Если, конечно, не считать его путешествие на Железные острова — те тоже, если чем и впечатляли, так это тем, что там вообще кто-то умудряется выживать. Почти сразу за портом брала начало извилистая дорога, как раз ведущая в сторону шахт и рудников. Это Даарио и Герольд выяснили, пройдя немного вперёд по толстым колеями, которые оставляли в грязном месиве тяжёлые телеги с грузом. Вернувшись обратно, но успев запачкать сапоги едва не до колен, они вывернули на крохотную площадь, посреди которой зачем-то поставили камень. Самый обычный валун. Видимо, он символизировал нечто. Возможно, отсутствие всякого представления о прекрасном у жителей Мороша, пришёл к выводу Даарио Нахарис. Маленькую площадь окружало несколько низких домов. Один из них, двухэтажный и выделяющийся на фоне прочих, явно принадлежал магистру или ещё кому-то, кто имел власть в этом городе. Во дворе дома громоздились доски — кто-то заканчивал возведение небольшой пристройки, по внешнему виду напоминавшей подобие сарая. Несколько деревьев торчали из земли с крайне унылым видом. От этого дома был перекинут небольшой мост, который Даарио и Герольд сразу не заметили. Следуя по нему, можно было пересечь несколько узких каналов и оказаться в порту, минуя грязные улицы и размытые дорожки. Вообще-то и самих мостиков оказалось куда больше, чем представлялось в самом начале, и находились они по повсюду, что позволяло перемещаться между небольшими руслами Сарны, стремящейся в Студёное море и разрезающей город на небольшие островки. Это в определённой степени напоминало Браавос, только куда более маленький и совсем нищий. А Железным Банком здесь и не пахло. Чтобы достигнуть окраины городка, потребовалось перейти несколько мостов, которые, судя по скрипу и виду, давно не знали ремонта. На глаза попался чуть покосившийся деревянный дом, хлипкие двери которого оказались гостеприимно распахнуты. Вскоре из них вышли, чуть пошатываясь, двое моряков неопределённого возраста и отправились куда-то на задний двор. Возможно, справить нужду. Об этом говорил характерный запах, стоило приблизиться к этому захудалому местечку. Наверняка здесь и собирались местные любители выпить. В этом подобии хлева, служившего таверной, оказалось достаточно народу. Запах стоял такой, что даже у привыкшего ко всему Даарио едва не отбило нюх. Пусть он и был из рискованных, но есть тут не хотелось: чего доброго, промается с желудком всю ночь. Хотя другие моряки наворачивали какое-то варево, напоминающее уху. Сюда, по всей видимости, стекались почти все прибывающие в порт. Не только местные, но и какие-то мелкие торговцы и простые моряки. Больше всего было иббенийцев, которые этот город наверняка почитали почти что родным. Им Морош подходил идеально — такой же маленький, грязный и всеми забытый. Обычно такие мысли были Даарио несвойственны — он много чего повидал, но почему-то место это казалось ему едва ли не самым неприятным из всех. Может быть, потому что теперь он знал: эту землю топчет человек, чьё имя он мысленно связывал со смертью Матери Драконов. И всё, чего касалась эта золотая рука, обращалось грязью. Герольд, протолкавшись к стойке, взял мутноватый эль, который перед тем, как отхлебнуть, подозрительно понюхал. Мужские голоса со всех сторон перекрикивали друг друга, о чём-то спорили, что-то доказывали. Из всей какофонии можно было вычленить лишь отдельные слова. Даарио сделал несколько глотков из кружки и чуть поморщился: эль отдавал кислятиной. — Моча, — заключил он. — Надеюсь, что нет, — Герольд сделал ещё один скупой глоток, чтобы смочить горло. Огляделся. — Видимо, вести дошли сюда. Они обсуждают чудовище. И немудрено... город совсем небольшой, а мы ещё по нему блуждали. — Меня сейчас не чудовища волнуют, — Даарио размашистым движением вытер усы, на которых осталась белая пена. — А сам знаешь, кто. — Да, понимаю. Меня, признаться, тоже это волнует куда больше. В конце концов, нам следует направиться в Миэрин. Даарио задумался. Да, так они условились. Но теперь обстоятельства выстраивались несколько иначе. Когда боги вообще интересовались мнением людей относительно своих собственных планов? — В Миэрин? — вклинился в их беседу какой-то мужчина, сидевший рядом и слышавший весь разговор, хотя беседовали они на всеобщем. — Или мне почудилось знакомое слово? — В Миэрин, — тут же перешёл на другой язык Даарио, поднимая вверх наполовину опустевшую кружку с отвратительным элем и ухмыляясь. Его золотой зуб весело сверкнул. Он чуть подался вперёд. Герольд молчал, наблюдая за происходящим немигающим взглядом. — А что такого-то? Тебе туда тоже нужно, приятель? Новый собеседник повернулся к ним, разглядывая. На вид ему было никак не меньше пятидесяти, и глубокие морщины казались вырезанными ножом. По бокам лысого черепа торчали клочки седых волос. Тёмные глаза выглядели немного мутно: видимо, человек успел порядочно выпить. Пахло от него, как и от прочих, отвратительно. Язык, на котором говорил он и местные жители, казался чудовищным надругательством над другими наречиями Вольных Городов, но всё-таки друг друга понять удалось. — Новая королева, заключившая соглашение с магистрами, сообщила, что направляется именно туда, за своей армией, — поделился новостями мужчина. — Не знаю, правда ли это? Вместо себя вот оставила наместника однорукого. Чтоб от её имени порядок здесь, значит, навёл. Даарио и Герольд многозначительно переглянулись. — Но магистры ей верят? — стараясь не выдавать своего волнения, поинтересовался Даарио. Он бросил ещё один быстрый взгляд на Герольда, который внимательно слушал с совершенно непроницаемым выражением лица. Кто его разберёт, о чём тот в действительности думает. — Ну, дракон — достаточно убедительная вещь, — хмыкнул мужчина и криво улыбнулся, демонстрируя потемневшие зубы. — Видели бы вы эту зверюгу. Здоровенная! — Его зовут Дрогон, — спокойно пояснил Герольд. — Чёрный дракон. — А ты-то его видел? — морошиец чуть прищурился. — Нет, но достаточно слышал. Мужчина покивал. Даарио попросил налить ещё одну кружку эля их новому знакомому, желая разговорить того ещё больше. Новости — вот, что им требовалось. Взяв выпивку, они двинулись к свободному столу, за которым спал какой-то помятый рыбак. Последний даже не почувствовал, как Даарио подвинул его на лавке, резким движением прижав к стене. Только всхрапнул недовольно и чуть сменил позу. — Пускай, — махнул он рукой на пьяницу. — Не мешает. Чего будить доброго человека? Герольд с сомнением покосился на спящего, но комментировать ничего не стал. Другой любитель местного эля, с кряканьем опустившись на соседнюю лавку, выдохнул. — Ну вот, — продолжил он разговор, — я говорю... — Она действительно направилась в Миэрин? Какой дорогой? — нетерпеливо спросил Даарио. — А вы, никак, за ней следом пуститься собираетесь? — мужчина хитро глянул на них. — С чего бы это? — Ты слишком любопытный, — по-прежнему спокойно проговорил Герольд. Но Даарио теперь понимал: ему хочется поскорее убраться отсюда, и их случайный знакомец Герольду не очень-то по душе. — Как и вы, господа. Кто вы и откуда? Ведь не из Мороша же. Да и из Саата вряд ли. Не похожи. — Недостаточно рослые? — пошутил Даарио. Первая кружка эля почти подошла к концу, но вливать в себя эту ослиную мочу больше не хотелось. Человек покачал головой. — Не похожи, и всё тут. Я-то их знаю, да и говор у вас не такой. — Какая разница? — Герольд пожал плечами.— Путешественники, тебе-то к чему наши имена? Мы твоим не особо интересуемся, как видишь. — Ладно, ладно, — мужчина вскинул руки. — Вижу просто, что не простые вы люди. Наёмники, никак? Надеюсь, никого убивать не собираетесь? — Ну, это как посмотреть, — Даарио криво улыбнулся. — Если это будет касаться врагов королевы, можем и убить. Так что там... — Да, Миэрин, — продолжил мужчина, махнув рукой в сторону двери. Так, словно город этот находился аккурат за пределами вонючей таверны. — Три корабля отправились в сторону Ифекевронского царства. Я сам грузил кое-что на эти корабли, так что знаю наверняка, — он с гордостью ударил себя в грудь, словно сделал нечто воистину великое. Едва ли, конечно, но Даарио решил не насмешничать по этому поводу, чтобы не сбивать настрой выпивохи. — Но вы не торопитесь, — тут же осклабился тот. — Один из кораблей, что вернулся оттуда, поднял знатный переполох. Так что нынешние рассказы только добавят огоньку, так сказать. — Что произошло? — уже резко спросил Герольд, с силой сжимая кружку так, что мог напрочь оторвать крепкую деревянную ручку. — Нападение... прямо в лесу, можете себе представить? Не все верят, да я и не знаю точно, кто там напал на них, — мужчина сделал щедрый глоток. Даарио от нетерпения сжал и кулаки, и челюсти. — Но говорят, с самой королевой всё в порядке, взяла двоих своих прислужников и на драконе отправилась в Ваэс Дотрак. Оттуда, видимо, направится в Миэрин. Слухи, — пожал плечами мужчина, — но вроде бы верные. Говорят, там ужас, что творилось, но подробностей я всех не знаю. Сейчас, вижу по вашим лицам, готовы сорваться, куда глаза глядят. Но через Ифекевронское царство вас теперь никто не повезёт, разве что самоубийцы. Даже не пытайтесь. Проклятые твари! — погрозил кому-то неведомому кулаком мужчина. Так, что на него обернулись другие, однако он не обращал на это внимания, потрясая рукой в направлении потолка. — Со всех сторон обложили. Как это называется, я вас спрашиваю? Последний вопрос прозвучал так, словно Даарио и Герольд были лично виноваты в случившемся, призвав всяких тварей из глубин моря. — Полегче, — тут же осадил его Герольд, — не за чем так вопить. — Не хочешь, чтобы кто-то увидел, а? — вдруг сверкнул глазами пьяный портовый грузчик. — Может, рассказать о тебе магистрам или ещё кому... Не зря ты тут прячешься. Рука Герольда легла на рукоять меча, но мужчину это не напугало, хмель придавал ему храбрости. Он смотрел в сузившиеся и потемневшие глаза Герольда. Настала очередь Даарио наблюдать, хотя и он был начеку. Но перебить этих жалких пьяниц — много ли чести? И воистину привлечёт лишнее внимание. — Рискни, — предложил Герольд. — Но перед этим советую привести свои дела в порядок. — А ты мне не указ! — резко ответил мужчина и поднялся из-за стола, шатаясь. Он грохнул кружкой об стол, распалившись собственным рассказом. Настроение его, как и у всякого пьяницы, резко переменилось. — Вечно от чужаков одни проблемы! Шатаясь, он двинулся обратно к стойке. Другие люди, следившие за происходящим, испустили горестный вздох: видимо, надеялись увидеть хоть что-то весёлое. Герольд мрачно посмотрел на Даарио, который в задумчивости вертел собственную опустевшую кружку. — Что думаешь? — Ничего хорошего, — поделился Даарио. — Но, во всяком случае, у нас, в отличие от этих бедолаг, — он кивнул на спящего рядом, который не проснулся даже от чужих криков, — выход есть. — Было бы золото, верно? — губ Герольда коснулась тонкая улыбка. — Значит, мы встретимся в Миэрине? Надеюсь... — Она поможет тебе, — уверенно заявил Даарио. — Поможет сразиться против тех, кто убил её. Если это действительно она... — Поможет и мне, и этим людям, — Герольд выразительно обвёл таверну взглядом. — Что-нибудь придумаем, — махнул рукой Даарио, вытряхивая в горло последние капли. — Тьфу, гадость! Не бывает безвыходных ситуаций. А мы всё равно собирались туда, только теперь у нас ещё больше поводов поторопиться. Не знаю, когда отбыла королева, и не уверен, что мы успеем её опередить, если она передвигается на Дрогоне, но времени терять нельзя. — Что за двое её прислужников? — Герольд задумчиво посмотрел на плескавшийся в кружке эль, который не выпил даже наполовину. — Ты знаешь? — Понятия не имею, — пожал плечами Даарио, неторопливо поднимаясь из-за стола и глядя на Герольда сверху вниз. Нужно было уходить отсюда, и без того здесь много лишнего народу. И они уже узнали, пусть и в общих чертах, что требовалось. — Надеюсь, это действительно верные люди. А ни как бывало... Дейенерис слишком добра и нередко подпускала к себе всяких предателей. Нам нужен корабль... и пара лошадей, — продолжил Даарио. План в его голове сложился в мгновение ока. Видимо, о чём-то подобном думал и Герольд, потому что тут же согласно кивнул. Он тоже встал и направился следом за Даарио к вожделенному выходу. — Спуститься вниз по Сарне, а там добраться верхом. Если, конечно, найдутся те, кто рискуют вставать на воду... — продолжил Герольд мысль Даарио, который не без удовольствия вдыхал относительно свежий воздух. — Куда денутся? Сам подумай, здесь вокруг одна вода. Так или иначе, кто-то по реке ходит. Она, возможно, безопасней, чем море, — Даарио покосился на Герольда. — Если верить рассказу того господина, — Герольд насмешливо ткнул большим пальцем за спину, где осталась таверна, — на корабли Дейенерис напали тоже на реке. — Да, на той, которая идёт через густой лес, куда и раньше-то с неохотой совались, — возразил Даарио. — Вниз по Сарне можно только мёртвые города отыскать. Какой им прок от того? И Степи... значит, нам придётся вдвоём пробираться через Дотракийское море. — Там ещё есть и горы. Ой, только не говори, что испугался, — Даарио улыбнулся своему спутнику. — Надейся, как же, — презрительно фыркнул Герольд. — Я в большей степени сомневаюсь на счёт водного транспорта, как ты понимаешь. К тому же... — Может покажешь, что там у тебя? — Даарио, не выдержав, вдруг кивнул на его заплечную сумку. — С самого Чаячьего города с ней не расстаёшься. — Всему своё время, — чуть улыбнулся Герольд. — Но ничего опасного там нет. Для тебя, во всяком случае. — Твои слова. Только твои слова. А, ладно, — отмахнулся Даарио. — Трясись над своими тайнами, сколько влезет. Я не нежная дева, которую впечатляют опасные и таинственные рыцари. Надоел, — он постучал ребром ладони по горлу. Герольд неожиданно хохотнул. — Ты, никак, обиделся? — Ты, никак, забыл, что я хотел тебе врезать ещё на корабле? — передразнивая его нарочито весёлый тон, откликнулся Даарио. — С удовольствием посмотрел бы на твои попытки это сделать, если бы у нас было на то время. Следует выбираться отсюда поскорее. Отвратное местечко, — Герольд вроде бы примирительно похлопал Даарио Нахариса по плечу. Постояв молча ещё несколько мгновений и лениво оценивая обстановку, они двинулись к одному из мостов, намереваясь найти путь, который должен привести их обратно в порт. — Как думаешь, может, стоит попробовать убить этого Ланнистера? — вернулся к прежним мыслям Даарио. — Что он вообще здесь забыл? — Ты не слышал? — Герольд чуть обогнул его, взбираясь на очередной деревянный настил, который опасно поскрипывал под ногами. — Дейенерис оставила его присматривать за городом. — Чушь какая-то! — презрительно воскликнул Даарио. — Ни за что не поверю... — Но ведь это объясняет всё прочее, — Герольд шёл впереди, поэтому оказалось невозможно разглядеть выражение его лица. — Значит, каким-то образом они договорились... Подробности мы сможем узнать только у самой королевы. — Верно. Но мне это чертовски не нравится. К тому же... кто тогда сидит в Лорате? Герольд коротко рассмеялся, а, после, обернувшись, пояснил причину своего веселья: — Было бы забавно, если бы Серсея или кто-то ещё, да? — Даарио это не повеселило, он нахмурился. — Это уж слишком. — Тем больше у нас поводов поскорее попасть в Миэрин и узнать подробности. Они снова вышли к крохотной площади, посреди которой высился небольшой постамент с воздвигнутым на него камнем. Совершенно безвкусное сооружение. — У нас есть небольшое преимущество, — продолжил Герольд, кинув быстрый взгляд на дом, который они оба определили как принадлежащий магистру. Теперь там наблюдалось какое-то движение: вероятно, люди собрались обсудить последние события. — Джейме Ланнистер не знает нас, и как мы выглядим... Так что можно особенно не прятаться. Ловить нас некому, потому что в этом городе мы ничего предосудительного не сделали. Значит, на этот счёт можно не тревожиться. — Я бы всё равно хотел убраться поскорее. Как и ты, — Даарио, затенив глаза ладонью, разглядывал появившиеся на горизонте паруса кораблей, пришвартованных в порту. — Так что раздобыть бы лошадь... — Слишком долго. — Какие ещё варианты? Доберёмся до Саата в два счёта, а оттуда... никто не повезёт нас через Сарнорское царство и Дотракийское море. Слишком опасно и бессмысленно, с их точки зрения, разумеется. А вот лошади — куда вернее. — Если, конечно, не падут. — Ну и что ты предлагаешь? — Даарио вцепился в плечо Герольда, резко разворачивая его к себе. — Другого плана у нас нет, и вряд ли будет. Если только ты не знаешь какой-то ещё способ. Если нет, то хватит критиковать каждое моё предложение. — Я тебе о нём рассказывал, — Герольд дёрнул плечом, стряхивая руку Даарио. — Только для этого требуется кровь. Даарио вперил в него непонимающий взгляд, однако дошло до него довольно быстро. — И... что ты предлагаешь? Кого-то из нас убить? Похож я на жертвенную овцу, как по-твоему? — Сойдёт и лошадь... для начала, — Герольд снова коротко рассмеялся. — Это твоё «для начала» мне не слишком нравится, — Даарио нахмурился. — Опять ты мне голову дуришь. Хочешь мне тайком глотку перерезать? Даже не надейся. Будь меня так просто убить, мы бы с тобой сейчас не беседовали. — Фу, какая пошлость, — поморщился Герольд, — ты меня за кого принимаешь? Это же неинтересно. В бою — совершенно другое дело. — Тогда что тебе нужно? Действительно всего лишь лошадь? — Даарио терзали понятные сомнения. Ему по-прежнему не очень верилось в то, что он услышал. Пусть он полностью и не исключал возможного существования чего-то подобного. Вполне вероятно, у всего этого даже есть какое-то более или менее разумное объяснение. — И надеюсь, всего одна, — Герольд явно успел всё обдумать. Заранее или сейчас — не так важно. — Чтобы купить трёх лошадей и найти судно до Саата у нас денег, думаю, хватит. — У нас? — Придётся тебе вложиться в общее предприятие, приятель, — со всё той же странной улыбкой произнёс Герольд. — Тем более, я немало рискую, используя эти вещи без надёжного проводника. Радует, что расстояние сравнительно небольшое. Долго бродить не придётся и спускаться глубоко — тоже. — Безумие, чистое безумие, — со вздохом заключил Даарио. — Ну ладно. И где же мы спустимся? — Какой ближайший разрушенный город лежит к Саату? — Киф, — чуть подумав ответил Даарио, — если не ошибаюсь. Чуть ниже одного из притоков реки. — Отлично. Значит, решено. Отправляемся искать тех, кто пойдёт по реке в Саат и раздобудем трёх кляч, если таковые здесь имеются. — Не могу поверить, что соглашаюсь на подобное. — Когда ещё выпадет шанс? — настала очередь Герольда широко улыбаться. — Вообще-то нам крупно повезло, что это именно Сарнорское царство. — Почему же это? — Потому что его уничтожили дотракийцы. А значит, лошадиная кровь — всё, что нужно, чтобы напоить ту землю и её беспокойных призраков. — Звучит как... — Погоди, пока всё увидишь. Если, конечно, из моей затеи что-то выйдет, в чём я пока не слишком уверен. Может быть, из-за чудовищ мы и пропустили ход, но имеем все шансы только выиграть от этого... Посмотрим. В порту уже было не так многолюдно: видимо, все успели разойтись, чтобы обсудить последние новости подальше от моря. Некоторые наверняка отправились в тот самый дом, где Даарио и Герольд видели столпотворение у дверей. Решают, как быть и что делать. Всё-таки, до сих пор оставалось загадкой, что подтолкнуло Дейенерис к подобному решению и правда ли всё это. И как сейчас выглядит она сама? Что с ней произошло? Даарио, глядя на спину идущего впереди Герольда, представил себе Матерь Драконов, что сейчас направлялась в Ваэс Дотрак. Он почти не сомневался, что она призовёт к ответу тех, кто покинул Королевскую Гавань. Тех, кто уверовал в её смерть и ничего не сделал. Они нарушили закон и правило кровных. Непростительная ошибка.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.