ID работы: 9721169

Если бы да кабы

Джен
PG-13
Завершён
24
автор
pod_serym_nebom соавтор
Размер:
32 страницы, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 26 Отзывы 7 В сборник Скачать

Мишель де Шевин

Настройки текста
Мишель де Шевин Класс: Воин Оружие: Одноручное, щит Специализация: Шевалье Орлея Особые навыки Шевалье помогают быстро оценивать обстановку на поле боя и оказываться там, где его сила и несокрушимость нужны больше всего. Шевалье способен моментально перемещаться к более слабому соратнику и возвращать ему часть урона, полученного от врага, в виде лечения. Возможный романтический интерес для Инквизитора женского пола Во Внутренних землях: — Столько беженцев... Надеюсь, мы можем чем-то им помочь. — Жаль, что столько достойных мужчин предпочло разбой службе на благо своей страны. — Никогда не представлял Ферелден... таким. Сурово, но красиво. В Вал Руайо: — Кажется, прошла вечность с тех пор, как я был здесь в последний раз. — Город скорбит по Ее Святейшеству. Не волнуйтесь, долго это не продлится. — Вон в той таверне с грязными столами подают отличный Bouillabaisse. Откуда я знаю? Не спрашивайте... На Штормовом берегу: — Эти места так похожи на окрестности Вал Шевина... Хочется убраться отсюда поскорее. — В Академии нас учили передвигаться в сапогах, полных воды. Теперь я вижу, где мне это, наконец, пригодится. — С тех утесов, наверное, можно увидеть берега Вольной Марки. Когда-то я мечтал туда попасть. В Бурой Трясине: — Кто-нибудь слышит лягушек? Я — нет. Дурной признак. — Чума не пощадила эти земли. Создатель, почему на головы некоторых несчастных сыпятся все беды сразу? — Я надеюсь, никто не простудится. У нас еще долгий путь впереди. На Священных равнинах: — Сколько же бед может породить одна-единственная ошибка... — Когда-то эти земли были прекрасны. Я не раз здесь бывал. Война может искорежить все, что угодно. — Когда я стремился победить демона, я вовсе не имел в виду демонов на каждом шагу! В Изумрудных могилах: — Прекрасный край. И печальный. Увы, он будет таким всегда. — Эти Вольные жители Долов... Позорные дезертиры! Я даже рад, что армия Орлея от них избавилась. — Когда-то нас учили драться с великанами. Главное — держаться позади и следить за его руками. В Крествуде: — Жаль, что Серые Стражи не могут остаться. Этим людям нужна защита. — Чем больше я путешествую, тем острее ощущаю, как оторвался от нужд простых людей. Хочется раздать им все, что у меня осталось. — Для здешних крестьян Мор никогда не закончится. В Западном пределе: — Песок. Слишком много песка. Жаль, что он не вошел в моду в Вал Руайо — кое-кто бы разбогател. — Печально, что случилось с этой землей. А ведь и это тоже Орлей. — Я умею сражаться с порождениями тьмы. Тут важнее всего прочный доспех. И осторожность в чистке оружия после. В Эмприз-дю-Лионе: — Здесь живут прекрасные люди. Они приютили меня и не дали погибнуть от холода. Я платил им, чем мог. — Не верится, что Имшаэля больше нет по эту сторону Завесы. Мне кажется, я до сих пор слышу его смех. — Осторожнее на скалах. Здесь повсюду лед. Я несколько раз только чудом не свернул шею. В Свистящих пустошах: — На одном из празднований в Университете я слышал, как пара ученых обсуждали слухи о том, что здесь можно найти настоящие подземные замки. Поразительно, но тогда я от скуки обронил, что был бы не прочь их увидеть... — Многие думают, что в пустыне всегда жарко. Они понимают, как ошиблись, когда наступает ночь. — Есть вещи, которые я предпочел бы забыть. Здешний ветер — одна из таких вещей. Кассандра Пентагаст: К.П.: Надеюсь, вы хорошо устроились, сер де Шевин. М.д.Ш.: Благодарю вас, леди Пентагаст, все в полном порядке. Но прошу, не называйте меня больше «сер». Просто «Мишель» будет достаточно. К.П.: Увы, я слишком наслышана о ваших достижениях, а потому это лишь выражение моего уважения к вам. Совершенно не хотела вас этим задеть. М.д.Ш.: Есть достижения, о которых хотелось бы поскорее забыть. К.П.: Как я вас понимаю... Мишель. М.д.Ш.: Если будете держать щит чуть дальше от себя, маневрировать станет проще. К.П.: Вот так? Да, и впрямь удобнее. М.д.Ш.: Странно, что ваши наставники никогда вам этого не показывали. Вы ведь... дама? К.П.: И что с того? М.д.Ш.: У всех есть... особенности. Выучка шевалье старается их учитывать. Вам лучше отводить щит дальше, чтобы не передавливать... грудную клетку. К.П.: *сердито выдыхает* Хватит... об этом! К.П.: Очень странно видеть вас вот так, просто сидящим у походного костра, без парадного доспеха и маски. М.д.Ш.: А вас — не стоящей одесную Ее Святейшества. Прошлая жизнь сейчас кажется какой-то забытой историей из старой книги, не правда ли? К.П.: Мы находимся там, где мы нужны Создателю. Я в это верю и потому стараюсь не оглядываться. М.д.Ш.: Наверное, стоит брать с вас пример. К.П.: Его воля направит вас, Мишель. В это я тоже искренне верю. К.П.: Ваш щит, Мишель. Его не было при вас в Сарнии. Вы потеряли его в горах? М.д.Ш.: Нет, это произошло гораздо раньше. До прибытия в Эмприз дю Лион я обошел почти весь восток Орлея. Кажется, его стащили в одной из таверн. К.П.: Жаль... наверное, пренеприятная потеря. М.д.Ш.: За последний год я потерял куда больше важных для меня вещей, леди Искательница, уж поверьте. К.П.: У вас теперь есть шанс многое обрести. М.д.Ш.: Без сомнения. Блэкволл: М.д.Ш.: Ваше лицо кажется мне знакомым, Страж Блэкволл. Вы точно не бывали на турнирах в Вал Руайо? Б.: Нет, вы меня с кем-то путаете. М.д.Ш.: Возможно, но попытки вспомнить не дают мне покоя. Знаете, когда забываешь какое-то слово, то не можешь расслабиться, пока не добудешь его из памяти. Глупое сравнение, но сейчас меня обуревает что-то подобное. Б.: Я бы себя так не утруждал, шевалье. Поверьте, моя скромная персона того не стоит. (после квеста «Откровения и открытия») Б.: Я вам настолько противен, шевалье? М.д.Ш.: Позвольте я оставлю свои мысли при себе. Не хотелось бы прямо сейчас устраивать дуэль. Б.: Ах, вот как. То есть раскаяние для вас — пустой звук? М.д.Ш.: И все-таки не будем продолжать эту тему. То, что вы сделали с семьей Кайе, — непростительно. Инквизитор: Да, в одной палатке вам не ужиться. М.д.Ш.: Не волнуйтесь, Ваша Милость. Общему делу эти разногласия не помешают. Б.: И все же, шевалье, за что именно вас разжаловали? Мы слышали лишь историю о каком-то предательстве, но никто не сообщает деталей. М.д.Ш.: Это Орлей, Страж. Я бы не хотел касаться этой темы. Скажу лишь, что когда-то давно взял кое-что, что мне не принадлежало, но в свое оправдание отмечу, что всю свою жизнь старался использовать взятое с честью. Б.: Ба, да между нами гораздо больше общего, чем вам могло бы показаться! М.д.Ш.: Я дал слово чести и исполнил его. Увы, ни к чему хорошему это не привело. А вы? Б.: Или нет. М.д.Ш.: Тот шевалье, который когда-то учил вас сражаться... Б.: Сер де Борделлон? Он был достойнейшим человеком. Жаль, что у меня тогда не хватило ума по-настоящему внять его урокам. М.д.Ш.: Видимо, нам обоим когда-то повезло с наставниками. Б.: Главное — не пустить потом все псу под хвост. М.д.Ш.: Не могу не согласиться. Железный Бык: Ж.Б.: Знавал я когда-то некоторых шевалье. Стоит признать, выучка у вас отменная. М.д.Ш.: Создатель, только не говорите, что среди шевалье затесались кунарийские шпионы. Ж.Б.: Кунарийские шпионы всегда куда ближе, чем может показаться на первый взгляд. М.д.Ш.: В следующий раз трижды подумаю, прежде чем приму ваше приглашение выпить вместе. Ж.Б.: О, об этом не беспокойся. Кабо так просто не завербовать. Кремень! Ж.Б.: Как считаешь, останься ты с Императрицей, эти венатори смогли бы проникнуть в ее окружение? М.д.Ш.: Не знаю. Что толку говорить о том, что уже случилось? Ж.Б.: Считаешь, что ты бы тоже их проворонил? М.д.Ш.: Я — не глава тайной службы. Я просто телохранитель Императрицы. Ж.Б.: Был. М.д.Ш.: Был. Но если ты так хочешь знать мое мнение, то нет, я бы не проворонил. Когда целыми днями наблюдаешь за двором, странности быстро бросаются в глаза. Ж.Б.: Значит, я в тебе не ошибся. Ж.Б.: Эти элувианы... М.д.Ш.: Я до сих пор не могу осознать до конца, что это такое на самом деле. Ж.Б.: Говоришь, они соединяют множество мест по всему Тедасу? М.д.Ш.: Так и есть. В это трудно поверить, но я смог лично в этом убедиться. Ж.Б.: Бен-Хазрат многое бы отдали, чтобы туда попасть. М.д.Ш.: А я — чтобы никогда туда не входить. Ж.Б.: Когда вся эта суета с Корифеем закончится, вернешься к орлейскому двору героем? (если правит Селина) М.д.Ш.: Пока Орлеем правит Селина, мне нет пути обратно. (если правит Гаспар) М.д.Ш.: Даже и не знаю, захочет ли Гаспар пригласить меня обратно. Ж.Б.: Но ты все-таки хотел бы вернуться? М.д.Ш.: Это сложный вопрос. Ж.Б.: Тем не менее ты на него ответил. Ж.Б.: Говорят, все девицы в Скайхолде от тебя без ума. М.д.Ш.: Хм... что ж, наверное, мне стоит радоваться? Ж.Б.: Конечно! Ты переплюнул даже Каллена! Тому, конечно, на девиц времени не найти, а я, например, пользуюсь куда меньшей популярностью. А жаль... М.д.Ш.: О, отбирать ветвь первенства у тех, кто выше по рангу, я не привык. Ж.Б.: Да-да, слышал, что тебе это свойственно. Стоит только глянуть на рожу Великого Герцога. М.д.Ш.: Я бы предпочел не шутить на эту тему. Солас: С.: Что вы помните о своем путешествии по элувианам? М.д.Ш.: Мне было плохо. Наверное, это самое яркое впечатление. Вартеррал, эльфийские гробницы и озлобленные духи случились гораздо позже. Ваша магия, к сожалению, невыносима для людей. С.: *молчит* М.д.Ш.: Вы наверняка хотели сказать что-то о разнице восприятия между людьми и эльфами? С.: Вам? Нет. Просто хотел поддержать беседу. Поверьте, ничто из того, что вы можете рассказать, не станет для меня новостью. М.д.Ш.: Вам бы с Фелассаном познакомиться. Ему было, что рассказать. С.: *молчит* С.: Что вы делали, пока путешествовали в одиночку? Ну за исключением выслеживания духа. М.д.Ш.: Демона. С.: Духа. Поверьте, я знаю, о чем говорю. М.д.Ш.: А мне кажется, что не совсем. Вас там не было. Вы не видели, что эта тварь сделала с несчастной деревней! С.: Из-за вас. Это ведь вы его отпустили, наивно думая, что сможете перехитрить. М.д.Ш.: Это не делает его в меньшей степени демоном. С.: Вы заблуждаетесь. Но если вам так проще жить — переубеждать не стану. Просто знайте, что не всегда то, что мы совершаем, делает нас теми, кто мы есть. Кому, как не вам, это должно быть известно. М.д.Ш.: Давайте на этом закончим. С.: Так что вы делали, когда странствовали, шевалье? М.д.Ш.: Защищал слабых. Помогал тем, кто нуждался в помощи. Пытался выжить. После долгих лет жизни в столице скитания по деревням с голодным желудком — не самое воодушевляющее занятие. Еще сильнее огорчало то, что я ничем не могу помочь этим несчастным людям. Ни мой титул, ни связи больше ничего не могли решить. Спускаться с небес на землю чаще всего очень больно. С.: Каждый из нас, наверное, когда-то был на вашем месте. М.д.Ш.: Не подумал бы такого, глядя на вас. С.: А зря. М.д.Ш.: Вы ведь сомниари, Солас? С.: Хм... и да, и нет. А что именно вас интересует? М.д.Ш.: Я видел сомниари в той древней гробнице. Фелассан сказал, что они находятся в утенере, долгом сне, подобном смерти. Вы... тоже планируете так завершить свою жизнь? С.: Не все сомниари обязаны это делать. Что касается меня, то пока что подобных планов у меня нет. (Если Инквизитор-эльф в отношениях с Соласом) М.д.Ш.: Да и леди Лавеллан, думаю, этого бы не одобрила. С.: *откашливается* М.д.Ш.: Считаете, что у меня не было шансов перехитрить Имшаэля? С.: Духи такого... ранга, как Имшаэль, могут видеть даже то, что вы еще не успели подумать, шевалье. Нет, у вас не было шансов. М.д.Ш.: Наверное, то, что я годами наблюдал Игру, заставило меня стать настолько самоуверенным, что я допустил обратное. С.: Каждый может совершить ошибку, шевалье. Главное, потом вынести из нее правильный урок. (если Железный Бык в отряде) Ж.Б.: Будь я там, сразу бы тебе сказал, что нечего болтать с демонами! С.: Духами. Ж.Б.: Аргх! Дориан: (Во время миссий в Эмприз дю Лион) Д.П.: И как вы не замерзли до смерти в этой ледяной котловине, шевалье! Сколько времени вы там провели? Неделю? Месяц? М.д.Ш.: Иногда жажда мести согревает лучше, чем самые дорогие меха. Д.П.: Меха? Да, пожалуй. Хотя в походе это чуточку непрактично. Зато от длинной шубы я бы сейчас не отказался. М.д.Ш.: Говорят, такие можно найти в Ферелдене. Вам бы разжиться парой-тройкой. Д.П.: Вы сейчас пытаетесь меня оскорбить? Инквизитор: Дориан, думаю, Мишель не имел в виду ничего подобного. Речь ведь просто о теплой одежде. М.д.Ш.: Именно так. Более того, я бы и сам не отказался от такой шубы. Д.П.: Ладно. Хотя странно слышать подобное от орлесианца. А как же восхитительные лисы, которых добывают под Лаидсом? М.д.Ш.: В Орлее шубы из них носят исключительно дамы. Д.П.: Чушь! Это все ваши южные предрассудки. Вернемся в крепость — закажу себе парочку. Бр-р! Д.П.: Наверное, хорошо быть свободным, решать, куда пойдешь и что будешь делать? Никто не трясет над головой сводом правил поведения и не требует им соответствовать. М.д.Ш.: Это вы о себе сейчас, Дориан? Д.П.: Вообще-то о вас, но в чем-то вы правы. А вам палец в рот не клади, шевалье. М.д.Ш.: При дворе Орлея иначе не выживешь. Я продержался там почти половину своей жизни. Д.П.: Не заставляйте меня думать о том, сколько пальцев вы откусили. М.д.Ш.: *смеется* И не думайте. М.д.Ш.: Нет желания вернуться домой, Дориан? Д.П.: Что вы! Тут как раз начинается самое интересное! Оставлю постыдную ностальгию тем, кто не ждет от жизни ничего нового. А вы откуда родом, шевалье? М.д.Ш.: Я уже и не скажу с уверенностью. Есть много мест, в которые меня то и дело возвращает память. Д.П.: И эти воспоминания вас не радуют? М.д.Ш.: Скажем так, не все. Д.П.: Тогда вы поймете, почему я не горю желанием возвращаться в Тевинтер. Во всяком случае, сейчас. Сэра: С.: Знаешь, а я вот думаю, почему до тебя не добрались Дженни? Ведь ты тоже того, из наших. Ну, выучился в этой вашей школе желтых перьев, ага. Но потом-то прислуживал во дворце, как любой кухонный работяга, так ведь? М.д.Ш.: У тебя странное мнение о долге защитника, Сэра. С.: Пффф, да брось. Один подносит тарелки, второй подтирает пол, а третий стоит у трона и потеет под парадным дублетом. Никакой разницы. Эти, сверху, командуют, а мы, кто пониже, — исполняем. М.д.Ш.: Что ж, нечто схожее есть, но я бы все настолько не упрощал. Все-таки у слуг ответственности гораздо меньше, не говоря уж о том, сколько мне пришлось учиться, чтобы получить это место. С.: А, надел сияющий мундир и решил, что стал выше всех этих людишек вокруг? Ясно. А я-то думала, что ты — нормальный парень. Ладно, забудь. Я ничего не говорила, милорд Блестящие Доспехи. М.д.Ш.: Это давно в прошлом. Теперь я такой же солдат, как и все остальные. С.: Поживем — увидим. С.: Эй, милорд Блестяшка! Что ты делал в таверне вчера вечером? М.д.Ш.: Зашел выпить после сложного дня. А ты что, следишь за мной? С.: Я? Конечно, нет! Но вокруг всегда есть слуги, которые разносят еду, подметают пол и нет-нет, да и шепчут мне на ушко, кто из достойных господ как себя ведет. М.д.Ш.: Я кого-то обидел? С.: Напротив. На те пару серебряков Лизель купит лекарство для больного сына. Спасибо. М.д.Ш.: Рад был помочь. С.: Но в следующий раз лучше отсыпь медяков. Серебро охотнее отбирают по дороге. М.д.Ш.: Я... не думал об этом. С.: Пффф! Блестяшка... С.: Вот бы сейчас оказаться у Верхнего рынка! Украсть пару яблок, вывести из себя какого-нибудь вельможу, отодрать подол знатной дамочке... М.д.Ш.: Купить бублик, бросить половину голубям... С.: Выпить грога в палатке у ферелденского торговца... М.д.Ш.: Посмотреть выступление заезжих бардов... С.: Эй, да ты вроде как нормальный, Блестяшка. Скажи еще, что любишь булочки с корицей. М.д.Ш.: Стараюсь быть. Но предпочитаю изюм. (если Мишель в отношениях с Инквизитором) С.: Да, знаю я одну изюминку, которую ты так лихо надкусил. Инквизитор: Сэра... Коул: К.: Когда она смотрит, хочется скрыться подальше, но доспех давит, думаешь о долге, дороги дробятся на дощечки, по которым ступаешь как по горячим углям... Длинные дни, дырявящие душу... М.д.Ш.: Были и хорошие дни. Они были... разными. К.: Но ты сожалеешь. М.д.Ш.: Вовсе не об этом. К.: Я и это тоже знаю. К.: Слишком много лиц, не упустить, не забыть, не казаться настороженным. Пудра пахнет розами, но в саду Академии они были живыми. Лепестки опадали в середине лета, а значит, вскоре наступит осень. В тронной зале время не менялось. М.д.Ш.: Нет ничего такого, что бы не менялось. Хотя, наверное, ты прав. К.: Теперь все изменилось. И розы снова настоящие. М.д.Ш.: Хотелось бы верить. К.: Нет магии, которая поворачивает время. Но есть дороги, которые ведут туда, откуда ты родом. Там можно найти покой. М.д.Ш.: Я никогда в это не верил. К.: Яркая карета, аристократ в роскошных доспехах сажает рядом, смотришь вниз, в грязь — им не повезло так, как тебе. Гордыня гложет горло, в голове лишь голос: «Не оборачивайся...» М.д.Ш.: Мне казалось, что я достойнее многих. Теперь я понимаю, как ошибался. К.: Вернись назад. Так будет легче. (если Мишель в отношениях с Инквизитором) К.: Не бойся перепутать. Ты здесь, потому что так велело сердце. Она это знает. М.д.Ш.: Никогда не желал смешивать долг и сердечные дела. К.: Сейчас все иначе. И долг, и то, чего ты хочешь. М.д.Ш.: Я надеюсь на это. К.: Ночь скроет то, как блестел клинок, наутро никто не станет искать нескольких эльфов, приказ важнее... Женщина смотрела влажными глазами, искала пощады. Руке велено ударить, теперь ты отдаешь приказы. Чем отмыть кровь с одежды? М.д.Ш.: Коул, не нужно. К.: Ты пытаешься не вспоминать, но ты просто помнишь. Хочешь теперь им помочь? М.д.Ш.: Я могу стараться всю оставшуюся жизнь. Но ведь тот день уже не вычеркнуть. К.: Твоя рука била по чужому велению. Я сделаю так, чтобы стало легче. М.д.Ш.: Спасибо... Варрик: В.Т.: А вот здесь осторожнее, Блондинчик. Хоть я и хреновый гном, но что-то мне подсказывает, что за поворотом пещеры может быть обрыв. Слишком уж холодом тянет. М.д.Ш.: «Блондинчик»? Впрочем, благодарю за предупреждение. В.Т.: Да, ты прав. Это прозвище никому еще добра не принесло. Постараюсь придумать что-нибудь получше. В.Т.: Родился бы ты в Киркволле, клянусь, — попал бы в храмовники. Там любили таких, как ты. Идейных. М.д.Ш.: Слонялся бы по рынку и городским выселкам в поисках беглых магов? В.Т.: Нет, стоял бы по правую руку Мередит и делал умное лицо. В конце концов, уж она-то могла защитить себя сама. М.д.Ш.: Может, в конечном итоге так было бы лучше. В.Т.: Поверь, Солнышко, не было бы. М.д.Ш.: «Солнышко»? В.Т.: Тьфу ты. Опять хреновый вариант. Забудь, Мишель. Не видать тебе прозвища как собственных ушей. М.д.Ш.: *закашлялся* В.Т.: Говорят, что у гномов, которые переезжают на поверхность и в пику старейшинам сбривают бороду, первое время сильно лицо мерзнет. Тебе без маски точно не холодно? М.д.Ш.: Хочешь узнать, не скучаю ли я по Большой Игре? В.Т.: Нет, старина, если раз сбрил бороду — назад пути нет. Полагаю, что и с Игрой та же история. М.д.Ш.: Полагаю, что в Орзаммаре все гораздо сложнее. В Игру вполне можно вернуться, было бы желание. У меня его пока нет. В.Т.: Ну и правильно, все эти маски наводят на меня жуть. (если Мишель в отношениях с Инквизитором) В.Т.: Да и Инквизиторству твоя физиономия явно больше нравится без всяких там причиндалов. М.д.Ш.: Ну... наверное. Инквизитор: Именно так. М.д.Ш.: Я читал твои книги, Варрик. В Академии они считались почти запрещенной литературой, но нам с приятелем удалось стащить парочку у старших и почитать ночью под подушкой. В.Т.: Кто-то в итоге нарвался на порку? М.д.Ш.: Не без этого. Но оно того стоило! В.Т.: А что скажешь про последние? М.д.Ш.: При дворе на чтение развлекательной литературы, увы, времени уже не оставалось. В.Т.: Спроси у Кассандры. Она наверняка с тобой поделится. М.д.Ш.: Леди-Искательница?! Никогда не поверю. (если Кассандра в отряде) К.П.: Замолчи, Варрик! Вивьен: В.: Я бы хотела пригласить вас на чай, цветик мой. Полагаю, в скитаниях вы соскучились по хорошей еде, приятной обстановке и достойной компании? М.д.Ш.: Я теперь простой солдат, мадам Вивьен. Боюсь, как бы мой визит не сочли неуважением. В.: Мы ведь не при дворе, дорогой. Кто нас осудит? М.д.Ш.: Не при дворе? Подозреваю, что для вас нет особой разницы. Да и маску я не захватил. В.: *вздыхает* Что ж, не настаиваю. В.: Вы действительно не скучаете по двору, дорогой? М.д.Ш.: Нисколько. Сейчас я ощущаю себя действительно нужным. И уж точно куда более свободным. В.: Что ж, могу понять и ничуть вас не осуждаю. М.д.Ш.: А вы здесь чувствуете себя свободнее, чем при Круге? В.: Я всегда была свободна, цветик мой. Вопрос лишь в том, что считать той самой свободой. И чего вы от нее хотите. Я получала и получаю все, что пожелаю. Это ли не свобода в самом полном ее проявлении? М.д.Ш.: Владеть меньшим зачастую проще. Я совсем недавно убедился в этом на собственном примере. В.: Как хотите, цветик мой. В любом случае, я за вас рада. В.: Вы не разучились орудовать мечом, цветик мой, отрадно видеть. Было бы прискорбно узнать, что ваша превосходная выучка вас оставила. М.д.Ш.: Скитания не дают растерять умений, мадам Вивьен. А здесь, в Скайхолде, я смог снова начать тренироваться в полную силу, как когда-то в Вал Руайо. В.: И это прекрасно, цветик мой. Помню, как мы все с наслаждением наблюдали за выпускным турниром Академии в год, когда вы стали Защитником. Вы были блистательны. М.д.Ш.: Это был знаменательный день. Один из счастливейших в моей жизни. В.: Будут и еще. М.д.Ш.: Хотелось бы верить.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.