ID работы: 9612904

Невеста для тирана

Слэш
R
В процессе
267
Weilan su бета
Размер:
планируется Макси, написано 109 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
267 Нравится 202 Отзывы 76 В сборник Скачать

Пролог (отредактировано)

Настройки текста
Примечания:

Пролог (отредактировано)

      Что означает быть мужем главы Вэнь?       Быть всем и сразу.       Ты красив, потому что должен радовать глаз дорогого супруга и заставлять остальных завидовать ему.       Ты должен быть умен, потому что хороший муж должен вести дела внутри клана, бухгалтерию, подготовку к праздникам и так далее. Быть умнее завистливых и скользких змей из гарема дорогого супруга, иначе тебя убьют, подкинув отраву в чай. А они займут твое место.       Ты должен быть верным идеалом клана, показывать их исполнения своим примером, ведь ты лицо всего Цишань Вэнь. Но главное: ты должен быть верен душой и телом дорогому супругу. Ведь он тебя любит, а измен дорогой супруг не прощает.       Ты должен быть заботливым и ласковым. Муж главы Вэнь должен нести покой его душе, трепетно заботиться о нем и его наследниках.       Главное: ты должен подарить дорогому супругу наследника, сына, дракона. Не иначе.       Ты должен быть сильным, потому что на твои плечи ложится защита вашего дитя и всего Цишань Вэнь в случае смерти дорогого супруга.       Ты должен скорбеть больше всех, если дорогого супруга не станет. Его душа должна отправиться в загробный мир под звуки твоих рыданий.       Возвысь Цишань Вэнь после ранней смерти дорогого супруга. Это твоя обязанность, как госпожи Вэнь.       Ты должен передать клан Вэнь в руки кровного наследника, так что воспитай своего сына подобающим образом.       Обучи наследника почитанию предков, наукам и искусству. Пусть он гордо следует пути меча и долгу заклинателя. Воспитай в нем благородство и взрасти мудрость. Обязанность госпожи Вэнь — посадить на трон Цишань Вэнь достойного и гордого правителя.       А после:       Ты должен последовать за дорогим супругом в посмертие…       Таков твой долг.       

***

      Как бы странно это ни звучало, но ночи в Безночном городе очень красивые. Небо отдает фиолетовым, а звёзды мелькают золотом. Так было до… Того, как клан Вэнь развязал войну.       Сейчас небо окрасилось в красноватый пурпур из-за непотухающих костров. Звёзд почти не было видно, так светло было над Цишанем. Сейчас название резиденции как никогда ей подходит. Цзуйлуншань не спокойна. Вулкан пыхтит и трясётся, готовый пробудиться, так сильно будоражит его чужая кровь. Даже столетние печати Вень Мао не могут сдержать его полностью.       В такое время вся резиденция спит, разве что часовые делают обход. Но сегодняшняя ночь, как и многие в последнее время, была не спокойной. В тронном зале Знойного дворца все ещё идёт обсуждение стратегии. Армия сопротивления под командованием Чифен-цзюня и Цзеу-цзюня доставляли слишком много проблем.       Три месяца назад клан Вэнь сжёг Пристань Лотоса, Цзян Фенмянь сбежал, а Юй Цзыюань на последнем издыхании была похищена из плена. Мальчишка Вэй, как и старшая дочь — Цзян Яньли, скрываются. Клан Ланьлин Цзинь так и не решил, к какой стороне примкнуть, мечется из стороны в сторону, но последнее время чаша весов склоняется в сторону повстанцев.       Союзники великого клана Цишань Вэнь тают на глазах, как снег в теплую погоду.       На очередном совете старейшины и командиры предлагают решения, но все они лишь оттягивают начало катастрофы.       Глава Вэнь, Бессмертный владыка, самый сильный заклинатель этого столетия, восседал на возвышенности, вольготно развалившись на своем драконьем кресле. Казалось, что происходящее за столом переговоров его совершенно не волнует, но это не так. Густые брови были нахмурены, а глаза феникса зло прищурены. Достопочтенный глава сжимал челюсти с такой силой, что можно было услышать треск зубов. По залу распространился густой запах смолистой сгоревшей древесины. Аура Владыки Вэнь душила окружающих. А все из-за того, что недавно гонец принес печальные вести:       Недавно в провинции Хэбэй армия первого молодого господина Вэнь пала. Чифен-цзюнь лично отрубил голову Вэнь Сюю и, надев ту на копьё, поднял над полем битвы в знак насмешки над мощью Цишань Вэнь. Державший в этот момент чашку Вэнь Жохань сжал ее, и та моментально лопнула, раскидывая осколки по всему залу, настолько эта новость задела его.       — Как же так?! — причитал один из старейшин. — Что нам теперь делать?       — Что делать? — грозно проговорил один из командиров. — В этом Чифен-цзюне слишком много энергии и спеси, он уничтожает наши полка один за другим! Разумеется, нам нужно уводить войска.       — Мы уже потеряли округи Шицзячжуан и Хэншуй! Они гонят нас, как свору дворовых псов, вон из провинции. Мы не можем оставить ещё и районы Синтай и Ханьдань. Мы потеряем Хэбэй и откроем им путь к торговым трактам из Шаньдуна. Они смогут перевооружиться и напасть с новой силой!       — Клан Ланьлин Цзинь не будет помогать им. — сказал один из вояк.       — Все мы знаем расчетливую душонку Цзинь Гуаншаня. Сейчас он пытается усидеть на двух стульях. Но веры этому лису нет!       — Тогда, что ты предлагаешь? Губить наших людей? Нужно что-то решать!       Крик старейшины ударился эхом о высокие своды. Они бы и дальше продолжали спорить, если бы со своего места не встал глава Вэнь. Он заложил руки за спину и посмотрел на присутствующих.       — Глава, каково ваше решение? — спросил один из мужчин, низко кланяясь.       — Душа моя, что ты думаешь? — сказал Вэнь Жохань и повернулся к человеку, сидящему на драконьем кресле по правую руку.       Молодой человек, удивительно красивый, но с суровым лицом. Его, напоминающие молнии, брови вразлет были сведены на переносице. Губы поджаты в отвращении. Холодный и жесткий взгляд проходил по низко склонившимся чиновникам. Вэнь Инь, в быту Цзиньюй, супруг главы Вэнь сидел ровно и с гордо поднятым подбородком, одетый в дорогие парчовые одеяния алого и белого цвета. В его огромном количестве золотых украшений в волосах причудливо играл свет от факелов. На руки были надеты хунчжи и чинно сложены на поджатых к друг другу коленях. Вся его поза должна была демонстрировать скромность и покорность. На самом же деле господин Вэнь выглядел возвышенным и гордым, но как будто смирившимся с этой дешёвой демонстрацией. Иногда он отводил руку в сторону и брал в руки черную пиалу с душисто пахнущим жёлтым чаем «Желтые побеги с горы Мэндин». Говорят, что Хуан Ча — чай императоров, ведь он невероятно дорогой и редкий. Даже чай, что здесь подают, кричит о богатстве и высокомерии Великого клана Вэнь, что равняет себя с Солнцем, а их главу с самим Императором, его супруг подобен Фениксу на девятом небе. Он отпивал маленькими глотками и ставил пиалу рядом на стол.       — Этот скромный супруг считает… — голос господина Вэнь был звонким, но какими-то отстранённым, будто его спросили о погоде. — Что супругу стоит увести войска из Хэбэя. Он нам не нужен. Там много непроходимых скал и густых степей. Наши люди не умеют ориентироваться в такой местности. Лучше будет отступить, пусть повстанцы думают, что у них есть преимущество. Сами мы осядем в Хэнане. Земли между Гусу и Цинхэ. По отдельности они лишь мелкая кучка бунтующих, чей огонь мы скоро затушим. Но, если они объединятся, то могут стать проблемой, муж.       — Мой Инь как всегда умен. — тот улыбнулся и повернулся к старейшинам, громко произнося. — Вы слышали сами. Генерал Вэнь, выполняйте то, что сказал ваш господин. Укрепите наши позиции в Хэнане. Введите строгий учёт приезжих на границах, комендантский час и вывести объявления о награде тому, кто расскажет место нахождения логова повстанцев. В остальном действуйте по ситуации.       — Как прикажете! — крикнул названый генерал. — Пусть правление ваше, Бессмертный владыка, длится сотни и сотни лет. Пусть красота господина Вэнь не увядает сотни и сотни лун.       Сказав это, генерал покинул зал, чтобы отправиться в путь. Старейшины засеменили следом, причитая о высокомерии нынешних цветков.       Когда все покинули зал, Вэнь Жохань подошёл к мужу и взял за руку, целуя ладонь и пальцы.       — Моя душа, ты как всегда утер им нос. — мужчина ухмыльнулся, садясь рядом.       — То, что они предлагают — глупость. — сказал Вэнь Инь, его щеки окрасились нежно-розовыми пятнами румянца.       — Разумеется. К сожалению, таков удел дураков, нести несусветную глупость, душа моя. Нам не понять.       — Смерть Вэнь Сюя станет большим ударом по клану…       — Не стоит об этом думать. — мужчина отмахнулся от фразы. — Он все равно больше не мог быть моим преемником. Мальчик сошел с ума.       — Тогда, неужели вы сами отправитесь на фронт? — Вэнь Иня очень волновал этот вопрос, он сжал руки супруга в ответ, переплетая их пальцы.       — Нет. Этот глава не может оставить резиденцию, оставить вас, душа моя. Вы сейчас будете лёгкой мишенью. А потеря Безночного города станет нашим крахом. Я не могу себе позволить вас потерять.       Мужчина продолжал любовно оглаживать белые ладони. Он подносил их к губам, пока не опустил и не потянулся к острым скулам, целуя их. Вэнь Инь залился краской, но сам потянулся к губам мужа, он любил такие приступы нежности у дорогого супруга.       — А-Инь…       — Лао-Вэнь? — шепотом произнес Вэнь Инь.       — Этот Вэнь лишь раз испытывал такие эмоции к кому-либо. — сипло произнес мужчина. — Но сейчас этот Вэнь может назвать чувства к своему мужу любовью?       — Лао-Вэнь, почему вы об этом заговорили? — спросил Вэнь Инь, положив ладонь на щеку мужа, к которой тот сразу прильнул. Пальцы с длинными ногтями оглаживали кожу под глазами и очерчивали скулы, оставляя белые полоски, которые сразу пропадали.       — Просто так. — хмыкнул тот, целуя супруга в губы. Те были узкими, но мягкими и такими тёплыми.       Тут со стороны входа послышался лёгкий стук и текучий юношеский голос:       — Глава Вэнь, кое-что произошло. — сладкий, как мед, голос Мен Яо лился ручьем из его рта.       Со стороны трона послышался звук, будто кто-то от недовольства щелкал языком. Опять этот Мен Яо.       — Надеюсь это и правда важно. — твердо произнес глава Вэнь.       — Конечно, владыка.       — Вэнь Инь, — мужчина посмотрел на поджатые в отвращение губы, он наклонился и прошептал на ухо. — Усмири свою ревность. Я навещу вас вечером, дорогой муж. Возвращайся к себе.       — Хорошо.       Вэнь Инь встал и медленно, степенно спустился со ступенек. Он спрятал руки в рукава, перед этим накинув меховую накидку. При ходьбе сияющие жемчужины и драгоценные камни вместе с золотыми цепочками в прическе звенели, ударяясь друг о друга. Проходя мимо Мен Яо, Вэнь Инь буквально выплюнул:       — Шлюший выблядок. — и ударил того волосами по лицу. Тот вскинул руку, но быстро опустил в смирении. — Слуга должен знать своё место.       Сказал напоследок господин Вэнь, покидая зал. На улице было холодно, но сухо. Вэнь Инь поёжился и закутался посильнее в меховой воротник. Он посмотрел на тускло сияющую луну и выдохнул облачко пара.       Ночь обещает быть долгой…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.