ID работы: 9597751

Поехали домой

Слэш
R
Завершён
60
Размер:
47 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 15 Отзывы 24 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      «Линдси. Лин. Я все еще… Я не понимаю… Я люблю тебя».       — Ч-черт, — Джерард зачеркал по бумаге.       — Да зачем писать текст, слова сами найдутся, когда ты ее увидишь, — сказал Фрэнк.       — В объятьях Геральда Бая. «Bye bye bye», — пропел «N’sync» Джерард. — Слова не нашлись за целый месяц. И если я и сейчас не подготовлюсь, то потеряю ее навсегда.       Фургончик стоял на стоянке торгового центра и горел в лучах заката, а два друга сидели на бордюре и курили, опустив ноги в высокую траву.       — У меня вот нет проблем с потоком мыслей.       — Я заметил.       — Давай попробуем. Представь, что я Линдси.       — Да как я могу это представить?       — Она красотка. Я, как мы уже выяснили — красавчик. В чем разница? — Джерард с укором посмотрел на друга. — Ну, хорошо, закрой глаза.       Джерард закрыл глаза и представил, как подходит к своей девушке. Зовет ее на минутку поговорить наедине:       — Лин… Лин, не убегай, пожалуйста. Дай мне минутку. Почему все это случилось между нами? Мы же так прекрасно жили. Если это я виноват до такой степени, что ты предпочла другого, то прости меня. Да, наверное, виноват. Я так увлекся своей Лемон, что забыл про тебя…       — Ты что несешь? — прервал его Фрэнк.       — Ну Лин бы так не сказала, знаешь ли.       — Это я говорю. Ты себя винишь в том, что твоя девушка, увидев знаменитого рок-музыканта, соблазнилась на его блондинистое тело? Да она меркантильная…       — Не продолжай, а то пожалеешь. В отношениях участвуют двое, Фрэнк. И, если она так легко ушла от меня после трех лет совместной жизни и четырех — отношений, значит, я тоже где-то был неправ, — Джерард перешагнул бордюр и направился к фургону.       Громкий стук отразился эхом по всему фургону и разбудил Джерарда. Потом открылась дверь, и появился Фрэнк.       — Ты где спал? — спросил Джерард.       — На газоне. Меня всю ночь кусали комары и жрали клещи. А кузнечики рвали своими зубками мою плоть.       — У кузнечиков есть зубки?       — Эх, подловил. А я так хотел вызвать жалость. Я спал впереди. Там просторно. Но утром вылезал в позе коня из шахмат.       — Мог лечь со мной.       — Ну я… — замялся Фрэнк, но через секунду продолжил. — Я хотел, но потом подумал, что ты на меня обиделся, и вряд ли я получу секс. Поэтому, как хороший муж после ссоры с женой, отправился спать на диван.       — Может, и тебя надо разбить? Посмотреть, что там за шуточками?       — Попытайся, — прошептал Фрэнк и сунул в руки Джерарда пакет из «МакДональдса». — У меня пуленепробиваемое сердце. Мало кто добирался до самой середины без потерь.       — Тебе бы романтические баллады писать.       — А тебе — пить кофе с молоком. Я опять за рулем! Ты не помнишь, где я свои «колеса» спрятал? В бардачке?       Зашибись. Остался без кофе.       — Итак, что есть в Детройте? — спросил Фрэнк.       — «Дженерал Моторс». В смысле, что есть? — удивился Джерард.       — Ну какая-нибудь достопримечательность.       — А нам какое до нее дело?       — Я фотик взял. Например, заедем на гору Рашмор по пути из Денвера в Вегас.       — Ты в школе не наездился?       — Тогда было неинтересно и скучно. И не с кем делать прикольные фотки. Вот, например, найдем такую точку, чтоб казалось, будто бы я Вашингтона глажу по голове. Или у Линкольна в носу ковыряюсь.       — Серьезно, Фрэнк? А в «Диснейлэнд» не свозить? Мороженое купить в форме Микки-Мауса?       Через полчаса Фрэнк уже сидел на пассажирском сиденье и откусывал Микки шоколадные уши.       — Что я могу сказать, — облизав палец, заметил Фрэнк. — Мое бедное сердечко под угрозой. Первую оборону ты пробил.       — В холодильнике есть еще.       — Ох, ну нельзя же так, Джерард. Это против правил. Эй, сердечко, ты держись там, — простонал Фрэнк, а Джерард улыбнулся. — Ну-ка не используй против меня свою чудесную улыбку. Сегодня достаточно и сладостей.       — Иди ты нафиг, Фрэнк, со своими шуточками-прибауточками тринадцатилетней девочки, — Джерард протянул руку и натянул шерстяную шапку с головы Фрэнка ему на лицо. Но за несколько часов вместе он уже начал привыкать к подобным комплиментам и выходкам. Джерарду казалось, что так Фрэнк маскирует свои проблемы. И, если ему так легче, пусть шутит. Но иногда ловит ответки.       — Неприлично в XXI веке критиковать самоидентичность, — театрально обиженно проговорил Фрэнк. — Особенно тому, кто выглядит как школьник. Вся шапка теперь в мороженом, блин.       — Итак, где мы будем их искать? — разглядывая карту Детройта, проговорил Фрэнк.       — У арены, в которой концерт проходит, — сказал Джерард, выруливая по улицам города. — У «Хроманс» целый автобус для команды. Вот будет смешно, если Линдси там нет. Мы так быстро сорвались, а ведь могли в колледж позвонить, узнать, работает ли она. Все на эмоциях и интуиции.       — Две вещи, которых надо слушаться, — запаливая сигарету проговорил Фрэнк.       — И иметь повестку в суд за разбитый автомобиль, — парировал Джерард.       — До пенсии мне это припоминать будешь?       — Какой пенсии? Ты безработный, — Джерард начинал злиться и нервничать. Ему и хотелось увидеть Линдси и не хотелось. А еще, чем ближе он подъезжал к арене, тем более крепла уверенность, что что-то не так. О не видел прожекторов, и машин на парковке. А ведь уже приближался вечер. На таких мероприятиях толпа с билетами в фан-зону с утра стоит, чтобы занять место поближе к сцене.       — Туше. И я тебе прощу это. И вообще все тебе прощаю заранее. Не нервничай. Хочешь закурить?       Джерард не ответил и припарковался у тротуара. Отстегнув ремень, он вышел из фургона и немного прошел вперед. Ничего. На этой арене ничего не планировалось на сегодняшний вечер! Джерард огляделся. На стенде возле стадиона все еще висела афиша. Уэй подошел ближе: это были «Хроманс» и 15 сентября. Мы идиоты.       — Вау, в таком большом формате твоя афиша выглядит еще круче, — подошел к другу Фрэнк.       — Мы идиоты.       — Не надо обобщать.       — Какое сегодня число?       — У нас, безработных, семь пятниц на неделе и за числами мы не следим.       — Сегодня — шестнадцатое. Дата концерта в Чикаго.       — До Чикаго ехать часа четыре. А еще и в другой часовой пояс. Успеем до окончания. Словим Линдси на выходе. И все будет хорошо. Если повезет, и Геральд Бай ее уже достал, то и увезем твою даму сегодня же ночью. А если нет, то… у тебя есть скотч?       — Не помню. Зачем скотч?       — Чтоб оправдать твой белый фургон. Скрутим Линдси силой.       — Поехали скорей, чертов шутник, — Джерард быстрым шагом пошел к фургону. Сев за руль, он не нашел ключей в замке зажигания. — Фрэнк, отдай ключи, — закричал в окно совсем не торопящемуся другу.       — Пересаживайся на пассажирское. Превысим немного скорость. Мне уже пофиг на правонарушения, хуже я уже не совершу. Хотя, наверное, не стоит загадывать.       — Да я сам нарушу кучу законов ради Лин.       — Будешь в тюрьме сидеть, но зато испытывать любовь. А Линдси найдет нового жениха. Она-то девушка не промах, в отличие от ее бывшего-романтика, — последнее слово Фрэнк проговорил, пытаясь усесться на место Джерарда и сталкивая его с кресла, пытаясь заставить пересесть.       — Еще раз обидишь Лин — я тебе врежу, — чуть не повалившись с кресла, Джерард все-таки пересел. Фрэнк завел автомобиль и сказал:       — Ты меня извини сейчас. Не за Линдси, нет. Просто мы еще задержимся, — и Фрэнк дал задний ход.       Фургон остановился в деловом районе напротив высоток. Так как уже вечерело, то в здании светились окна, а бегущая по зданию строка приобретала более яркий оттенок.       — По-любому кто-то решит, что мы прослушка, — сказал Фрэнк. Джерард не понимал, почему они тут оказались. Но поступки и слова Фрэнка иногда не поддавались логике.       — Так, выходи. Будем запечатлевать воспоминания.       — Ну так запечатлевай и поехали скорей.       — Я хочу не только помнить места, но и людей, с которыми здесь был. Если исход нашего путешествия окажется удачным, мы, скорей всего, опять будем встречаться только в кофейне.        Джерард так не думал. Они неплохо подружились за эти часы. И с Фрэнком можно поговорить о чем угодно. Если повспоминать, то за всю дорогу они ни разу не включили магнитолу. Болтали. Пусть он плохой шутник и не понимает, что означает слово «помолчи», но с ним весело. Ладно. Будет неплохо иметь фотку с Фрэнком. Джерард вышел из машины.       «А, может, и плохо», — думал Уэй минуту спустя. Фрэнк теперь решил смутить не только его, но и людей, которых просил сделать их совместные фото. На первом же кадре запрыгнул Джерарду на спину. Потом и вовсе прикалывался как мог рядом со стоящим в одной позе — скрестившим руки, Джерардом. Последний не хотел даже оборачиваться и знать, что там происходит за спиной, и догадываться, что думают об их парочке проходящие мимо деловые люди с портфелями.       — Почему ты решил сфотографироваться именно здесь? — спросил Уэй, когда они сели в машину.       — Потому что это офис «Дженерал Моторс», — ответил Фрэнк. — То, что ты сказал, когда я спросил тебя, что есть в Детройте.       — Не припомню такого.       — Точно-точно сказал. И теперь мне скажи первое, что тебе приходит на ум при упоминании Чикаго.       — Мюзикл.       — Каков шанс, что в одном из театров Чикаго идет данное представление?       — Понятия не имею.       — Тогда думай о достопримечательностях, — сказал Фрэнк, бросил фотоаппарат на колени Джерарду и завел фургон.       — Ты же понимаешь, что я теперь внимательнее буду копаться в памяти?       — Я приму только первый быстрый ответ.       — Мммм… Старый город.       — Принято.       Джерард включил камеру, чтобы просмотреть фотографии. Все, как и он думал: рожки, обнимашки, копирование его, Джераржда, позы. Один из кадров выглядел скромно и оттого случайно из всей этой вакханалии: Фрэнк просто стоял и смотрел на друга, слегка улыбаясь. Джерард увеличил фото. Взгляд у друга казался мечтательным: глаза немного прикрыты, взгляд направлен конкретно на Джерарда. Если бы его попросили изобразить симпатию, вполне можно бы было использовать это лицо за образец. Удивительно, как фотоаппарат выхватил из всей этой серии ужасной мимики и попыток повалить Уэя на землю такую случайную и симпатичную вещь.       — Получилось там что-нибудь стоящее? — спросил Айеро.       — Да, — сказал Джерард. — Я, пожалуй, попрошу у тебя парочку после поездки. Мне может пригодиться для работы.       — Парочку? — удивился Фрэнк. — Нет, приятель, я тебе целый альбом сделаю. И не для работы вовсе.       — Угу. Буду сидеть холодными зимними вечерами в своём лофте, пить кофе, листать плотные страницы и впадать в ностальгию.       — Это вредно — погружаться в прошлое. Можно там завязнуть, думая, что тогда ты был моложе, веселее. Слушать старую музыку, времен, когда ты был подростком, сожалея, что сейчас не пишут таких текстов и снимают простейшие клипы без мысли за кадром. И понимания, что вот сейчас этой группы даже нет. Вспоминать людей, которые окружали когда-то и приносили радость в твою жизнь. Нельзя переносить свое сознание туда, где все хорошо. Тем труднее будет выбираться обратно. На спину огромной зебре. Может, зря мы едем за Линдси, Джерард? Оставь её там, в прошлом. И не погружайся глубже воспоминания о какой-нибудь забавной вещицы, связанной с ней.       — Люблю её я здесь и сейчас. В настоящем. И поэтому имею право немного поплавать во воспоминаниях, чтобы ощутить кожей, как её не хватает. Даже если эти воспоминания жгутся. Так даже лучше — не дают забыть и расслабиться.       Некоторое время они ехали молча. Потом Уэй сказал:       — А вот про старую музыку ты неправ. Иногда, чувствуя, что депрессия хватает тебя за горло, ты включаешь своих любимых ребят и на пять минут опять становишься беззаботным. И именно из прошлого к нам пришла куча нетленок. Давай послушаем что-нибудь? Elastica, например.       — Не знаю, кто это, но врубай. А то разговор перешёл в серьёзную плоскость, и мне даже шуточку некуда вставить.       — Аллилуйя.       — О, эту песню мы тоже включим. Она расслабляет.       Они ехали под темнеющим небом мимо маленьких городков, парков, автомобилей, которые тоже куда-то спешили. Возможно, кто-то из сотни людей в этих машинах тоже догонял свою любовь. А где-то на севере озеро Мичиган серебрилось от лунного света.       — Ты никогда не фантазировал, глядя на пролетающие мимо домики, что могут в них делать жильцы? Вот этих маленьких жёлтых окошках? Ужинают ли они, и что именно стоит на столе, беседуют ли, танцуют… Откуда они пришли домой этим вечером.       — Я так думал про тебя. О чем этот парень так задумался, что бедная девица из «Старбакса», которой и так сложно и неудобно проговаривать твоё имя, надрывается уже минуту?       И тут автомобиль остановился. Фрэнк предпринял попытку его опять завести. Фургончик молчал.       — Фрэнк, если это ты так шутишь… — начал Джерард.       — И не пытаюсь даже. Мы заглохли с концами. Аккумулятор, что ли, сдох?       Джерард выбрался из машины. Фрэнк вслед за ним.       — Попробуем разобраться? — спросил Айеро.       — Не буду я ни в чем разбираться, совершенно не имею на это времени. Вызову эвакуатор, и пусть тянет нас до самого Чикаго, — вынимая из нагрудного кармана телефон, раздраженно проговорил Джерард. — Два часа мы уже проехали. Осталось столько же.       Вызвав службу, Джерард и Фрэнк стояли, прислонившись к фургону, и смотрели перед собой на небольшой лесок. Поток машин как-то сам собой прекратился. Где-то вдалеке горели огни электростанции, пробиваясь сквозь ветви деревьев и делая атмосферу слегка рождественской.       — Правда или действие? — спросил Фрэнк.       — Ненавижу эту игру, — ответил Джерард. Но все же поддался. — Правда.       — Так неинтересно. Говори «действие».       — И не подумаю.       — Тогда начнем с меня. Ммм… правда.       — А отчего ж не действие? Правда неинтересна.       — Да что ты можешь придумать занятного? Пройти сквозь деревья и помочиться в реку Гранд Калумет?       — Я, вообще-то, истории сочиняю. Уж с фантазией у меня проблем нет, — защитился Джерард.       — Окей. Действие.       — Ну тогда вперед, — Джерард кивком указал в сторону реки.       — Серьезно? — протянул Фрэнк. Уэй кивнул. — Ну ты и засранец.       Фрэнк отправился на берег.       — Если я тут потеряюсь, выбери фотку покрасивее для ориентировки, — прокричал он из-за деревьев.       — Будет сложно. Ты на всех кривляешься. Так что постарайся… — Джерард не договорил, так как его удивила внезапная вспышка среди тёмного леса. — О, круто. Сделай приличное селфи, и эта фотка пойдёт поисковым отрядам.       Джерард открыл дверь фургона со стороны водителя, чтобы достать из бардачка пачку сигарет. И тут на него налетел Фрэнк, схватив за плечи.       — Твою ж… — вздрогнул, испугавшись Джерард. Пачка сигарет выскользнула из рук и каким-то рефлекторным движением ноги была отправлена под брюхо машины.       — Там живёт сатанист, — с каким-то удовольствием проговорил Айеро.       — В реке? Ты точно нужные таблетки принял перед поездкой? Не перепутал?       — Пойдём со мной, — Фрэнк потянул Джерарда за рукав.       — Мама говорила не ходить в лес со взрослыми мужчинами.       Фрэнк потянул сильнее, ухватив друга под локоть. Джерард поддался. Будет потом повод припоминать ему этого несуществующего сатаниста.       Фрэнк привёл Уэя на берег.       — Смотри на восток, воон туда, — Фрэнк стоял близко за спиной Джерарда и обеими руками слегка повернул ему голову в нужную сторону.        У Джерарда возникло чувство некой интимности происходящего. Они стояли вдвоём, близко, в тишине. Вода была тихой, лишь иногда всплескивалась волна. Где-то вдали, по другую сторону реки шумела дорога. Из-за облаков показалась Луна. Фрэнк держал его за плечи, Джерард чувствовал его дыхание. Где-то в области затылка образовались мурашки и распространились по всему телу.       Джерард тряхнул головой, отгоняя наваждение. И попал затылком Фрэнку по лбу.       — Господи, за что? — отпрянул Фрэнк, хватаясь за лоб.       — Ой, извини. Я не специально.       — Ещё бы ты специально меня ударил, — Айеро потирал ушибленное место.       — В холодильнике в фургоне есть лёд. Пойдём обратно.       — Нет-нет! — всполошился Фрэнк. — Смотри туда. Видишь дом? Вон там, на берегу? Рядом стоит черный фургон. Наверное, привезли в нем жертву.       Джерард пригляделся. Темный дом действительно стоял у реки. Свет в окне горел тускло и неравномерно, будто бы жгли свечи.       — Ты из-за свечей решил, что там сатанисты? Может, у них просто электричество отключили.       — Нет, не поэтому. Подожди немного, может он опять появится.       — Кто?       — Человек в балахоне. Он со свечой обходил дом. Там сейчас по-любому происходит какой-то ритуал. Давай подойдем поближе, — и Фрэнк тихо отправился в сторону дома. Джерарду ничего не оставалось как отправиться за ним, шепча нехорошие слова.       Они прошли по берегу уже довольно приличное расстояние, когда со стороны дороги послышался шум, и, мигая лампочками, проехала большая машина, впоследствии остановившись.       — Эвакуатор! — воскликнул Джерард и стал выбираться на дорогу.       Выбравшись на трассу, Джерард удивился, насколько же далеко они с Фрэнком, сами незаметно для себя, ушли. Вот так и теряются люди в дикой природе. Джерард. побежал в сторону фургона. Через несколько метров он оглянулся и заметил, что Фрэнка нет.       — Какого.? — но тут в лесу опять появились вспышки от фотоаппарата, а потом оттуда выскочил Фрэнк, восклицая:       — Я его заснял! — подбежав поближе к опешившему Джерарду, Фрэнк, отдышавшись, добавил: Только он меня заметил. Так что давай не будем стоять, ладно? Погнали? — и убежал вперед друга.       По прибытии на место парковки фургона они застали лишь удаляющийся эвакуатор. Непострадавшая пачка сигарет валялась на дороге.       — Джерард, — поинтересовался Фрэнк. — А ты говорил, что нас тоже нужно эвакуировать вместе с фургоном?       — Нет. Я почему-то думал, что это само собой разумеющееся, — смотря вдаль, Джерард пожал плечами и поднял сигареты. — Поймаем попутку. Вот как раз кто-то едет, слышишь?       Когда машина подъехала поближе, Джерард замахал рукой. Небольшой черный фургон затормозил рядом. Уэй направился к машине.       — Добрый вечер, сэр. Не подбросите до Чикаго? — проговорил он в открытое окно водителю.       — Не надо, — прошипел ему в ухо Фрэнк, обхватив Джерарда со спины за талию. — Пусть себе едет!       — Фрэнк, что ты творишь? — пытался сопротивляться Уэй, когда Фрэнк тащил его назад. — Извините, сэр. Минутку.       — Это он! — все еще шипел Фрэнк.       — Кто?       — Сатанист! Я его машину узнал.       — Да иди ты. Отцепись! Нам надо в город, а автомобилей тут вообще нет.       — Нас принесут в жертву!       Отцепив от себя руки Фрэнка, освободившийся Джерард подошел к дверце пассажирского сиденья и демонстративно туда сел. Фрэнк взмахнул руками, натянул капюшон от толстовки и затянул его так, чтобы максимально скрыть лицо.       — Не бросать же тебя, дурак! — сказал он и сел рядом с Джерардом.       Уэй посмотрел на водителя. Добродушный на вид седой пожилой мужчина в круглых очках, в черном пиджаке и белой рубашке. Над приборной панелью стоит фотокарточка женщины с девочкой. Ни дать ни взять — сатанист.       — Почему вы, мальчики, оказались на дороге? — спросил мужчина.       — Сломалась машина, а эвакуатор нас не дождался и увез автомобиль в мастерскую без нас. А мы просто сходили к реке и отошли далеко, гуляя.       — Зачем вы в темноте ходили к реке, а?       — Эээ. — Джерард начал быстро соображать, что придумать, но мужчина воспринял эту заминку по-другому и, улыбнувшись, просто махнул рукой:       — Вообще-то понятно. Я тоже был молодым.       — Нет, сэр, — возразил Джерард. — Мы… — и тут Фрэнк пихнул его в бок.       — Не спорь, — зашипел он. А потом, прикрывая от водителя рукой дисплей фотоаппарата, поднял аппарат к глазам Джерарда. — Видишь, это он!       Джерард пригляделся. Фотография была сделана издали с большим зумом и зернила. Это и вправду был мужчина, седой со свечой… нет, с фонариком, кажется. Рядом стоял похожий черный фургон. Но чтобы утверждать, что это водитель…       — Чем вы занимаетесь, ребята? — спросил мужчина.       — А? — повернулся Джерард. — Фотографии смотрим.       — Нет, не сейчас. А по жизни. Вы похожи на музыкантов.       — Мы художники, — ответил Уэй. — Поэтому и отправились к реке. Поснимать на камеру виды, чтобы потом нарисовать, — решил реабилитироваться Джерард.       — А, так это вы снимали! Я уж было подумал, что это воры снимают дом, чтобы потом внимательно рассмотреть входы-выходы. Хотел вызвать полицию, но вспышки пропали.       — Так это ваш дом? — тоненьким голоском спросил Фрэнк.       — Да, — ответил водитель. — Не в совсем удобном месте, но для моей работы подходит.       — Кем вы работаете? — затягивая капюшон на лице еще туже, спросил Фрэнк.       — У меня ритуальное агентство.       — Как же удобно, — тихонько прошептал Джерарду Фрэнк. — И жертву принес и похоронил незаметно.       — Вам в Чикаго куда нужно?       — Вот, — Джерард показал водителю экран телефона. — По этому адресу автомастерская.       — Туда я вас довезти не смогу. Высажу раньше, так как мне в другую сторону. Но на автобусной остановке. Еще успеете на последний рейс.       — Спасибо, сэр.       Дальше ехали молча, иногда перебрасываясь словами. Только Фрэнк часто шипел что-то вроде «Не могу перестать думать о том, что сейчас лежит в фургоне» и «Куда требуется ехать ночью в костюме?»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.