ID работы: 9596412

Я могу помочь тебе

Слэш
NC-17
Заморожен
39
автор
Яна Верт соавтор
Размер:
28 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 11 Отзывы 9 В сборник Скачать

А почему бы и нет

Настройки текста
Июль, 1994 год. На сегодня с работой было покончено. Майкрофт вальяжно вышел из своего личного кабинета, запирая его на ключ. Предупредив Антею, что уходит, он направился к лифту. Тонкий каблук начищенных туфель глухо ударяется о блестящий пол. Неизменный зонт-трость звонко стучит в такт шагам. Лёгкое прикосновение к серебряной кнопке, и через четверть минуты раздаётся привычный звук прибывшего лифта. Холмс за один шаг оказался в середине маленькой коробки, и двери благополучно бесшумно закрываются. Мужчина расслабился, размял затекшую шею и прикрыл уставшие от белого искусственного света глаза. За короткое время одиночества и тишины он мельком просматривал в голове прошедший день, пытаясь запомнить все нужные сведения, которые должны быть учтены за столом переговоров через неделю. Но в самое удивительное за день Майкрофт до сих пор не мог поверить — за все время непосильных трудов ему наконец досталась та золотая неделя. На протяжении отпуска его не в праве вызвать, даже если дело срочное. После этих мыслей уголки тонких губ самодовольно дернулись вверх. Вдруг, Холмса отвлекает от своих, бесспорно приятных, дум всегда одинаковый звонок прибытия лифта. Он резко вскидывает голову и пробегает глазами по виду из лифта. Перед ним открывался хорошо знакомый первый этаж этого огромного здания. В интерьере преобладали серые неброские цвета, лишь стойка менеджера была украшена позолотой. Майкрофт решительно преодолевает расстояние отделяющее его от блестящего стенда. Холмс лишь зрительно обращает внимание на высокого солидного мужчину за стойкой и медленно вышагивает в сторону выхода. Ступив за порог надоевшего места, он вздохнул полной грудью и слегка задержался на месте. В Лондоне только что прошёл мелкий тихий дождь, и асфальт так приятно пахнет свежестью. Тучи ушли, и в небе лишь светило яркое полуденное солнце. Оно не пекло, просто легко согревало подставленные бледные щеки мужчины в чёрном смокинге. Майкрофт резко одернул себя — как только его лицо оказывалось на жарком солнце, в области век появлялись маленькие темные пятна. Веснушки — недопустимо детские черты, Холмс уже привык держать себя как строгий высокопоставленный мужчина и они выбивали его из этого образа. Майкрофт сам никогда их не любил, а его детские фото вызывали лишь отвращение. К авто пришлось идти с опущенной головой. Чёрный автомобиль бизнес класса стоял на парковке рядом с аналогичными машинами. Холмс, не раздумывая, направился к нужной. Уже испачканные ботинки шлепали по все ещё сырому асфальту. Как только нужная машина стала находиться прямо напротив, он резко остановился и вытащил из кармана брюк ключи. Авто издаёт тихий щелчок, и Холмс, не торопясь, проходит между машинами. Дверь открывается и, не долго думая, Майкрофт запрыгивает в транспорт и шумно захлопывает её. Зонт тут же отправляется на кожаное заднее сидение. Мужчина быстро заводит машину и аккуратно выезжает с парковки. Резко двигаться ему не даёт знание цен каждого из этих автомобилей. Наконец, мрачное здание скрылось за горизонтом, и Майкрофт чувствует настоящую свободу, впервые он старается ни о чем не думать — лишь размеренно вести машину. За тонированными окнами мелькают невзрачные высотные дома, зелёными пятнами разбавляют серый тон редкие деревья и кусты. Эту красоту и свободу прерывает лондонское движение, в час пик в центре накапливается уйма машин, желающих быстрее выехать из этой ловушки. Хорошее настроение слегка притупляется, и Холмс встаёт во вторую полосу дороги. Тонкие пальцы постукивают по рулю в ожидании хоть малейшего продвижения вперёд. Вокруг громко рычат двигатели, но они не приглушают крики водителей. Майкрофт опустил руки на колени и откинулся в кресле ожидая действий. Со временем глаза все чаще стали коситься в сторону забытой здесь пачки сигарет. Холмс бросил курить ещё два года назад, но никак не мог выбросить этот последний возбудитель. Вдруг, наконец, первая полоса тронулась, и он подскочил к рулю в надежде, что их ряд тоже выпустят, но счастье было недолгим. Вторая полоса даже не думала трогаться, а первая активно проехала дальше. Рядом с открытым окном машины Холмса проехал шумный, пыльный грузовик и остановился прямо параллельно, закрывая собой весь свет. Это действие оказалось последней каплей выдержки Майкрофта, и он схватил эту несчастную пачку. Выудив последнюю сигарету и зажав её между губами, Холмс принялся поджигать конец сигареты зажигалкой, которая лежала рядом. Наконец, его лёгкие полностью снова наполняются никотином, и все мышцы приятно расслабляются. Вдруг, как назло, зазвонил телефон. На экране вышло «мама». Холмс подавился дымом и решил, что это знак. Выбросив недокуренную сигарету в окно, он снял трубку и приставил телефон к уху. На другом конце провода послышался знакомый бархатный голос. — Привет, мой хороший, — воскликнула миссис Холмс. Для неё была редкость услышать сына по телефону. Он почти всегда занят или не отвечает. — Здравствуй, мам, — спокойно ответил Майкрофт. Хоть отношения с родителями были не на высоте, но он снова растянулся в лучезарной улыбке. — Слушай, у тебя же отпуск? — видимо в надежде спросила женщина. — Да, — сухо ответил Холмс. Он уже понимал к чему ведёт мать. — Это замечательно! Ты же навестишь нас? Отец хочет, чтобы ты ему помог, — в телефоне прозвучало именно то, чего так боялся Майкрофт. — Мам, ты же знаешь, я не люблю работать в полевых условиях, — он пытается как-то осторожно отговориться, но эта женщина невозмутима. — Захочешь. Ничего, с Шерлоком пообщаетесь — он же, как никак, твой брат, — миссис Холмс так жёстко, но вежливо стояла на своём, что Майкрофту не оставалось ничего, кроме как согласиться. — Всё, ждём тебя, Майки, — женщина бросила трубку, и послышались короткие гудки. — Я Майкрофт, — смотря на чёрный монитор, уточнил он и тяжело вздохнул. Холмс при первой же возможности развернулся и помчался по свободной дороге из города. Теперь это не кажется ему такой плохой идеей. Отъедешь чуть дальше от города, и бетонные джунгли сменяются красочными пейзажами. Но Майкрофт не замечал этого контраста, он просто думал как будет проводить время с братом. Когда он в последний раз к ним приезжал, Шерлок вёл себя поистине странно. Март, 1994 год. Холмсу младшему едва исполнилось восемнадцать. Он весь нарядный, в модных на то время шмотках сидел во главе стола. Мать хлопотала на кухне, отец сыпал нравоучениями. После вся семья собралась за праздничным столом. Подарки, еда, украшения — все как положено. Шерлок никогда не приглашал каких-либо друзей, постоянно говоря, что это пустая трата времени. В этот день Майкрофт приехал с сюрпризом для всех. Он спонтанно собрался и уехал, хотя даже не собирался. Видимо, по чистой случайности, именно в этот день в здании правительства осуществлялись ремонтные работы. Родители, конечно, искренне обрадовались, в отличие от братца. Он сухо поприветствовал и поблагодарил за подарок. Однако, когда старший брат сел рядом, рука Шерлока мгновенно оказалась на бедре Майкрофта. Старший откинул руку парня и, чтобы никак не волновать родителей, он решил конфликт шёпотом и строгим взглядом. Шерлок, кажется, никак не отреагировал и просто убрал ладонь, но Майкрофт не единожды ловил на себе его странные взгляды. Такие действия накаляли обстановку. После ужина все разбрелись по разным углам. Майкрофт нашёл свою старую комнату, которая сейчас пустовала. Кажется, в ней давно не убирались: со стен свисала прозрачная паутина, а мебель серой плёнкой покрыла пыль. Холмс в темноте нащупал выключатель и надавил на кнопку. Яркий свет ослепил, и пришлось зажмуриться. Помещение осталось точно таким же, оно не изменилось с тех пор, когда Майкрофт уехал из него. Большая древняя кровать, которая покрыта красным покрывалом. По углам два шкафа с литературой, которая была прочитана им уже около сотни раз. Между ними — аккуратный дубовый стол, на котором расположилась серая лампа, свет которой нежно касался поверхностей. В дальней стороне комнаты стоял массивный шкаф под одежду, но сейчас он служил как никому не нужный пылесборник. Прямо напротив двери — белое обшарпанное окно. На улице уже стемнело, и Майкрофт задернул пыльный занавес. Холмс с теплотой осмотрел так давно знакомое место и с озорством кинулся на свою родную кровать. Лёжа на спине, раскинув руки и ноги в разные стороны, Холмс вспоминал былые времена. Как в этой комнате сидел с совсем маленьким братом, пока родители на работе. Как за этим столом помогал ему делать свои первые задачи. И как на этой кровати успокаивал его после очередного конфликта с одноклассниками. Невольная улыбка снова раскатилась по его лицу. Майкрофт потянулся и медленно принял вертикальное положение на краю кровати, как вдруг из-за двери высовывается Шерлок: — Привет… — он чувствовал вину или просто был чем-то расстроен. В его голосе это хорошо передалось. Майкрофт все с такой же дурацкой улыбкой уставился на брата. — Ну, здравствуй, — саркастично ответил он и пригласил его присесть рядом. Рука Майкрофта опустилась на красную приятную ткань и пару раз произвела зазывающие движения по поверхности. Шерлок молча закрыл дверь и, выключив верхний свет, присел на указанное место. Из освещения осталась только тусклая серая лампа, но её света вполне хватало, чтобы видеть лица и очертания предметов. Младший опустил голову и прикрыл лицо руками. — Эй, что случилось? — Майкрофт прикоснулся к запястью брата и аккуратно потянул руку на себя, чтобы открыть его лицо. Шерлок резко высвободил запястье и сложил руки на груди. Старший брат с напором схватил его за руку и перевернул венами вверх. Холмс старший с осуждением взглянул на человека напротив. Синие вены были исколоты темными следами от шприцов. — Что это? — на выдохе задал глупый вопрос Майкрофт. Шерлок снова одернул руку и прижал её к себе. — Разве ты не помнишь чем это кончилось в последний раз?! — прикрикнул Холмс старший и потёр пальцами глаза. — Если я принимаю, значит есть причина! — всхлипнул младший брат, и узкие глаза залились солёной жидкостью. — Что на этот раз? — Майкрофт терпеливо ожидал какого-либо объяснения. Кудрявый парень забрался с ногами на кровать и подмял их под себя. Он промямлил что-то себе под нос и резко вскинул голову, просмотрев Майкрофту в глаза. — Кажется, я гей… — Шерлок опустил глаза и задал вопрос: — Что ты сделал когда осознал, что любишь парней? — до этого бледные щеки Шерлока обрели краску. Видимо, ему было стыдно говорить об этом. Парень припал головой к коленям, чтобы брат не видел его раскрасневшееся лицо. Майкрофт улыбнулся. Он подсел ближе и заглянул ему в заплаканные глаза. Брат тоже пытался выдавить из себя что-то вроде улыбки, но получилась лишь кривая линия из его бледных губ. — Я рассказал тебе, — успокаивающе произнёс Майкрофт и провел рукой по неопрятным чёрным крудрям. — Родители знают? — Он отвернул голову и уставился в пространство перед собой. В глазах возникли некоторые воспоминания. Холмс старший желал признаться родным больше жизни, но конкретно был уверен, что его не так поймут. Всего раз за свое существование в этом доме Майкрофт набрался достаточно храбрости, чтобы раскрыться. Лишь за один намёк он получил звонкую пощечину от матери. «Что ты сказал?! Не смей говорить об этом!» — она развернулась и ушла по своим делам. С тех пор никто из живущих здесь не поднимал эту тему. Воспоминания нахлынули сами собой и болезненно раскрыли старые шрамы. Осознание, что младшему брату тоже придётся переживать эти испытания, будоражило мозг. Из забытья послышался робкий ответ. — Нет… — обречённо проговорил Шерлок. Его колени выпрямились, а маленькие тонкие пальцы суетливо и нервно трепали красное покрывало. — А про тебя все ещё не знают? — поинтересовался Шерлок у брата. Он глянул на Майкрофта и понял, что он единственный близкий человек, который всегда в состоянии понять и принять таким, какой он есть. А тот лишь усмехнулся: — Нет, но я думаю, что это к лучшему, — легко пожал плечами Холмс старший. — Просто рассказывай обо всем мне, — немного помедлив, выдал он. И с надеждой посмотрел в темно-серые глаза напротив. Шерлок лишь отмахнулся и слез с кровати. Ноги медленно опустились на голый деревянный пол. — Да ладно, забудь, — Шерлок выскочил из комнаты и шумно захлопнул тяжёлую дверь. Майкрофта разжигала изнутри тревога, но единственным утешением было то, что брат доверился и хоть кому-то высказался. После этого случая братья не перебросились ни единым словом, и Майкрофт уехал с тяжёлым сердцем. Июль, 1994 год. Холмс ехал уже около часа и однообразные пейзажи стали надоедать. За все время на пути он встретил всего пару неспешно движущихся машин. Наконец, на горизонте начинают появляться ухоженные домики и коттеджи. Дорога заметно ухудшилась — она целиком состояла из мелких камней. Пришлось снизить скорость. Майкрофт сразу заметил хорошо знакомый большой серый дом, выложенный кирпичами, которые от старости начали покрываться мхом. В саду неизменный ярко-зеленый газон. Около старого ветхого заборчика хлопотал отец. Холмс проехал на ближайшее парковочное место, и под колёсами зашуршали камни покрупнее. Он размял шею и осторожно открыл дверь машины. Выпрямившись в полный рост, поправил складки на костюме и закрыл авто. Майкрофт отодвинул рукав рубашки и глянул на наручные часы какого-то нового бренда. Стрелки только касались четырёх часов. Он вздохнул и широкими расслабленными шагами направился к белой обшарпанной калитке. Седовласый мужчина поднял голову и по его лицу расползлась тёплая радостная улыбка. Он не видел сына уже несколько месяцев, и долгожданная встреча не могла быть холодной. Мужчина подался на встречу к Майкрофту с раскинутыми руками и заключил его в крепкие нежные объятия. Спустя минуту приветствий две пары ног направились по каменной дорожке к входной двери. Противный скрип старых креплений, и Майкрофт снова оказывается в детстве. Они не успели войти, как из кухни выплывает своим лёгким шагом мама. Увидев сына она ускорила шаг. — Привет! Мы уже заждались! — миссис Холмс обняла Майкрофта. Младший мужчина чуть наклонился вперёд, чтобы мать смогла коснуться сухими губами его гладко выбритой щеки. — Проходи скорее, а я сейчас Шерлока позову, — она указала маленькой ладошкой в сторону гостиной и такой же походкой ушла на верх за младшим сыном. Мистер Холмс снял верхнюю одежду и прошёл в направлении кухни. Майкрофт оставил лакированные туфли на коврике и прошёл в родную гостиную. Он расстегнул пуговицу на чёрном пиджаке и снял его полностью. Наружу показалась хорошо выглаженная белая рубашка и маленький кусок красной ткани, который обвивался вокруг шеи. Пиджак отправился на спинку старого семейного дивана. Холмс поймал себя на мысли, что этот диван был здесь всю его сознательную жизнь и все время в хорошем состоянии. В середине стены стоял массивный камин из красных кирпичей. На нем, как было заведено, стояли несколько рамок с фотографиями. В другом углу комнаты тёмный дубовый стол ломился от угощений. Холмс не успел разглядеть их, как с лестницы послышался торопливый топот. Первым показался младший брат, он спрыгнул с двух последних ступеней и элегантно приземлился на обе ноги. На нем была старая потрепанная зелёная футболка, которая висела на нем как балахон: она изначально принадлежала старшему брату, но потом перешла к младшему. Новенькие чёрные обтягивающие джинсы, кажется, были во всех гардеробах молодежи, и Холмс не исключение. На голове, как всегда, творилось не пойми что, видимо Шерлока подняли со сна или он только что помыл голову. Как только Холмс младший заметил вновь прибывшего в его глазах на секунду вспыхнула искра. Шерлок оглядел комнату на наличие свидетелей и с разбега врезался в брата. Тонкие руки Шерлока обняли Майкрофта за талию, а кудрявая голова уткнулась в широкую грудь. Человек в белой рубашке не мог пошевелиться от такой волны шока, которая на него была наброшена, но все же смог опустить руки на спину брата и прижал его к себе. Спустя пару неловких секунд для Майкрофта, но приятных для его брата, они отстранились друг от друга. — Привет… Я скучал, — сказал Шерлок и опустил глаза на пол. Его щеки снова стали алыми. Кажется неловкость перешла к нему. — Здравствуй, — Майкрофт легкомысленно улыбнулся и спустил с рук эту шалость. — Я тоже, — сказал старший и без эмоций присел на красный диван. Шерлок подскочил и приземлился рядом. Майкрофт снова надел свою маску серьёзного мужчины и выставил вперёд руку. Брат опустил голову, но вены свои показал. Уголки губ Холмса старшего дернулись вверх. — Свежих нет, — Майкрофт опустил свою руку и положил её к себе на колени. — Похвально, — и он снова улыбнулся. Через пару секунд из кухни вышел отец, и со второго этажа спустилась мать. Дальше следовал обычный семейный ужин. Братья рассказывали о своих успехах, а родители молча гордились. Солнце зашло за горизонт и все начали готовится ко сну. — Майк, может ляжешь в комнате Шерлока, твоя очень пыльная, — приводила аргументы миссис Холмс, — У тебя в детстве была на неё аллергия, — она положила подбородок на сжатый кулак и стала ждать реакции сыновей. — Майкрофт, мама. Раз дала мне это имя, будь добра произносить его до конца, — все время возмущался Холмс и нервно постукивал пальцами по столу. В комнате Шерлока в дальнем стояла узкая односпальная кровать хозяина, на которой все время лежала вся его одежда. Около двери старый раскладной диван, на котором мама предлагала ночевать старшему сыну. Полка с книгами над диваном. Старый стол, похожий на тот, что был в комнате у Майкрофта, стоял вплотную к окну в конце комнаты. Помещение освещалось неяркой оранжевой люстрой. Из дополнительного освещения над кроватью был тусклый светильник для чтения. — Я не против, только тут нужно убрать… — Шерлок расшвырял всю одежду с кровати и целой кучей засунул её в шкаф. — Всё, теперь точно можно, — он отряхнул руки. — Ладно, хорошо, я останусь спать здесь, но одежду я с собой не брал, — привстал Майкрофт со стула и признал свой промах. — Ох, Майкрофт, ну как можно быть таким непунктуальным? Я разве этому тебя учила? — миссис Холмс рылась в чистых вещах младшего сына и отчитывала старшего. — Вот, держи, — она протягивает ему серые треники и черную футболку с каким-то дурацким принтом. — Спасибо, мам, — Майкрофт неохотно принял то, что ему дали, и начал с нотой брезгливости рассматривать их. — Пожалуйста, дорогой. Только прошу вас вести себя друг с другом нормально. Поняли? — Миссис Холмс предупредила сыновей и направилась к выходу. — Спокойной ночи, — она послала им воздушный поцелуй и удалилась. Между братьями повисла неловкая тишина, Майкрофт стоял рядом со столом, держа в руках одежду, а Шерлок копался в своём белье. Первый молча вышел из комнаты и направился в душ. А младший остался наедине со своими мыслями. Шерлок плюхнулся на кровать и положил руку на голову. Кажется он никогда не скажет брату о том, что всегда видел в нем единственного мужчину который смог бы его понять и любить. С шестнадцати лет он бредил пошлыми фантазиями такого характера. Сегодня был роковой день для Холмса и он не хотел накинутся на спящего брата. Поскольку отказ был неизбежен. Майкрофт слишком правильный что бы понять его чувства. В это время Холмс старший стоял под тёплой водой и морально готовился к ночи. Шерлок вёл себя излишне подозрительно и непонятно. Его реакция на прибытие и совершенное равнодушие в прошлый раз загоняли в тупик. Внутренние рассуждения привели к выводу, что эти действия просто способ осознания ориентации, или вообще они были спонтанные. Майкрофт закончил процедуру и нехотя натянул так не любимые треники. Шерлок в это время закончил выгребать мусор и одежду из комнаты, чтобы не слушать раздражительное ворчание брата по этому поводу. Наконец, помещение было относительно убрано, оставалось только разложить старый синий диван. Холмс выпрямил колени и всем торсом нагнулся, его пятая точка невольно поднялась вверх, чтобы суметь опустить верхнюю часть дивана. Как на зло, именно в этот момент в комнату входит Майкрофт. Шерлок мигом подскакивает и выпрямляется. Старший вскинул брови на лоб и его глаза быстро забегали. Холмс младший просто сел на свою кровать как будто ничего не было, и закрыл лицо лежащей рядом книгой. Майкрофт тоже оживился, с голыми ногами подошёл к своему дивану и с лёгкостью закончил дело брата. Шерлок незаметно опустил книгу и уставился на зад брата, который был повернут в его направлении. Его щеки стали нежно-розовыми, но изголодавшему Холмсу было крайне сложно отвести взгляд. Майкрофт смиренно лег под тёплое одеяло с красными розами и отвернулся к стене. — Спокойной ночи, — через минуту пожелал он. Шерлок в правду зачитался книгой, которую даже в руки никогда не брал, и думал что брат уже спит. Он оторвался от книги и посмотрел в сторону дивана. — Сладкий снов, — неожиданно нежно ответил Холмс и сразу прикусил кулак, закрывая рот. От Майкрофта ответной реакции не последовало: он лишь сбросил с плеча жаркое одеяло и глубоко уснул. Шерлок расслабился и повертел в руках странную книгу. Зелёная кожаная обложка, на которой большими золотыми буквами выведено — Рей Брэдбери, «Вино из одуванчиков». Он вздохнул и принялся вникать в запутанный сюжет. На часах уже около двух часов ночи, и Холмс с таким энтузиазмом дочитывает последнюю страницу. Он захлопнул книгу и с восторгом посмотрел на корку. Ему казалось, что эта книга лучшая из всех, что он когда-либо читал. Шерлок прижал её к груди и положил рядом с собой на тумбочку. Он все же решил поспать, накинул на себя одеяло и медленно опустился на мягкую подушку. Спустя пару минут Холмс все же понял, что ему уснуть не удастся. Он перевернулся в сторону книжной полки над диваном Майкрофта. Таким же золотым шрифтом в лунном свете засверкал текст на сгибе книги — Рей Брэдбери, «Канун всех святых». Глаза парня вспыхнули так же, как та надпись, и он аккуратно встал с желанием как можно быстрее схватить её и начать читать. Шерлок засунул ноги в тапки и поднялся на носочки, начал обходить скрипучие доски, которые уже давно отметил от скуки, но в данный момент это как нельзя кстати. Большая кудрявая тень медленно двигалась по полу. Майкрофт тихо посапывал носом, но в момент когда Шерлок почти подошёл, с брата падает одеяло. Холмс замер и зажмурила глаза, а ладони сами по себе сжались в кулаки. Осознание того, что брат все ещё спит, пришло не сразу. Шерлок боялся разжимать глаза, но спустя несколько секунд все же решился. Тихий выдох, и он разжал кулаки. Вот тонкие длинные пальцы почти зацепили корешок книги, но в самый последний момент она срывается и летит прямиком на мирно спавшего Майкрофта. Из-за чуткого сна тот сразу же проснулся. Он увидел над собой растерянного брата и «Канун всех святых» на своём животе. Шерлок, который все время опирался на полку, подскальзывается на тапках и вслед за книгой падает на Майкрофта. Младший опирается на широкую грудь брата и с ужасом смотрит ему в глаза. Между ними нет совершенно ничего, только пара тряпок. В который раз щеки обоих загораются пламенем. Шерлок спустя полминуты все же встаёт и хватает книгу. Майкрофт так же поспешно встаёт, но не чтобы возмутится. Он догоняет брата сзади и проводит рукой по его талии, прижимая к себе. Младший поднял плечи и сильнее прижал к себе книгу. Вторая рука мужчины забирает её и швыряет в сторону. Тонкие горячие губы касаются шеи и активно покрывают её нежными поцелуями. Шерлок стоял и боялся шевельнуться. Несомненно, он желал этого очень долго, наконец, его услышали. Правая рука сама по себе тянется к голове Холмса старшего, длинные пальцы зарываются в тёмные волосы и прижимают голову ближе к себе. — Я об этом пожалею, — тихо, но уверенно шепнул на ухо Шерлоку Майкрофт. Сильные руки сжались на талии, и высокий мужчина бросил Холмса на диван. Майкрофт сразу же залез сверху и продолжил целовать горячее тело. Всё ниже и ниже, на пол отправилась огромная зелёная футболка. Майкрофт придерживал Шерлока за плечи, а сам плавно опускался от ключиц к соскам. Движения очень аккуратные и нежные, но в тоже время настойчивые и невозможно горячие. Шерлоку не оставалось ничего, кроме того как лицезреть и наслаждаться этим. Давно никем не троганый член начинает все больше напоминать о себе. Майкрофт был уже на подходе и расстегивал тугие джинсы. Щелчок пуговицы, и он судорожно стягивает штаны с Шерлока. Перед ним совершенно идеальное тело. Худые ноги, широкие плечи и очертания органа в боксерах совсем не расстроили. Майкрофт с азартом вьется вокруг, не дотрагиваясь до трусов. Холмс младший прикусил кулак и моляще глянул на человека между его ног. — Пожалуйста… — шёпотом произносит Шерлок. После этой фразы Майкрофт полностью получил власть над телом. Одним резким движением руки белые боксеры летят к джинсам и футболке. Холмс указательным пальцем дотрагивается до самой верхушки члена и захватывает его в кулак. Он медленно водит рукой по всей длине, глядя на человека сверху. Шерлок отвернулся в сторону, но лёгкие стоны ему было не удержать. Вскоре к руке присоединились горячие тонкие губы. Майкрофт быстро двигался навстречу, и по комнате раздавались пошлые причмокивания. Вскоре рука медленно сползла ниже, к анусу. Как только Шерлок почувствовал прикосновение, он слегка вздрогнул, и в предвкушении сжал простынь в кулак. Движения внутрь становились все сильнее и настойчивей, пока пальцы полностью не вошли. Растяжка в этом случае была необходима. Правда, Майкрофт не планировал долго задерживается на разминке. Шерлок не успел кончить, как он перестал и вытер губы. Холмс старший был ещё полностью одет, но брат вызвался это исправить. Шерлок одним слитным движением снял чёрный балахон с человека напротив. Майкрофт выпрямил ноги и скинул треники вместе с нижним бельём. Шерлок придвинулся вплотную и положил руки на плечи брату. Майкрофт опустился на спину, тем самым вытянувшись поперёк дивана. Шерлок раздвинул ноги и сел к нему на бедра. Холмс старший вцепился в его мягкие подтянутые ягодицы и поставил их в верном направлении. Шерлок смачно застонал, он был ещё недостаточно растянут, но сейчас это было не важно, как и то, что он присаживался на член собственного брата. — Тихо! — не громко, но настойчиво цыкнул Майкрофт. В следующий момент, когда парень полностью опустился, он сам шумно застонал. Страх что их услышат перекрылся возбуждением. Шерлок заскрипел зубами и схватился за плечи брата. Тот лишь смотрел на него и прикусывал нижнюю губу. Майкрофт поднял его и снова медленно насадил на член. Каждые движения были довольно болезненными для Шерлока, и они сопровождались регулярными вскриками, чем-то похожие на стоны. Через некоторое время он начал двигаться сам и упёрся руками в грудь человека, лежащего напротив. Майкрофт все так же поддерживал брата за ягодицы. Он закинул голову назад и полностью ушёл в ощущения, сильный оргазм срывал крышу, и Холмсу хотелось ещё. Ему надоели медленные аккуратные движения и, остановив Шерлока, кинул его на диван. Майкрофт подхватил таз и сам начал входить уже более ритмично и быстро. Приглушённые стоны разносились по всей комнате. Холмс старший опустился ближе к Шерлоку и продолжил уже так. В это время Холмс младший закинул ноги на спину брата. Два потных тела были в сантиметрах друг от друга. Шерлок обхватил руками подставленную шею. Майкрофт тяжело дышал, и левое плечо брата это ощущало, он как будто прожигал дырку. Удовольствие уже подходило к концу. Майкрофт долго кончал прямо в разгоряченное тело перед собой. После финала Холмс вытащил и истощенно припал к Шерлоку. Тот переместил руки с шеи на плечи и сильнее прижал к себе. Когда Майкрофт поднял голову Холмс младший поймал его губы и они слились в жарком влажном поцелуе. Спустя минуту они все же отстранились и посмотрели друг другу в глаза. Майкрофт опустил свою голову, и их лбы встретились. — Я люблю тебя, — тихо, почти неслышно прошептал Шерлок ему в лицо. У обоих уголки губ поползли вверх. Вдруг со стуком открывается входная дверь, и из проема вылетает разъяренный отец, а позади виднеется сонное лицо матушки. — Что здесь, мать вашу, происходит?! — его зубы сжались в злобный оскал, а брови прыгнули вверх. Шерлок и Майкрофт быстро накинули на себя одеяло, но поняли, что уже слишком поздно. Мама прикрыла рот руками, в её взгляде читались ужас и разочарование. Майкрофт виновато опустил голову, а младший брат спрятал лицо за одеялом. — Живо выметайся из моего дома! — воскликнул мужчина, смотря на старшего сына. Майкрофт поднял голову и посмотрел ему в глаза, они пылали лютой ненавистью и презрением. — Как ты мог?.. — из-за плеча отца выглянула маленькая седая голова с заплаканными глазами. — Он же ещё совсем дитя, — она прикрыла губы рукой и снова спряталась за крепкую спину мужа. Майкрофт приоткрыл рот и искал глазами оправдание. Он остановился на младшем брате и как будто просил сознаться в виновности обеих сторон. Шерлок лишь отвернулся и опустил голову. После нескольких секунд неловкого давящего молчания Холмс младший схватил первую попавшуюся тряпку и выбежал из комнаты. За ним начал собираться и старший, только под громкие крики отца и всхлипы Миссис Холмс. К этому моменту на улице уже начало всходить солнце, а Майкрофт сидел в своём авто. Безысходность разъедала изнутри, руки сами по себе переползли с коленей на лицо. После пары минут раздался тяжёлый вздох. Холмс со всей силы ударил по рулю и быстро завёл машину.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.